Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

i+do+not+deceive

  • 41 charade

    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) šarada
    * * *
    [šərá:d]
    noun
    zlogovna uganka, šarada

    English-Slovenian dictionary > charade

  • 42 charade

    • arvoitus
    * * *
    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) parodia

    English-Finnish dictionary > charade

  • 43 IZTLACAHUITIA

    iztlacahuîtia > iztlacahuitih.
    *\IZTLACAHUITIA v.t. tê-., tromper.
    " mâ tiquiztlacahuîti in tlâcatl motêuczomatzin ", ne trompons pas le seigneur Moctezuma - let us not deceive the lord Moctezuma. Arrivée du premier bateau espagnol. Sah12.5.
    Form: sur iztlacahuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTLACAHUITIA

  • 44 TLACATL

    tlâcatl. plur. tlâcah ou tlâcaltin (rare). Dycherhoff 1970,317.
    1.\TLACATL homme, personne humaine.
    " inihqueh on tlâcah zan nô titehhuân ", ces personnes sont comme nous. Launey Introd 247.
    " zan mâcêhualli, zan tlâcatl ", il n'est qu'un homme du peuple, il n'est qu'un homme - only a common man, just a man. Est dit de Huitzilopochtli. Sah1,1.
    " mochi tlâcatl îtlaôl quitquîtiuh ", tout le monde est en train d'emporter ses grains de maïs. Sah2,153.
    " in cualli in tlâcatl oquichpiltôntli, cihuâpiltôntli ", le bon fils, petit garçon ou petite fille - der gute, der sittige Knabe und das Mädchen. Sah 1952,10:27.
    " in amehhuântin in nicân antlâcah ", vous qui êtes les gens d'ici. Sah1,55.
    " ahmo tlâcacemelehqueh ahmo tlâcah tlahuêlîlôqueh ", pervers, inhumains, mauvais. Est dit de ceux qui sont nés sous un chiffre cinq. Sah4,71.
    *\TLACATL avec négation, " ahnitlâcatl ", je suis inhumain - Ynhumano ser (M I 75r.b).
    2.\TLACATL seigneur.
    'tlâcatl' peut être un titre honorifique. Launey II 119.
    "tlâcatlé", ô maître.
    Invocation à Tlaloc. Launey II 153.
    à Tezcatlipoca. Sah6,1.
    Egalement en Launey II 134 "tlâcatlé, totêcué, tlâlôcântêuctlé", ô maître. ô notre seigneur, ô seigneur de Tlalocan.
    "tlâcatlé, totêcué", ô maître, ô notre seigneur. Dit un vieillard en s'adressant à un jeune homme. Sah6,183.
    "ca zan ôtictlâltemolicoh in tlâcatl. in tetzâhuitl. Huitzilopochtli", nous ne sommes venus que pour chercher de la terre pour le maître, le prodige Huitzilopochtli. Sah 1952, 133:15 13.
    "in tlâcatl, in totêucyo in tetzâhuitl Huitzilopochtli", le seigneur, notre maître, le prodige Huitzilopochtli. SGA II 354.
    " anca canah cetzin ômonêxîtih in îcocôcauh in tlâcatl totêucyo ", car quelque part le seigneur notre maître a montré une de ses richesses - because somewhere some of the wealth of the master, our lord, hath been shown me. Il s'agit d'Huitzilopochtli. Sah9,55.
    Et de même pour désigner le dieu du feu: "in tlâcatl totêucyo in tlôqueh nâhuaqueh in tlâlticpacqueh". SGA II 654.
