-
41 en calidad de
• in one's birthday suit• in one's care• in pursuit of• in quest of• in the bud• in the cards• in the pink of health• in the prescribed time• in the provinces• in the question of -
42 hacerse entender
• get the hint• get the idea across to• get the lion's share• get the message across to• get the pink slip• get the point of• make one's own• make one's presence felt• make oneself smart• make oneself useful -
43 высший
1. the highestвысший балл, высшая оценка — the highest mark
высший образец; эталон — the pink and paragon
в высшей степени, чрезвычайно — in the extreme
2. higher3. superlative4. highest; supreme; higher; superiorсветское общество, высший свет; светская жизнь — high life
5. high6. meridian7. paramount8. peakвысший уровень; высшая точка — peak level
9. superiorвысший орган; вышестоящая организация — superior body
10. topдостигать высшего уровня, высшей точки — top out
11. upperаристократия; дворянство; высшие слои общества — upper class
Антонимический ряд: -
44 верх совершенства
1) General subject: acme of perfection, beau ideal, beau-ideal, fare the well, fare-the-well, it (in her new dress she was it - в своем новом платье она была верх совершенства), ne plus ultra, nonesuch, nonpareil, nonsuch, numero uno, the acme of perfection, the pink of perfection, the pitch of perfection2) Engineering: height of perfection3) Religion: pluperfection4) Information technology: hack5) Advertising: ideal -
45 заниматься фелляцией
Taboo: bagpipe, blow( one's) glass, (с кем-л.) blow somebody, cop a bird (см. bird), flute, get a facial, give cone, gobble, gobbler, gum it, hoover (см. suck; от названия пылесоса Hoover), plate, play the organ, play the pink oboe, (о женщине) put lipstick on his dipstick, receive holy communion, serve head, (о женщине)(с кем-л.) smoke somebody, suck somebody's root, swallow a sword, take it, talk to the mike, whip some skull on (см. give head), whomp it up, worship at the altar, yaffle the yoghurt canon, yodel, yummy it downУниверсальный русско-английский словарь > заниматься фелляцией
-
46 стан
I ч1) condition, state, statusстан облоги — state of siege, curfew order
стан погоди — state of the weather, weather conditions
робочий стан — operating/working condition
сімейний (соціальний) стан — family ( social) status
стан очікування комп. — wait condition, halted state
в поганому стані — in a bad state ( way), sl off colour
в прекрасному стані — in excellent fettle, in the pink of condition; fit
2) фіз., хім. state3)II ч1) тех. millлистопрокатний стан — plate mill, sheet mill, flatting mill
сталедротовий стан — wire mill, wire rod mill
обтискний стан — cogging mill, blooming mill, rougher
2)III ч( фігура) figure, statureIV ч іст. V ч грам.VI чактивний (пасивний) стан — active ( passive) voice
( табір) campVII ч муз.( нотний) stave -
47 ziele|nić się
impf v refl. 1. (stawać się zielonym) to turn green- pastwiska już się zielenią the pastures are already turning green- drzewa zaczęły się zielenić the trees are starting to turn green2. (mieć zielony kolor) to be green- pomiędzy plastrami różowej szynki zieleniła się sałata the lettuce showed green against the pink slices of hamThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ziele|nić się
-
48 в расцвете сил
-
49 в добром здравии
1) General subject: up to the knocker, up to the mark2) American: as fine as a fiddle3) Australian slang: box of birds, right as rain4) Makarov: alive and kicking, as fit as a fiddle, fine as a fiddle, fit as a fiddle5) Idiomatic expression: in the pink -
50 śmiesznie
adv. grad. 1. (zabawnie) [wyglądać] funny adj., comical adj.; [zachowywać się] amusingly, comically 2. pejor. (niepoważnie) [zachowywać się, ubierać się] ridiculously- nie rób scen! zachowujesz się śmiesznie! stop making scenes! you’re being ridiculous!- w różowym płaszczyku wyglądała pretensjonalnie i śmiesznie she looked pretentious and ridiculous in the pink coat3. pot. (absurdalnie) ludicrously, ridiculously- śmiesznie niska cena a ludicrously low price- śmiesznie łatwe zadanie a ridiculously easy task a. problem■ pracował w tej firmie przez pół roku za śmiesznie małe pieniądze he worked for the company for half a year for a pittance a. pennies- żeby było śmieszniej pot. to make it even funnier- zaspałam, i żeby było śmieszniej, nie mogłam znaleźć kluczy I overslept and, as if that was not enough, I couldn’t find the keys* * *adv( zabawnie) comically* * *adv.comically, funnily; śmiesznie tani ridiculously cheap.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > śmiesznie
-
51 верх
ч1) ( верхівка) top; head; ( верхня частина) upper partвідкидний верх авт. — drop head
2) (вінець, найвищий ступінь) height (of), summit (of)верх досконалості — the pink ( acme) of perfection
верх блаженства — the height of bliss, seventh heaven
3) ( перевага) upper handбрати верх — to gain ( to have) the upper hand ( over)
4) ( зовнішній бік одягу) cover, outside, top; ( тканини) right sideз верхом — quite full; heaped
-
52 în formă (bună)
1. in good formin fine / great / full / good / high feather / gamein good / fine / high fettlefitas fit as a fiddlein one's gamelike a fighting cockup to the markin (good) trim(as) hard as nailsin (the pink of) condition.2. ( de formă)amer. on all four / six cylindersup to poxon one's gamein formin good caseup to the scratch. -
53 de actualidad
• in the pay of• in the pink• of the moment• topical -
54 pącz|ek
