-
1 humilier
vt. унижа́ть/уни́зить; оскорбля́ть/оскорби́ть (offenser);il a été humilié dans son orgueil ∑ — его́ го́рдость была́ ущемлена́ <уязвлена́>humilier l'orgueil de qn. — ущемля́ть/ущеми́ть чью-л. го́рдость;
■ vpr.- s'humilier -
2 humilier
-
3 humilier
гл.общ. оскорблять, уничижать, смирять, унижать -
4 s'humilier
унижа́ться, унижа́ть себя́;se sentir \s'humilier — чу́вствовать/по= себя́ уни́женнымs'\s'humilier devant qn. — унижа́ться пе́ред кем-л. тр. p. et adj. humilié, -e — уни́женный;
-
5 s'humilier
-
6 s'humilier
сущ.общ. смиряться, унижаться -
7 принизить
-
8 унизить
-
9 посрамить
-
10 сгоряча
dans l'emportement; sans se donner le temps de réfléchir; sous l'impression du moment -
11 унизиться
s'abaisser, s'humilier, s'avilir -
12 fendre l'eau avec une épée
носить воду решетом, зря стараться; делать бесполезную работу, ≈ толочь воду в ступеChercher à l'humilier serait vouloir fendre l'eau avec une épée. (A. Langevin, Poussière sur la ville.) — Пытаться унизить его - напрасный труд.
Dictionnaire français-russe des idiomes > fendre l'eau avec une épée
-
13 gaspiller une occasion
(gaspiller [или manquer, rater] une occasion [тж. manquer à l'occasion, laisser échapper l'occasion])[...] une occasion manquée se retrouve, tandis qu'on ne revient jamais d'une démarche précipitée. (Ch. de Laclos, Liaisons dangereuses.) — Удобный случай может снова представиться, но поспешность в действиях всегда опасна.
Il l'appelle crapaud, il ne rate pas une occasion de l'humilier, parce qu'il n'est pas fort. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Эдмон называет младшего брата жабой и не упускает случая его оскорбить, потому что тот не дает отпора.
Dictionnaire français-russe des idiomes > gaspiller une occasion
-
14 le roseau l'emporte
Désunir ses ennemis, abattre les plus faibles, s'humilier au besoin devant les autres, sacrifier ses alliés en cas de nécessité, inspirer la crainte quand il était le plus fort, subir des affronts et attendre l'heure de la vengeance: ce n'étaient pas des procédés de paladin, Charles le Téméraire, le "grand duc d'Orléans" avait une autre allure. À la fin, comme dans la fable, le roseau l'emporte à force de plier. (J. Bainville, Histoire de France.) — Разобщить своих врагов, уничтожить слабых, унижаться перед сильными, когда это необходимо, предавать своих союзников, когда это выгодно, внушать страх, когда можно показать свою силу, и терпеть оскорбления, выжидая своего часа для отмщения - как не походила эта тактика Людовика XI на политику Карла Смелого, "великого герцога Орлеанского". И все же, в конечном счете, как в басне, тростник берет верх, благодаря способности гнуться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le roseau l'emporte
-
15 les heureux du monde
(les heureux du [или de ce] monde [или de la terre])власть имущие; сильные мира сего; баловни судьбыIl est bon d'apprendre quelquefois aux heureux de ce monde, ne fût-ce que pour humilier un instant leur sot orgueil, qu'il est des bonheurs supérieurs au leur, plus vastes et plus raffinés. (Ch. Baudelaire, Petits poèmes en prose.) — Иногда полезно напоминать баловням судьбы, хотя бы для этого пришлось ущемить их дурацкую гордость, что возможно счастье высшее по сравнению с их счастьем, более всеобъемлющее и утонченное.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les heureux du monde
-
16 saper les bases de qch
(saper les bases [тж. les fondements] de qch [тж. saper qch par les/dans ses fondements])подрывать устои чего-либо, подрывать что-либо в самой основеJ'apprends du fond de la Bastille, où je suis encore, que vous voulez conspirer contre ce tyran de Richelieu, qui ne cesse d'humilier notre bonne vieille noblesse et les parlements, et de saper dans les fondements l'édifice sur lequel reposait l'État. (A. de Vigny, Cinq-Mars.) — В застенках Бастилии, где я все еще нахожусь, я узнал, что вы организуете заговор против этого тирана Ришелье, который не перестает унижать нашу древнюю знать, наши парламенты и подрывает в самой основе устои государства.
