Перевод: с русского на английский

с английского на русский

i+could+do+that+a+favor!

  • 21 сослужить службу

    [VP]
    =====
    to have done sth. that benefits s.o. or sth., is useful to s.o. or sth.:
    - X сослужил службу Y-y X did (rendered, occasioned) Y a service;
    - X did person Y a good turn.
         ♦ [Мурзавецкая:] Как по-твоему, кому ты должен служить: мне или ей? [Чугунов:] Никому, кроме вас, благодетельница. [Мурзавецкая:] Вот и сослужи своей благодетельнице службу великую, избавь её от заботы! Ведь иссушил меня племянничек-то. [Чугунов:] Ничего-с, можно-с, не извольте беспокоиться (Островский 5). [М.:] In your opinion, whom ought you to serve, me or her? [Ch.:] No one but you, my benefactress. [M.:] Then do your benefactress a great service, save her from anxiety. You know my nephew has been a vexation to me. [Ch.:] Don't worry; it can be done. Please don't be uneasy (5a).
         ♦ Если бы отделённый Фёдор Лепендин болел дольше, то, может быть, он и сослужил бы ещё какую-нибудь службу науке (Федин 1). If Private Lependin had been ill longer he might perhaps have occasioned still further service to science (1a).
    2. сослужить свою службу [subj: concr or collect]
    (of an object) to fulfill its function, (of a group, organization etc) to fulfill its mission (usu. with the implication that the object or group in question has exhausted its usefulness):
    - X сослужил свою службу X has served its purpose;
    - X has done its job.
         ♦ [authors usage] Этот аппарат уже отслужил свою службу и больше в таком виде ему [Сталину] не нужен, ему нужен другой аппарат... (Рыбаков 2). This organization had served its purpose and had no further use in its present form; he [Stalin] needed a new one. (2a).
    3. usu. сослужить какую (usu. хорошую, неплохую, плохую, недобрую etc) службу кому-чему [subj: usu. concr or abstr]
    to have had a certain (a positive, a harmful etc) effect on s.o. or sth.:
    - X сослужил Y-y хорошую службу X was (really) helpful to Y;
    - [in limited contexts] X did Y more harm than good.
         ♦ Даже легкий намек на знакомство [с Мятлевым] мог сослужить ей [Лавинии] дурную службу... (Окуджава 2). Even the slightest hint that they [Myatlev and Lavinia] might be acquainted could do her a disservice (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сослужить службу

  • 22 Г-185

    В ГОДАХ В ЛЕТАХ PrepP these forms only subj-compl with бытье (subj: human or nonagreeing modif) older, elderly
    X в годах - X is getting on in years
    X is advanced in years X is no youngster.
    Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way, he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a).
    Хотя и в годах, ему было лет, наверно, под пятьдесят, но мужчина, надо сказать, красавец (Рыбаков 1). Не was no youngster, around fifty or so, but he was a good-looking man, I must say (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-185

  • 23 Н-42

    НАЧИНАТЬ/НАЧАТЬ ИЗДАЛЕКА VP subj: human to begin telling, relating sth. in an indirect, circuitous manner, not getting to the point immediately
    X начал издалека - X began in a (somewhat) roundabout way
    X started with something entirely unrelated.
    Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that (our host) Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way, he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a).
    «Чем могу служить?» — спросил Персиков... Начал гость издалека, именно попросил разрешения закурить сигару, вследствие чего Персиков с большою неохотой пригласил его сесть. Далее гость произнес длинные извинения по поводу того, что он пришел поздно... (Булгаков 10). "What can I do for you0" Persikov asked.The guest began in a somewhat roundabout way. He begged permission to light his cigar, in consequence of which Persikov most reluctantly invited him to sit down The guest proceeded to offer extended apologies for coming so late (10a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-42

  • 24 в годах

    В ГОДАХ; В ЛЕТАХ
    [PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human) or nonagreeing modif]
    =====
    older, elderly:
    - X в годах X is getting on in years;
    - X is no youngster.
         ♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a).
         ♦ Хотя и в годах, ему было лет, наверно, под пятьдесят, но мужчина, надо сказать, красавец (Рыбаков 1). He was no youngster, around fifty or so, but he was a good-looking man, I must say (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в годах

  • 25 в летах

    В ГОДАХ; В ЛЕТАХ
    [PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human) or nonagreeing modif]
    =====
    older, elderly:
    - X is no youngster.
         ♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a).
         ♦ Хотя и в годах, ему было лет, наверно, под пятьдесят, но мужчина, надо сказать, красавец (Рыбаков 1). He was no youngster, around fifty or so, but he was a good-looking man, I must say (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в летах

