-
1 know the breed, know the dog
English-Ukrainian dictionary of proverbs > know the breed, know the dog
-
2 know the act to be wrong
усвідомлювати аморальність ( або протизаконність) дії -
3 if you want to know the value of money, try borrowing some
var: if you'd know the value of money, go and borrow someякщо хочеш дізнатися чого варті гроші, позич їхEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > if you want to know the value of money, try borrowing some
-
4 if you'd know the value of money, go and borrow some
English-Ukrainian dictionary of proverbs > if you'd know the value of money, go and borrow some
-
5 we never know the value of water till the well is dry
English-Ukrainian dictionary of proverbs > we never know the value of water till the well is dry
-
6 we never know the worth of water till the well is dry
English-Ukrainian dictionary of proverbs > we never know the worth of water till the well is dry
-
7 know
1. nзнанняto be in the know — розм. бути обізнаним; бути в курсі справи
2. v (past knew; p.p. known)1) знати; мати уявлення; бути в курсі справи; бути обізнанимlet me know — повідомте мене, дайте мені знати
2) мати знання, розбиратися3) уміти, мати уміння4) усвідомлювати, розуміти5) зазнати, пережитиto know smb. personally — бути особисто знайомим з кимсь
7) звич. pass. бути відомим, користуватися популярністюto be known to the world — бути відомим усьому світові; користуватися світовою популярністю
8) пізнавати, упізнавати, розпізнаватиto know smb. by smb.'s walk (by smb.'s voice) — упізнати когось по ході (по голосу)
9) відрізняти, розрізняти10) бібл. пізнатиto know how many beans make five — знати, що до чого; розумітися на чомусь
to know chalk from cheese — розуміти, що до чого
* * *I n II v(knew; known)1) знати, мати поняття або уявлення; бути в курсі справи2) знати, мати знання, розбиратися, бути досвідченим ( у якій-небудь галузі)3) уміти,4) усвідомлювати, розуміти5) зазнати, пережити6) бути знайомим ( з ким-небудь); знати ( кого-небудь); познайомитися ( з ким-небудь)7) упізнати, упізнавати; розпізнавати; відрізняти, вирізняти, розрізняти8) peл. пізнати ( жінку) -
8 know
знати, бути свідомим ( чогось), усвідомлювати- know-how
- know-how contract
- know-how licensor
- know-how owner
- know how to handle guns
- know on good authority
- know one's rights
- know only by his alias
- know only by her alias
- know the act to be wrong -
9 the
1. грам.означений артикль:1) виділяє певний, конкретний предмет, певну особу чи певне явище2) указує на те, що даний предмет, певна особа чи якесь явище відомі співрозмовниковіyou may take the book — (ви) можете взяти цю книжку
of all the men I know he is the man for the position — з усіх, кого я знаю, він найбільш підхожа людина для цієї посади
the horse is a useful animal — кінь — корисна тварина
5) вживається перед іменниками, єдиними у своєму роді8) вживається перед іменником, що означає професію або заняття2. adv1) тим2) the... the — чим..., тимthe more the better — чим більше, тим краще
the more I practise the better I play — чим більше я тренуюся, тим краще я граю
-
10 the
1. [ðiː] ( повна форма), [ðɪ] (редукована форма, вжив. перед голосними), [ðə], [ð] (редуковані форми, вжив. перед приголосними); означений артикль1) вживається перед іменником для виділення предмета або явища всередині даної категорії, даного класу предметів або явищI'll speak to the chief — я поговорю́ з керівнико́м
2) вказує на те, що даний предмет або особа відомі співрозмовниковіyou may take the book — (ви) мо́жете взя́ти (цю) кни́жку
of all the men I know he is the man for the position — з усі́х, кого́ я зна́ю, він найбі́льш підхо́жа люди́на для ціє́ї поса́ди
the horse is a useful animal — кінь - кори́сна твари́на
5) перед іменниками, що позначають предмети або поняття, які є єдиними в своєму родіthe sun — со́нце
the moon — мі́сяць
it is only a step from the sublime to the ridiculous — від вели́кого до смішно́го лише́ оди́н крок
the wise — мудреці́
the stage — сцені́чна дія́льність
2. [ðiː] ( повна форма), [ðɪ] (редукована форма, вжив. перед голосними), [ðə], [ð] (редуковані форми, вжив. перед приголосними); advthe saddle — верхова́ їзда́
the... the — чим... тим...
