Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

i+saw

  • 81 Fail

    v. trans.
    With non-personal subject: P. ἐκλείπειν, Ar. and P. ἐπιλείπειν.
    Leave in the lurch: P. and V. λείπειν, προλείπειν, καταλείπειν, προϊέναι (or mid.), προδιδόναι.
    You fail your friends in time of trouble: V. ἀπαυδᾶς ἐν κακοῖς φίλοισι σοῖς (Eur., And. 87).
    When he saw his eyesight failing him: P. ἐπειδὴ ᾔσθετο... τὸν ὀφθαλμὸν αὐτὸν προδίδοντα (Dem. 1239).
    V. intrans. Of persons, meet with ill-success: P. and V. μαρτνειν, σφάλλεσθαι, ἐξαμαρτνειν, πταίειν, P. ἀποτυγχάνειν, διαμαρτάνειν, V. ἀμπλακεῖν ( 2nd aor.), παμπλακεῖν ( 2nd aor.).
    Be unlucky: P. and V. δυστυχεῖν, Ar. and P. τυχεῖν.
    Of things, not to succeed: P. and V. κακῶς χωρεῖν, οὐ προχωρεῖν.
    His plan will succeed and mine will fail: V. τὰ τοῦδε μὲν πεπραγμένʼ ἔσται τἀμὰ δʼ ἡμαρτημένα (Soph., O.R. 620).
    Give out: P. and V. ἐκλείπειν, ἐλλείπειν, Ar. and V. λείπειν (rare P.), Ar. and P. ἐπιλείπειν.
    Go bankrupt: P. and V. νασκευάζεσθαι; see Bankrupt.
    Flag: P. and V. πειπεῖν, παρεσθαι; see Flag.
    My limbs fail: V. λύεται δέ μου μέλη (Eur., Hec. 438).
    Bent spine and failing knee: V. διπλῆ ἄκανθα καὶ παλίρροπον γόνυ (Eur., El. 492) Fail ( to do a thing): P. and V. οὐ δύνασθαι (infin.), οὐκ ἔχειν (infin.).
    Fail in, not succeed in: P. διαμαρτνειν (gen.), ἀποτυγχάνειν (gen.), P. and V. μαρτνειν (gen.). σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), V. ἀμπλακεῖν (gen.) ( 2nd aor.).
    The gloom of night is dangerous to fail in: V. ἐνδυστυχῆσαι δεινὸν εὐφρόνης κνέφας (Eur., Phoen. 727).
    Be wanting in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), πολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fail

  • 82 Half

    subs.
    P. and V. τὸ ἥμισυ.
    ——————
    adj.
    P. and V. ἥμισυς.
    Half the land: P. and V. ἡ ἡμσεια τῆς γῆς or τὸ ἥμισυ τῆς γῆς.
    In half, in two: P. and V. δχα, V. διχῆ.
    Saw in half: P. δίχα πρίειν.
    You said you would cut yourself in half: Ar. ἔφησθα σαυτῆς κἂν παρατεμεῖν θἤμισυ (Lys. 132).
    The height when completed was about half what he intended: P. τὸ ὕψος ἥμισυ μάλιστα ἐτελέσθη οὗ διενοεῖτο (Thuc. 1, 93).
    Half an estate: P. ἡμικλήριον, τό.
    Be honest by halves: P. ἐφʼ ἡμισείᾳ χρηστὸς εἶναι (Dem. 430).
    He bade them raise a shield when half way across: P. εἶπεν ἆραι ασπίδα κατὰ μέσον τον πλοῦν (Xen., Hell. II. 1, 27).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Half

  • 83 Member

    subs.
    Limb: P. and V. κῶλον, τό (Plat.).
    Members, limbs: P. and V. μέλη, τά, V. γυῖα, τά.
    I saw Philip willing to lose any member that fortune chose to deprive him of: P. ἑώρων... Φίλιππον... πᾶν ὅτι βουληθείη μέρος ἡ τύχη τοῦ σώματος παρελέσθαι τοῦτο προϊέμενον (Dem. 247).
    Member of the Boulé: Ar. and P. βουλευτής, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Member

  • 84 Peep

    v. intrans.
    Ar. and P. διακύπτειν (Xen.), Ar. παρακύπτειν, προκύπτειν, παραβλέπειν.
    I peeped over their heads and saw: P. ὑπερκύψας κατεῖδον (Plat., Euthy. 271A).
    Just appear: P. ὑποφαίνειν.
    Peep at: P. and V. ποβλέπειν (acc.), Ar. and V. παραβλέπειν (acc.), V. παρεμβλέπειν εἰς (acc.).
    ——————
    subs.
    P. and V. βλέμμα, τό.
    Allow a peep of, v.: Ar. παραφαίνειν (with partitive gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Peep