  • 26 начать издалека

    НАЧИНАТЬ/НАЧАТЬ ИЗДАЛЕКА
    [VP; subj: human]
    =====
    to begin telling, relating sth. in an indirect, circuitous manner, not getting to the point immediately:
    - X начал издалека X began in a (somewhat) roundabout way;
    - X started with something entirely unrelated.
         ♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that [our host] Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a).
         ♦ "Чем могу служить?" - спросил Персиков... Начал гость издалека, именно попросил разрешения закурить сигару, вследствие чего Персиков с большою неохотой пригласил его сесть. Далее гость произнес длинные извинения по поводу того, что он пришел поздно... (Булгаков 10). "What can I do for you?" Persikov asked.The guest began in a somewhat roundabout way. He begged permission to light his cigar, in consequence of which Persikov most reluctantly invited him to sit down The guest proceeded to offer extended apologies for coming so late (10a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > начать издалека

  • 27 начинать издалека

    НАЧИНАТЬ/НАЧАТЬ ИЗДАЛЕКА
    [VP; subj: human]
    =====
    to begin telling, relating sth. in an indirect, circuitous manner, not getting to the point immediately:
    - X начал издалека X began in a (somewhat) roundabout way;
    - X started with something entirely unrelated.
         ♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that [our host] Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a).
         ♦ "Чем могу служить?" - спросил Персиков... Начал гость издалека, именно попросил разрешения закурить сигару, вследствие чего Персиков с большою неохотой пригласил его сесть. Далее гость произнес длинные извинения по поводу того, что он пришел поздно... (Булгаков 10). "What can I do for you?" Persikov asked.The guest began in a somewhat roundabout way. He begged permission to light his cigar, in consequence of which Persikov most reluctantly invited him to sit down The guest proceeded to offer extended apologies for coming so late (10a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > начинать издалека

  • 28 завое(вы)вать любовь

    2. фраз. to gain favo(u)r with smb

    Maxim could not understand the economic reasons for this popularity, but apparently it was related to their tactics: the military clique curbed the appetites of the industrialists, thereby gaining favor with the workers.


    2. фраз. to gain acceptance

    One theory regarding the extinction of dinosaurs which is gaining some acceptance is that because they were warm-blooded creatures with a high metabolism, they were more susceptible to viruses or bacterial infections than their cold-blooded predecessors.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > завое(вы)вать любовь

  • 29 завое(вы)вать популярность

    2. фраз. to gain favo(u)r with smb

    Maxim could not understand the economic reasons for this popularity, but apparently it was related to their tactics: the military clique curbed the appetites of the industrialists, thereby gaining favor with the workers.


    2. фраз. to gain acceptance

    One theory regarding the extinction of dinosaurs which is gaining some acceptance is that because they were warm-blooded creatures with a high metabolism, they were more susceptible to viruses or bacterial infections than their cold-blooded predecessors.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > завое(вы)вать популярность

  • 30 завое(вы)вать признание

    2. фраз. to gain favo(u)r with smb

    Maxim could not understand the economic reasons for this popularity, but apparently it was related to their tactics: the military clique curbed the appetites of the industrialists, thereby gaining favor with the workers.


    2. фраз. to gain acceptance

    One theory regarding the extinction of dinosaurs which is gaining some acceptance is that because they were warm-blooded creatures with a high metabolism, they were more susceptible to viruses or bacterial infections than their cold-blooded predecessors.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > завое(вы)вать признание

  • 31 завое(вы)вать любовь

    2. фраз. to gain favo(u)r with smb

    Maxim could not understand the economic reasons for this popularity, but apparently it was related to their tactics: the military clique curbed the appetites of the industrialists, thereby gaining favor with the workers.


    2. фраз. to gain acceptance

    One theory regarding the extinction of dinosaurs which is gaining some acceptance is that because they were warm-blooded creatures with a high metabolism, they were more susceptible to viruses or bacterial infections than their cold-blooded predecessors.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > завое(вы)вать любовь

  • 32 завое(вы)вать популярность

    2. фраз. to gain favo(u)r with smb

    Maxim could not understand the economic reasons for this popularity, but apparently it was related to their tactics: the military clique curbed the appetites of the industrialists, thereby gaining favor with the workers.