Dictionnaire français-russe des idiomes > saper les bases de qch
-
17 abaisser
vt.1. (rendre plus bas) понижа́ть/пони́зить, снижа́ть/сни́зить, де́лать/с= ни́же; опуска́ть/опусти́ть ◄-'стит► (faire descendre); уменьша́ть/ уме́ньшить, сокраща́ть/сократи́ть ◄-щу► (réduire);abaisser le niveau — понижа́ть <снижа́ть> у́ровень; abaisser un tableau — опуска́ть <ве́шать/пове́сить ни́же> карти́ну; abaisser ses prétentions — умеря́ть/уме́рить [свои́] притяза́нияabaisser un mur — де́лать /с= ни́же сте́ну;
2. math.:abaisser un chiffre — сноси́ть/снести́ ци́фруabaisser la perpendiculaire — опуска́ть перпендикуля́р (на + A);
3. fig. (humilier) унижа́ть/уни́зить■ vpr. - s'abaisser -
18 s'abaisser
1. понижа́ться, снижа́ться; па́дать/упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л► (tomber);les montagnes s'\s'abaisserent vers le Nord — го́ры понижа́ются к северу́; la température s'\s'abaissere — температу́ра понижа́ется <па́дает>le rideau s'\s'abaissere — за́навес опуска́ется;
s'\s'abaisser à — унижа́ться (до + G) <до того́, что́бы + + inf>; ↑— унижа́ть себя́ (+); je ne m'\s'abaissererai pas à répondre à ta question — я не ста́ну ∫ унижа́ться до того́, что́бы отвеча́ть на твой вопро́с <унижа́ть себя́ отве́том на твой вопро́с>s'\s'abaisser pour obtenir une faveur — унижа́ться, добива́ясь ми́лостей;
-
19 se courber
гну́ться, сгиба́ться, нагиба́ться, пригиба́ться; наклоня́ться;l'osier se \se courbere facilement — и́ва легко́ гнётся <сгиба́ется>; se \se courber jusqu'à terre — согну́ться до земли́se \se courber pour passer sous la porte (pour ramasser qcn) — нагну́ться, что́бы пройти́ че́рез дверь (что́бы подня́ть что-л.);
║ fig.:se \se courber devant qn. — гнуть спи́ну <ше́ю> пе́ред кем-л.; унижа́ться/ уни́зиться пе́ред кем-л. (s'humilier)
■ pp. et adj. -
20 viser
%=1 vt. (rendre.valable) визи́ровать/за= что-л., ста́вить/по= ви́зу на чём-л. (revêtir d'un visa);faire viser son passeport — завизи́ровать свой па́спорт, поста́вить ви́зу на па́спортеviser un laisser-passer — визи́ровать про́пуск;
VIS|ER %=2 vt. (pointer)1. це́литься/на= (в + A); прице́ливаться/прице́литься te + A), ме́тить[ся] ipf. (в + A);viser l'objectif — ме́тить в цельviser un lapin — це́литься <ме́титься> в за́йца;
2. fig. име́ть ви́ды (на + A); ме́тить ipf. (в + A pl.);viser un poste — ме́тить на (+ A); име́ть ви́ды <за́риться ipf. péj.> на до́лжность ║ viser l'effet — бить ipf. на эффе́ктil visere la députation — он ме́тит в депута́ты;
c'est vous qui êtes viseré — речь идёт о вас, э́то вас каса́ется; je me sens viseré — я чу́вствую, что э́то отно́сится ко мнеcette remarque visere le directeur — э́то замеча́ние каса́ется <напра́влено в а́дрес> дире́ктора;
■ vi.1. (arme) це́лить[ся]; ме́тить; прице́ливаться/прице́литься;viser au cœur — це́литься в се́рдцеil visera longtemps — он до́лго це́лился; viser — а це́литься (в + A);
2. (à) fig. име́ть це́лью, ме́тить (на + A); стреми́ться ipf. к (+ D);il visere à l'effet — он бьёт на эффе́кт; il visere à vous humilier ∑ — его́ цель — <он стреми́тся> уни́зить вас; il visere à obtenir ce poste — он ме́тит на э́то ме́сто; il faut viser haut en toute chose — всегда́ сле́дует стреми́ться к бо́лее высо́кой це́лиà quoi visere cette mesure? — каку́ю цель пресле́дует <на что напра́влена> э́та ме́ра;