m 1. dem. Bot. bud- pączek róży a rosebud- na drzewach pokazały się pączki the trees are in bud- pączki pękają buds burst open- drzewo wypuściło pączki the tree put out buds2. Biol. gemma 3. (A pączka a. pączek) Kulin. doughnut, donut US- smażyć pączki to fry doughnuts- wyglądać jak pączek w maśle to be in the pink przest.; to be in good form- czuć się jak pączek w maśle to be in cloverThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pącz|ek
-
55 sang
n. m.1. Attraper un coup de sang: To 'fly off the handle', to have a fit of temper (literally to go red in the face).2. Ne pas avoir de sang dans les veines: To be 'gutless', 'funky', to be a coward (also: avoir du sang de navet).3. Se cailler le sang (also: se faire du mauvais sang): To 'fret', to worry. Se ronger le sang: To worry oneself sick.4. Se refaire du sang: To 'get back into the pink' (healthwise).5. Avoir le sang chaud: To be a randy so-and-so.6. Ça m'a retoumé les sangs! That gave me quite a turn! — It really upset me! -
56 (о женщине) мастурбировать
Taboo: caress oneself, finger-fuck, frig, grease the gash, jill off, paddle (one's) pickle, paddle the pink canoe, rub oneselfУниверсальный русско-английский словарь > (о женщине) мастурбировать
-
57 в полном здравии
1) General subject: as sound as a bell2) Jargon: in the pink3) Makarov: sound as a bell, sound as a roach, sound as a trout4) Idiomatic expression: sound as the bell -
58 здоров как бык
1) General subject: as sound as a roach, as strong as a bull, as strong as a horse, as strong as an ox, a constitution of an ox2) Colloquial: in the pink3) Makarov: sound as a roach, sound as a trout4) Idiomatic expression: sound as the bell, as fit as a fiddle -
59 здоровый
1) General subject: able-bodied, alright, athletic, bonny, bouncing, bull, burly, buxom, cant, chopping, fit, flourishing, fresh, full blooded, good (good thrashing - здоровая взбучка), gutsy, hale (преим. о стариках), healthful, healthsome, healthy, hearty, holesome, hunky, hunky dory, husky, hygeian, hygienic, in good health, lusty, right, right as a trivet, robust, robustious, ropey, ropy, rosy about the gills, salubrious, sane (о психике), sound, stalwart, strapper, strapping, strong (are you quite strong? - вы вполне окрепли?), sturdy, tidy, two fisted, two-fisted, undistempered, upstanding, vegete (о растении), (физически) vigorous of body, well, whole, wholesome4) Bookish: salutiferous5) Rare: valid6) General subject: it's good7) Australian slang: built like a brick shithouse8) Forestry: disease-free, on-grade9) Jargon: in action, in the pink, straight, Hunk10) Makarov: all right, hygienical, in gear, in rude health, on-grade (о лесоматериале), solid, vigorous of body (физически) -
60 трахать вдвоём и в п-ду, и в задницу
Универсальный русско-английский словарь > трахать вдвоём и в п-ду, и в задницу
См. также в других словарях:
The Pink Panther 2 — Theatrical release poster Directed by Harald Zwart Produced by … Wikipedia
The Pink Panther (2006 film) — The Pink Panther Theatrical release poster Directed by Shawn Levy Produced by … Wikipedia
The Pink Panther (1993 TV series) — The Pink Panther is a 1993 animated television series. A co production of Metro Goldwyn Mayer Animation, Mirisch Geoffrey DePatie Freleng and United Artists. The show will premiere on Boomerang on November 10, 2008.PlotThis version stars the… … Wikipedia
The Pink Panther Show — is a showcase of DePatie Freleng animated cartoons from the 1960s and 1970s, prominently by David H. DePatie and Friz Freleng. The television series was produced by Mirisch Films and DePatie Freleng Enterprises, and was broadcast on several… … Wikipedia
The Best of the Pink Floyd / Masters of Rock — Сборник Pink Floyd Дата выпуска 1970 Записан 1967 1968 Жанр Психоделический рок, прогрессивный рок, космический рок, экспериментальный рок … Википедия
The Pink Panther (disambiguation) — The Pink Panther may refer to: * The Pink Panther (1963 film), a film featuring Inspector Clouseau resolving the theft of the eponymous diamond * The Pink Panther , a series of ten sequels to the 1963 film * The Pink Panther (2006 film), a remake … Wikipedia
The Best of the Pink Floyd — Saltar a navegación, búsqueda The Best of the Pink Floyd álbum recopilatorio de Pink Floyd Publicación 1970 Grabación 1967 68 … Wikipedia Español
The Pink Swastika — is a highly controversial book by Scott Lively and Kevin Abrams. The authors argue that the homosexuality found in the Nazi Party contributed to the extreme militarism of Nazi Germany. The title of the book, as well as the book itself, is a spin… … Wikipedia
The Pink Mice — (Kurzform: Pink Mice) war eine deutsche progressive Klassik Rock Band, die sich zwischen 1970 und 1974 im Sog des Erfolges vom Emerson, Lake and Palmer als Ableger der Hamburger Band Lucifer’s Friend bildete und auf zwei in Deutschland… … Deutsch Wikipedia
The Pink Tones — The Pink Tones, The Echo Of A Distant Tide , es una banda española que hace un espectáculo interpretando en directo temas de Pink Floyd, banda caracterizada por la cantidad de efectos y parafernalia que utilizan para desarrollar sus temas. El… … Wikipedia Español
The Pink Panthers — Les Pink Panthers sont une organisations internationale de braqueurs serbes[1] spécialisé dans les braquages de bijouterie de luxe. Leur surnom leurs a été attribué par Scotland Yard. Les policiers britanniques ont donné le nom de code à cette… … Wikipédia en Français