    "in tlâcatl, in totêucyo, in tloqueh nâhuaqueh, in totêucyo, in yohualli, in ehecatl", désigne la divinité, invoquée par le pénitent qui se confesse. Sah1,24.
    "in tlâcatl, in yohualli, in ehecatl. i totêucyo, in tlôqueh, nâhuaqueh", le maître qui est la nuit, qui est le vent, Notre Seigneur qui est près de toutes choses.
    Est dit de la divinité sous les traits de Quetzalcôâtl. Launey II 293 = Sah10, 190.
    "ce tlâcatl cihuâtl îtôcâ Itzpapalôtl", une dame nommée Itzpapalotl - eine Herrin namens Itzpapalotl. W.Lehmann 1938,35 § 43.
    " ce tlâcatl cihuâtl îchân Tenochtitlan mic îca cocôliztli ", une dame, habitant Tenochtitlan, est morte de maladie - a wooman of quality. whose home was in Tenochtitlan died of a sickness. Sah8,3.
    " in tlâcatl cihuâpilli nonântzin îtôcâtzin Doña Francisca de Moteuhcçoma ", la noble princesse ma mère Doña Francisca de Moctezuma - trad. La persona de la princesa, mi reverenciada madre Doña Francisca de M. Cron.Mexicayotl 7.
    " tlâcatl ", une noble personne - the noble person. Texte espagnol. la persona generosa o de gran linaje. Sah10,15.
    " tlâcatl " peut également désigner une noble dame comme dans Sah10,49.
    Texte espagnol, la muger noble.
    " in tochpôchtzin, ca pilli, ca têcpilli, têcpilpan tlâcatl, têcpilconêtl, pillamecayôtl îtech quîzqui ", la jeune fille est noble, elle est une dame, une dame parmi la noblesse, une enfant de seigneur, issue d'une lignée de seigneurs - the maid is noble, a noble among the nobles, a child of nobility. (She is one) from whom noble lineage issues. Sah10,46.
    " înamictzin catca in tlâcatl Don Diego de Alvarado Huanitzin ", son mari était le seigneur Don Diego - Trad. Su estimado marido fué la persona de Don Diego. Cron.Mexicayotl 7.
    " mâ tiquiztlacahuîti in tlâcatl motêuczomatzin ", ne trompons pas le seigneur Moctezuma - let us not deceive the lord Moctezuma. Sah12,5.
    "tlâ quimocaquitin tlâcatl", que le seigneur daigne nous entendre.
    S'adresse à Cortés. Sah12,16.
    "ca ahmo tonâhuatîl in quimonequiltia tlâcatl". mais ce que desire le seigneur n'est guère de notre ressort. S'adresse à Cortés. Sah12,18.
    "in tlâcatl tlahtcâni motêuczoma", le seigneur, le souverain Moctezuma. Sah12,17.
    "îtôtôuh in tlâcatl", Le seigneur des oiseaux. désigne le teôtzanatl. Sah11,59.
    'tlâcatl' peut également désigner le souverain, "îtôltêcahuân in tlâcatl". les artisans du souverain. Sah9,31.
    *\TLACATL à la forme possédée "tlâcatl" peut signifier 'esclave'.
    Launey II 319.
    " îtlâcauh ye cholôz ", son esclave s'enfuira - his slave would flee. Sah5,101.
    " inic ahmo quimahhuazqueh quincuecuenochihchîhuazqueh ahnozo quinhuîtequiz întlâcahuân ", qu'ils n'insultent pas, qu'ils ne traitent pas avec une folle arrogance, qu'ils ne battent pas leurs esclaves. Sah4,34.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACATL

  • 45 charade

    [ʃə'rɑːd] [AE ʃə'reɪd]
    1) (in game) sciarada f.
    2) spreg. (pretence) farsa f.
    * * *
    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) sciarada
    * * *
    charade /ʃəˈrɑ:d, USA ʃəˈreɪd/
    n.
    1 (spreg.) farsa; cosa grottesca
    2 (al pl.) sciarada (sing.) mimata ( gioco di società).
    * * *
    [ʃə'rɑːd] [AE ʃə'reɪd]
    1) (in game) sciarada f.
    2) spreg. (pretence) farsa f.

    English-Italian dictionary > charade

  • 46 charade

    [ʃə'rɑːd]
    n
    * * *
    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) farsa

    English-Polish dictionary > charade

  • 47 charade

    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) farss
    * * *
    šarāde

    English-Latvian dictionary > charade

  • 48 charade

    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) akivaizdi apgaulė

    English-Lithuanian dictionary > charade

  • 49 charade

    n. charad
    * * *
    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) charad

    English-Swedish dictionary > charade

  • 50 charade

    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) parodie
    * * *
    • šaráda

    English-Czech dictionary > charade

  • 51 charade

    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) paródia
    * * *
    • šaráda

    English-Slovak dictionary > charade

  • 52 ne smemo se obmanjivati

    • we must not deceive ourselves

    Serbian-English dictionary > ne smemo se obmanjivati

  • 53 ne smemo se varati

    • we must not deceive ourselves

    Serbian-English dictionary > ne smemo se varati

  • 54 charade

    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) comedie; mascaradă

    English-Romanian dictionary > charade

  • 55 пусть

    1) частица (им. + буд. вр.) передаётся посредством гл. let (d + inf)

    пусть он пое́ст — let him eat

    пусть она́ пи́шет — let her write

    но пусть они́ не ду́мают, что — but let them not deceive [-'siːv] themselves into thinking that

    2) союз (предположим, что) let (d + inf)

    пусть X ра́вен Y — let X equal Y

    3) союз ( хотя) though, even if

    пусть по́здно, но я пойду́ — though it is late [late as it is] I intend to go

    Новый большой русско-английский словарь > пусть

  • 56 deceptar

    Рус. Разочаровывать (NB. Не "обманывать")
    Eng. to disappoint (NB. not "deceive")

    Верхнелужицко-русский словарь > deceptar

  • 57 charade

    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) γελοίο πρόσχημα, παρωδία

    English-Greek dictionary > charade

  • 58 charade

    [ʃəˈraːd] (American) [ʃəˈreɪd] noun
    a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.
    تَظاهُر هَزَلي مَكْشوف

    Arabic-English dictionary > charade

  • 59 charade

    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) parodie

    English-French dictionary > charade

  • 60 charade

    (a piece of ridiculous pretence which is so obvious that it does not deceive anyone.) farsa

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > charade

См. также в других словарях:

  • deceive — [[t]dɪsi͟ːv[/t]] deceives, deceiving, deceived 1) VERB If you deceive someone, you make them believe something that is not true, usually in order to get some advantage for yourself. [V n] He has deceived and disillusioned us all... [V n into ing] …   English dictionary

  • deceive —    (your regular sexual partner)    to copulate with another    Literally, to mislead as to the truth in any respect, and of either sex:     Harper nodded and made a private vow that he would not deceive his wife. (Theroux, 1980) …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • deceive — de‧ceive [dɪˈsiːv] verb [transitive] to make someone believe something that is not true in order to get what you want: • Postal officials have long deceived the public on how slow mail delivery really is. deceive somebody into something •… …   Financial and business terms

  • deceive — [dē sēv′, disēv′] vt. deceived, deceiving [ME deceiven < OFr deceveir < L decipere, to ensnare, deceive < de , from + capere, to take: see HAVE] 1. to make (a person) believe what is not true; delude; mislead 2. Archaic to be false to;… …   English World dictionary

  • deceive — deceive, mislead, delude, beguile, betray, double crossmean to lead astray or into evil or to frustrate by under handedness or craft. A person or thing deceives one by leading one to take something false as true, something nonexistent as real,… …   New Dictionary of Synonyms

  • deceive — de·ceive vb de·ceived, de·ceiv·ing vt: to cause to accept as true or valid what is false or invalid vi: to practice deceit compare defraud, mislead Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster …   Law dictionary

  • deceive yourself — phrase to refuse to believe something because you do not want to You’re just deceiving yourself if you think he’ll come back to you. Thesaurus: to refuse to think about, believe or accept somethingsynonym Main entry: deceive …   Useful english dictionary

  • deceive — 01. No one was [deceived] by her obvious lies. 02. The fighter plane was able to use an electronic jamming system to [deceive] the enemy radar. 03. A strange bounce [deceived] the goalkeeper, who could only watch as the ball sailed over his head …   Grammatical examples in English

  • deceive — de|ceive [ dı siv ] verb transitive * 1. ) to trick someone by behaving in a dishonest way: You two don t deceive me, she said. I know what you re trying to do . deceive someone into doing something: He was deceived into giving them all his money …   Usage of the words and phrases in modern English

  • deceive — de|ceive [dıˈsi:v] v [T] [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: deceivre, from Latin decipere] 1.) to make someone believe something that is not true = ↑trick →↑deception ▪ He had been deceived by a young man claiming to be the son of a… …   Dictionary of contemporary English

  • deceive */ — UK [dɪˈsiːv] / US [dɪˈsɪv] verb [transitive] Word forms deceive : present tense I/you/we/they deceive he/she/it deceives present participle deceiving past tense deceived past participle deceived Metaphor: Deceiving someone is like sending or… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»