the more the better — чим бі́льше, тим кра́ще
so much the worse for him — тим гі́рше для ньо́го
all the better — тим кра́ще
I am none the better for seeing you — мені́ не ле́гше від то́го, що я ба́чу вас
-
11 the worth of a thing is best known by the want of it
English-Ukrainian dictionary of proverbs > the worth of a thing is best known by the want of it
-
12 the cow knows not what her tail is worth until she has lost it
English-Ukrainian dictionary of proverbs > the cow knows not what her tail is worth until she has lost it
-
13 the husband is always the last to know
чоловік завжди дізнається останнімEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > the husband is always the last to know
-
14 we know not what is good until we have lost it
syn: the worth of a thing is best known by the want of itwe never know the worth ( або value) of water till the well is dryщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемоEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > we know not what is good until we have lost it
-
15 better the devil you know than the devil you don't know
English-Ukrainian dictionary of proverbs > better the devil you know than the devil you don't know
-
16 of two evils choose the least
syn: it is better to be a has-been than a never-wasз двох лих вибирай менше ≅ краще їсти хліб з водою, ніж буханець з бідою краще погано їхати, ніж добре йти як з поганим молоком, то краще з водою краще з доброго коня впасти, ніж на поганому їхатиEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > of two evils choose the least
-
17 experience is the mother of wisdom
var: experience in the father of wisdom and memory is the motherжиттєвий досвід – основа мудрості ≅ старий пес дарма не бреше старий ворон пусто не кряче (не кряче мимо) давні пригоди боронять від шкоди не питай старого, а питай бувалого old birds are not to be caught with chaff you never know what you can do till you tryEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > experience is the mother of wisdom
-
18 a beggar ennobled does not know his kinsmen
syn: a dog with a bone knows no friendsadversity makes men; prosperity, monstersзлидар, що отримав дворянський титул, не пізнає свою рідню ≅ доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять ( або не нарядили) не дай, Боже, свині роги, а мужику панство не дай, Боже, з хама пана забули воли, як телятами були заліз у багатство – забув і про братство як наш мужик попаніє, то серце його одубієEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > a beggar ennobled does not know his kinsmen
-
19 it is better to be thought a fool than to open your mouth and let the world know it
English-Ukrainian dictionary of proverbs > it is better to be thought a fool than to open your mouth and let the world know it
-
20 it is better to remain silent and be thought of as a fool than to speak and prove the same
var: it is better to be thought a fool than to open your mouth and let the world know itкраще мовчати і справляти враження дурня, ніж заговорити і підтвердити те ж самеEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > it is better to remain silent and be thought of as a fool than to speak and prove the same
См. также в других словарях:
know the score — See: THE SCORE … Dictionary of American idioms
know the score — See: THE SCORE … Dictionary of American idioms
The More You Know, the Juicier It Gets — Infobox Television episode Title = The More You Know, The Juicier It Gets Series = Desperate Housewives Caption = Matthew and Caleb Applewhite Season = 2 Episode = Airdate = April 23, 2006 Production = Writer = Director = Guests = Episode list =… … Wikipedia
know the ropes — See: THE ROPES … Dictionary of American idioms
know the ropes — See: THE ROPES … Dictionary of American idioms
Do You Know? (The Ping Pong Song) — Do You Know? (The Ping Pong Song)/Dímelo Single by Enrique Iglesias from the album Insomniac Released … Wikipedia
Need to Know (The Twilight Zone) — Need to Know The Twilight Zone (1985 series) episode Episode no. Season 1 Episode 21a Directed by Paul Lynch Written by … Wikipedia
Do You Know the Way to San José — is a popular song by Burt Bacharach and Hal David, which was written specifically for Dionne Warwick. The 1968 international hit version by Warwick featured as the follow up to the title tune on her album Dionne Warwick in Valley of the Dolls… … Wikipedia
Got to Know the Woman — Infobox Song Name = Got To Know The Woman Border = Caption = Type = Artist = The Beach Boys alt Artist = Album = Sunflower Published = Released = August 31, 1970 track no = 4 Recorded = February 13, 1969 Genre = Pop Length = 2:41 Writer =… … Wikipedia
We Did Not Know the Forest Spirit Made the Flowers Grow — is the Black Lips second LP album, released in 2004. The name is a reference to a line from the Hayao Miyazaki film Princess Mononoke . Track listing # M.I.A. # Time of the Scab # Dawn of the Age of Tomorrow # Nothing At All # 100 New Fears #… … Wikipedia
not to know the first thing about — {v. phr.} To be totally ignorant about a certain issue. * /Al assured us that he didn t know the first thing about Mary s whereabouts./ … Dictionary of American idioms