  • 85 Ramification

    subs.
    None of the rest protested any further because they were afraid when they saw the ramifications of the plot: P. ἀντέλεγεν οὐδεὶς ἔτι τῶν ἄλλων δεδιὼς καὶ ὁρῶν πολύ τὸ συνεστηκός (Thuc. 8, 66).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ramification

  • 86 Rebel

    subs.
    Use P, ὁ ἀφεστηκώς (perf. part. ἀφιστάναι), or use pl. οἱ στασιάζοντες.
    I saw not that I was rearing two pests and rebels against my throne. V. οὐδʼ ἐμάνθανον τρέφων δύʼ ἄτα κἀπαναστάσεις θρόνων (Soph., Ant. 532).
    ——————
    v. intrans.
    P. ἀφίστασθαι, μεθίστασθαι, Ar. and P. ἐπανίστασθαι; see Revolt.
    Incite to rebel: Ar. and P. φιστναι (acc.).
    Join in rebellion: P. συναφίστασθαι (absol. or dat.).
    Be disobedient: P. and V. πειθεῖν.
    Rebel against: lit. or met., P. ἀφίστασθαι (gen.).
    Disobey: P. and V. πειθεῖν (dat.); see Disobey.
    Rise against: Ar. and P. ἐπανίστασθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rebel

  • 87 Result

    subs.
    P. and V. συμφορά, ἡ, τέλος, τό, τελευτή, ἡ, ἔργον, τὸ.
    The final result: P. τὸ τελευταῖον ἐκβάν (Dem. 12).
    The result will soon make it plain: Ar. τοὔργον τάχ’ αὐτὸ δείξει (Lys. 376).
    When they saw the result of the sea battle: P. ὡς ᾔσθοντο τὰ τῆς ναυμαχίας (Thuc. 8, 43).
    We like the thing both for its own sake and its results: P. αὐτό τε αὑτοῦ χριν ἀγαπῶμεν καὶ τῶν ἀπʼ αὐτοῦ γιγνομένων (Plat., Rep. 357C).
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. συμβαίνειν, συμπίπτειν, ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν; see also Happen.
    Follow: P. and V. ἕπεσθαι (dat.).
    Result in: P. and V. τελευτᾶν εἰς (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Result

  • 88 Screen

    subs.
    P προκάλυμμα, τό, παραφράγματα, τα, P. and V. πρόβλημα, τό.
    met., cloak: P. προκάλυμμα, τό, παραπέτασμα, τό.
    Pretext, excuse: P. and V. πρόσχημα, τό, πρόβλημα, τό.
    Defence: P. and V. πρόβλημα, τό; see Defence.
    ——————
    v. trans.
    Put as a screen in front: P. and V. προκαλύπτεσθαί (τί τινος or P. τι πρό τινος).
    Hide: P. and V. κρύπτειν, ποκρύπτειν, Ar. and V. καλύπτειν, V. συγκαλύπτειν (rare P.), ἀμπέχειν, ἀμπίσχειν, συναμπέχειν; see Hide.
    Defend: P. and V. προστατεῖν (gen.), προΐστασθαι (gen.).
    Protect: P. and V. φυλάσσειν; see Protect.
    Cloak: met., P. and V. ποστέλλεσθαι, P. ἐπηλυγάζεσθαι, V. περιστέλλειν (or mid.); see Cloak.
    ( We saw) the king himself holding his hand over his face to screen his eyes: V. ἄνακτα δʼ αὐτὸν ὀμμάτων ἐπίσκιον χεῖρʼ ἀντέχοντα κρατός (Soph., O.C. 1650).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Screen

  • 89 Shade

    subs.
    P. and V. σκιά, ἡ.
    Darkness, gloom: P. and V. σκότος, ὁ or τό, see Darkness.
    Covering: P. στέγασμα, τό.
    Phantom: P. and V. φάσμα, τό, εἴδωλον, τό, εἰκών, ἡ. φάντασμα, τό, V. σκιά, ἡ, ὄψις, ἡ, δόκησις, ἡ.
    The shades, the under-world: P. and V. οἱ κτω, οἱ κτωθεν, V. οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατ χθονός; see Dead.
    The land of shades: P. and V. ᾍδης, ὁ.
    In the shade, adj.: P. ἐπίσκιος, V. κατάσκιος; see Shady.
    Throw into the shade, eclipse, v.: met., P. and V. περφέρειν (gen.), προὔχειν (gen.); see surpass.
    Bring down, humble: P. and V. καθαιρεῖν.
    ——————
    v. trans.
    Overshadow: P. and V. συσκιάζειν, P. ἐπισκοτεῖν (dat.), V. σκιάζειν, σκοτοῦν (pass. used in Plat.).
    ( We saw) the king himself holding his hand before his face to shade his eyes: ἄνακτα δʼ αὐτὸν ὀμμάτων ἐπίσκιον χεῖρʼ ἀντέχοντα κρατός (Soph., O.C. 1650).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shade