    2. фраз. to gain acceptance

    One theory regarding the extinction of dinosaurs which is gaining some acceptance is that because they were warm-blooded creatures with a high metabolism, they were more susceptible to viruses or bacterial infections than their cold-blooded predecessors.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > завое(вы)вать популярность

  • 33 завое(вы)вать признание

    2. фраз. to gain favo(u)r with smb

    Maxim could not understand the economic reasons for this popularity, but apparently it was related to their tactics: the military clique curbed the appetites of the industrialists, thereby gaining favor with the workers.


    2. фраз. to gain acceptance

    One theory regarding the extinction of dinosaurs which is gaining some acceptance is that because they were warm-blooded creatures with a high metabolism, they were more susceptible to viruses or bacterial infections than their cold-blooded predecessors.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > завое(вы)вать признание

  • 34 найти признание

    2. фраз. to gain favo(u)r with smb

    Maxim could not understand the economic reasons for this popularity, but apparently it was related to their tactics: the military clique curbed the appetites of the industrialists, thereby gaining favor with the workers.


    2. фраз. to gain acceptance

    One theory regarding the extinction of dinosaurs which is gaining some acceptance is that because they were warm-blooded creatures with a high metabolism, they were more susceptible to viruses or bacterial infections than their cold-blooded predecessors.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > найти признание

  • 35 находить признание

    2. фраз. to gain favo(u)r with smb

    Maxim could not understand the economic reasons for this popularity, but apparently it was related to their tactics: the military clique curbed the appetites of the industrialists, thereby gaining favor with the workers.


    2. фраз. to gain acceptance

    One theory regarding the extinction of dinosaurs which is gaining some acceptance is that because they were warm-blooded creatures with a high metabolism, they were more susceptible to viruses or bacterial infections than their cold-blooded predecessors.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > находить признание

См. также в других словарях:

  • favor — 01. Could you do me a [favor], and drop this letter in the mail for me? 02. What is your [favorite] kind of music? 03. The movie has received [favorable] reviews from all the major newspapers. 04. The governor s new tax initiatives are certain to …   Grammatical examples in English

  • favor — fa|vor1 [ feıvər ] noun *** ▸ 1 something you do to help someone ▸ 2 support/admiration ▸ 3 giving unfair advantage ▸ 4 small present for guest ▸ 5 sex ▸ + PHRASES 1. ) count something that you do for someone in order to help them: do someone a… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • That Old Gang of Mine (Angel) — Infobox Television episode Title = That Old Gang of Mine Series = Angel A Yarbnie, one of the harmless demons who are being hunted down and killed Caption = {Caption|} Season = 3 Episode = 3 Airdate = October 8, 2001 Production = 3ADH02 Writer =… …   Wikipedia

  • List of Disney attractions that were never built — This is a list of publicly known Disney attractions that were never built, that is, rides and shows of Disney parks that never reached the final building stage. Some of them were fully designed and not built. Others were concepts, sometimes with… …   Wikipedia

  • Places that have decriminalized non-medical cannabis in the United States — Contents 1 Map 2 Alaska 3 Arkansas 4 California …   Wikipedia

  • The Party Favor — Infobox Television episode Colour = #ffaa44 Series = The O.C. Title = The Party Favor Caption = The cast poses for a picture before attending their Senior Prom. Season = 3 (2005 2006) Episode = 23 Airdate = April 27, 2006 (FOX) Writer = John… …   Wikipedia

  • Lilith Needs a Favor — Infobox Television episode | Title = Lilith Needs a Favor Series = Frasier Season = 10 Episode = 13 Airdate = 4th February 2003 Guests = Brent Spiner (Albert) Writer = Lori Kirkland Director = Sheldon Epps Prev = The Harassed Next = Daphne Does… …   Wikipedia

  • Everything That Happens Will Happen Today — Everything That Happens Will Happen Today …   Wikipedia

  • It Could Happen to You (film) — Infobox Film name = It Could Happen to You caption = Theatrical release poster director = Andrew Bergman producer = Mike Lobell writer = Jane Anderson starring = Nicolas Cage Bridget Fonda Rosie Perez Claudia Shear Issac Hayes music = Carter… …   Wikipedia

  • A Favor House Atlantic — Infobox Single | Name = A Favor House Atlantic Artist = Coheed and Cambria from Album = Released = 2004 Format = CD Recorded = 2003 Genre = Pop rock Alternative rock Length = 3:53 Label = Columbia, Equal Vision Producer = Michael Birnbaum, Chris… …   Wikipedia

  • List of recurring characters of That '70s Show — This is a list of recurring characters of That 70s Show . A recurring character is a fictional character, usually in a prime time TV series, who is not a main character but who appears from time to time during the series run.*Angie Barnett… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»