См. также в других словарях:
humilier — [ ymilje ] v. tr. <conjug. : 7> • 1119; lat. ecclés. humiliare 1 ♦ Vx Incliner avec respect. ⇒ prosterner. « Humilier ce front de splendeur couronné » (Racine). Pronom. Fig. Se soumettre. 2 ♦ Vx ou relig. Rendre humble, remplir d humilité.… … Encyclopédie Universelle
humilier — Humilier. v. a. Abbaisser, soumettre. Dieu humilie les superbes. humilier l orgueil, la fierté, l audace de quelqu un. Il signifie aussi, Mortifier, donner de la confusion. Il l a bien humilié. il a esté bien humilié. Il a un grand usage dans la… … Dictionnaire de l'Académie française
humilier — (u mi li é), j humiliais, nous humiliions, vous humiliiez ; que j humilie, que nous humiliions, que vous humiliiez, v. a. 1° Rendre humble. Humilier son coeur. • Elle croyait voir partout dans ses actions un amour propre déguisé en vertu....… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
HUMILIER — v. a. Abaisser, mortifier, donner de la confusion. Dieu humilie les superbes. Humilier l orgueil, la fierté, l audace de quelqu un. On l a humilié. Il a été bien humilié. En termes de piété : Humilier son coeur. Humilier son esprit devant Dieu.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
HUMILIER — v. tr. Abaisser en rendant plein d’humilité. Dieu humilie les superbes. Humilier son coeur, son esprit devant Dieu. Humiliez vous devant les décrets du ciel. Un coeur qui s’humilie. Quiconque s’humilie sera exalté. Par extension, il signifie… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Humilier — BERNANOS (Georges) Bio express : Écrivain français (1888 1948) «Les vrais ennemis de la société ne sont pas ceux qu elle exploite ou tyrannise, ce sont ceux qu elle humilie.» Source : Nous autres Français Mot(s) clé(s) :… … Dictionnaire des citations politiques
humilier — vt. rabéssî <rabaisser> (Albanais.001) ; ptâ pè ba kè têra <mettre plus bas que terre> (001) ; êvargonyî (001) ; umilyî (Villards Thônes). A1) s humilier => Confus … Dictionnaire Français-Savoyard
Humilier (corrida) — Le taureau humilie, signe de noblesse Dans le monde de la tauromachie, humilier désigne, pour un taureau de combat, l action de baisser la tête et de mettre les cornes dans la muleta ce qui est un signe de noblesse[1] … Wikipédia en Français
Humilier. — См. Унижать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
humilier — (v. 1) Présent : humilie, humilies, humilie, humilions, humiliez, humilient ; Futur : humilierai, humilieras, humiliera, humilierons, humilierez, humilieront ; Passé : humiliai, humilias, humilia, humiliâmes, humiliâtes, humilièrent ; Imparfait … French Morphology and Phonetics
s'humilier — ● s humilier verbe pronominal S abaisser, avoir une attitude servile devant quelqu un, quelque chose, par faiblesse, lâcheté, intérêt : Refuser de s humilier devant l argent … Encyclopédie Universelle