  • 90 Siege

    subs.
    P. πολιορκία, ἡ.
    Lay siege to: P. πολιορκεῖν (acc.)
    Met, use seek. Take by siege: P. ἐκπολιορκεῖν (acc.).
    An equal number of whom saw the siege out: P. ὧν οὐκ ἐλάσσονες διεπολιόρκησαν (Thuc. 3, 17).
    They were thought to be skilful at siege operations: P. τειχομαχεῖν ἐδόκουν δυνατοί εἶναι (Thuc. 1, 102).
    Leisurely engaged in siege operations: P. καθʼ ἡσυχίαν τειχομαχοῦντες (Thuc. 8, 103).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Siege

  • 91 Snarl

    v. intrans.
    Show the teeth: Ar. σεσηρέναι (perf. of σαίρειν).
    When the cities you ruled saw you snarling and showing your teeth at one another: Ar. ἐπειδὴ ʼγνωσαν ὑμᾶς αἱ πόλεις ὧν ἤρχετε ἠγριωμένους ἐπʼ ἀλλήλοισι καὶ σεσηρότας (Pax. 619).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Snarl

  • 92 Tower

    subs.
    P. and V. πύργος, ὁ, V. πύργωμα, τό.
    Space between two towers: P. μεταπύργιον, τό.
    met., tower of strength: V. πύργος, ὁ, ἔρυμα, τό; see Bulwark.
    Watch tower: see watch tower.
    He a hurled him from the flat top of a tower: V. ἀπʼ ἄκρας ἧκε πυργώδους πλακός (Soph., Tr. 273).
    Fortify with towers, v.: V. πυργοῦν (acc.).
    With seven towers, adj.: V. ἑπτπυργος.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. αἴρεσθαι, Ar. and P. μετεωρίζεσθαι.
    Tower over: V. περτέλλειν (gen.).
    Excel: P. and V. περέχειν (gen.); see Excel.
    ( The pine) towered upright far into the sky: V. (ἐλάτη) ὀρθὴ δʼ ἐς ὀρθὸν αἰθερʼ ἐστηρίζετο (Eur., Bacch. 1073).
    We saw a wave that towered to heaven: V. εἴδομεν κῦμʼ οὐρανῷ στηρίζον (Eur., Hipp. 1206).
    A fame that towers to heaven: V. οὐρανῷ στηρίζον... κλέος (Eur., Bacch. 972).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tower

  • 93 Trial

    subs.
    Judicial trial: P. and V. δκη, ἡ, γών, ὁ, κρσις, ἡ,
    Indictment: Ar. and P. γραφή, ἡ.
    Preliminary trial: P. ἀνάκρισις, ἡ, V. ἄγκρισις, ἡ.
    Be on trial: P. and V. κρνεσθαι, δικάζεσθαι, γωνίζεσθαι.
    Bring to trial: P. and V. εἰς δκην γειν, P. εἰς δικαστήριον ἄγειν, ὑπάγειν εἰς δίκην, V. πρὸς τὴν δκην γειν.
    Without a trial, untried, adj.: P. and V. ἄκριτος (Eur., Hipp. 1056).
    Test: P. and V. πεῖρα, ἡ, ἔλεγχος, ὁ, P. διάπειρα, ἡ (Dem. 1288).
    Be on trial: P. and V. ἐλέγχεσθαι.
    You all saw the ship on her trial: P. πάντες ἑωρᾶθʼ ὑμεῖς ἀναπειρωμένην τὴν ναῦν (Dem. 1229).
    Make trial of, ring ( like money): Ar. κωδωνίζειν (acc.). met., P. διακωδωνίζειν (acc.).
    Test: P. and V. ἐλέγχειν (acc.), ἐξελέγχειν (acc.).
    Try, make proof of: P. and V. πειρᾶσθαι (gen.), Ar. and P. ποπειρᾶσθαι (gen.), P. διαπειρᾶσθαι (gen.), πεῖραν λαμβάνειν (gen.), Ar. and V. ἐκπειρᾶσθαι (gen.).
    Contest, struggle: P. and V. γών, ὁ, μιλλα, ἡ; see Contest.
    Danger: P. and V. γών, ὁ.
    Affliction, distress: P. and V. γών, ὁ, V. ἆθλος, ὁ, Ar. and P. πόνος, ὁ; see Trouble.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Trial

  • 94 Wheel

    subs.
    P. and V. τροχός, ὁ. V. κύκλωμα, τό (Eur., Phoen. 1185).
    Be broken on the wheel, v.: P. ἐπὶ τοῦ τροχοῦ στρεβλοῦσθαι.
    Broken on the wheel, adj.: V. ἁρματήλατος (Of Ixion) (Eur., H. F. 1297).
    I saw the death of Hector dragged at the wheel: V. σφαγὰς μὲν Ἕκτορος τροχηλάτους κατεῖδον (Eur., And. 399).
    Potter's wheel: Ar. and P. τροχός, ὁ.
    Military term, sudden change of direction: P. ἐπιστροφή, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. στρέφειν, ἐπιστρέφειν.
    Spin: Ar. and V. κυκλεῖν, στροβεῖν, V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν ( once Ar.), δινεῖν (also Plat. in pass. but rare P.).
    V. intrans.
    Change direction (of fleets, armies, etc.): P. and V. ποστρέφειν, Ar. and P. ναστρέφειν (or pass.), ἐπαναστρέφειν (or pass.).
    Spin: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι, περιφέρεσθαι, V. ἑλίσσεσθαι, εἱλίσσεσθαι. Ar. and V. στροβεῖσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wheel

  • 95 Yes

    adv.
    P. and V. ναί, ναιχ, πῶς γρ οὔ; μλιστα, μλιστά γε.
    Assuredly: Ar. and P. κομιδῇ γε, μέλει, πνυ γε, V. καὶ κάρτα, καὶ κάρτα γε.
    In dialogue: P. and V. γε enclitic.
    ION.
    Did Athena in truth lift him from the ground?
    CRE.
    Yes, into her maiden hands:
    ΙΩ. ἦ καὶ σφʼ Ἀθάνα γῆθεν ἐξανείλετο;
    ΚΡΕ. ἐς παρθένους γε χεῖρας
    (Eur., Ion, 269).
    Yes for: P. and V. γρ.
    HEL.
    Is the opinion that ye hold so sure?
    TEUC.
    Yes! for I saw her with mine own eyes and my mind sees her now.
    ἙΛ. οὕτω δοκεῖτε τὴν δόκησιν ἀσφαλῆ;
    ΤΕ. αὐτὸς γὰρ ὄσσοις εἰδόμην καὶ νοῦς ὁρᾷ. (Eur., Hel. 121).
    Of a truth: P. and V. γε ( enclitic), γοῦν, γε δή.
    To add emphasis: P. and V. δή, δῆτα.
    Say yes, v.: see Assent, Affirm.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Yes

См. также в других словарях:

  • Saw (saga) — Saw es una franquicia de medios de gore distribuída por Lions Gate Entertainment (Asmik Ace Entertainment en Japón) que cuenta actualmente con siete películas, la última estrenada en 3D en octubre de 2010, así como en otros formatos. La saga… …   Wikipedia Español

  • Saw 3D : Chapitre final — Saw 3D : Chapitre final Données clés Titre québécois Décadence 3D Titre original Saw …   Wikipédia en Français

  • Saw-Filmreihe — Saw (dt. Säge) ist eine US amerikanische Horror Thriller Reihe. Seit 2004 wird jährlich eine Fortsetzung produziert. In Amerika starten die Filme jährlich am Freitag vor Halloween, in Deutschland im Januar bzw. Februar des folgenden Jahres.… …   Deutsch Wikipedia

  • Saw (Filme) — Saw (dt. Säge) ist eine US amerikanische Horror Thriller Reihe. Seit 2004 wird jährlich eine Fortsetzung produziert. In Amerika starten die Filme jährlich am Freitag vor Halloween, in Deutschland im Januar bzw. Februar des folgenden Jahres.… …   Deutsch Wikipedia

  • Saw (série de films) — Sommaire 1 Fonctionnement de Saw 1.1 Les personnages …   Wikipédia en Français

  • Saw 5 — Saw V Données clés Titre québécois Décadence V Réalisation David Hackl …   Wikipédia en Français

  • Saw 6 — Données clés Titre québécois Décadence 6 Réalisation …   Wikipédia en Français

  • Saw V — Titre original Saw V Titre québécois Décadence V Réalisation David Hackl Scénario Patrick Melton Marcus Dunstan Musique Charlie Clouser Montage Kevin Greutert Production …   Wikipédia en Français

  • Saw 2 — Données clés Réalisation Darren Lynn Bousman Scénario …   Wikipédia en Français

  • Saw VI — Título Saw VI Ficha técnica Dirección Kevin Greutert Producción Mark Burg Oren Koules Guion …   Wikipedia Español

  • Saw 4 — Données clés Titre québécois Décadence 4 Réalisation …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»