-
1 HONO(U)R
• Great honours are great burdens - Тяжела ты, шапка Мономаха (T)• Honour and profit lie not in one sack - От трудов праведных не наживешь палат каменных (O)• Honour buys no beef in the market - Честь не в честь, как нечего есть (4)• Hono(u)s change manners - Залез в богатство, забыл и братство (3)• Hono(u)r to whom hono(u)r is due - Дай Бог тому честь, кто умеет ее несть (Д), По заслугам и честь (П)• Honour without maintenance is like a blue coat without a badge - Честь не в честь, как нечего есть (4)• It's better to die with honor than to live in infamy - Бесчестье хуже смерти (Б), Лучше лишиться жизни, чем доброго имени (Л), Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)• Lip - honour costs little, yet may bring in much - Ласковое слово не трудно, да споро (Л) -
2 Дай Бог тому честь, кто умеет ее несть
Hono(u)r should be given to a man who is worthy of it. See По заслугам и честь (П)Cf: Give credit to whom credit is due (Am., Br.). Hono(u)r to whom hono(u)r is due (Am., Br.). Let him who deserves the palm carry it (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дай Бог тому честь, кто умеет ее несть
-
3 Честь не в честь, как нечего есть
Hono(u)r is of no use if it does not bring moneyVar.: Честь добра, да съесть нельзя. Что за (и) честь, коли нечего естьCf.:Honesty is praised and left to starve (Am.). Honour buys no beef in the market (Br.). Honour without maintenance is like a blue coat without a badge (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Честь не в честь, как нечего есть
-
4 суд чести
General subject: court of honor, court of honor ( Court of Hono(u)r), court of honour (Court of Hono(u)r) -
5 суд чести
General subject: court of honor, court of honor ( Court of Hono(u)r), court of honour (Court of Hono(u)r) -
6 честь
1) hono(u)r
2) regard, respect (почет, уважение)* * ** * *1) hono(u)r 2) regard, respect* * *honorhonourhonours -
7 отличие
ср.1) distinction, difference2) ( заслуга)merit; distinguished services мн. ч.- знак отличиялишить знаков отличия — displume разг.
3) hono(u)rs; distinction -
8 благородный
прлблагоро́дное поведе́ние — hono(u)rable conduct
2) дворянский nobleблагоро́дного происхожде́ния — of noble birth
• -
9 почётный
прл1) пользующийся почётом hono(u)red, esteem-ed, of hono(u)rпочётное ме́сто — place of honour
2) кн honoraryпочётный председа́тель/член — honorary chairperson/member
почётный карау́л — guard of honour
-
10 считать
I нсв vt1) (св сосчита́ть, посчита́ть) определять количество to count; вести расчёты to calculate, to reckon litучи́ться счита́ть — to learn to count
счита́ть до ста — to count (up) to one hundred
счита́ть де́ньги/страни́цы — to count money/sheets, в книге pages
счита́ть расхо́ды — to calculate/to compute/to reckon the expense(s)
счита́ть в уме́ — to do calculations/sums in one's head
2) принимать в расчёт to countне счита́я кого/чего-л — not counting sb/sth
3) полагать to count, to consider; to regard (as) litс союзом что придерживаться мнения — to think, to believeсчита́ть за честь — to consider it an hono(u)r, to feel hono(u)red
я счита́ю его́ одни́м из крупне́йших учёных на́шего вре́мени — I count him among the best scholars of our time, I consider him to be one/I regard him as one of the best scholars of our time
мы счита́ем, что ты оши́бся — we believe/think (that) you're mistaken/(that) you've made a mistake
II свя счита́ю, что она́ не права́ — I don't think she's right
см считывать -
11 PROPHET
• No prophet is accepted in his own country - Нет пророка в своем отечестве (H)• Prophet is not without hono(u)r, save in his own country /and his own house/ (A) - Нет пророка в своем отечестве (H)• Prophet is without honor in his own country (A) - Нет пророка в своем отечестве (H) -
12 THIEF
• Accomplice is as bad as the thief (The) - Вору потакать, что самому воровать (B)• All are not thieves that dogs bark at - Не все, что серо, волк (H)• All thieves come to some bad end - Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C)• End of the thief is the gallows (The) - Быть бычку на веревочке (Б), Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить (П), Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C), Таскал волк - потащили и волка (T)• He is not a thief until he is caught - Не пойман - не вор (H), Не тот вор, кто украл, а тот, кто попался (H)• He who holds the ladder is as bad as the thief - Вору потакать, что самому воровать (B), Не только тот вор, что крадет, а и тот, кто лестницу подает (H)• It takes a thief to catch a thief - Вор вора скорее поймает (B)• Little thieves are hanged, but great ones escape - Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют (4)• Old thief makes a good sheriff (An) - Вор вора скорее поймает (B)• Once a thief, always a thief - Зарекался козел в огород ходить (3), Себя не переделаешь (C)• One thief robs another - Вор вором губится (B)• One thief will not rob another - Вор вора не обидит (B)• Opportunity makes a (the) thief - Где плохо лежит, туда и вор глядит (Г), Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо (H), Плохо не клади, вора в грех не вводи (П)• Receiver is as bad as the thief (The) - Вору потакать, что самому воровать (B), Не только тот вор, что крадет, а и тот, кто лестницу подает (H), Укрыватель - тот же вор (У)• Save a thief from the gallows, and he'll /be the first to/ cut your throat - Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (B), Выкормил змейку на свою шейку (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H), У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили (У)• Set a thief to catch a thief - Вор вора скорее поймает (B)• There is hono(u)r /even/ among thieves - Вор вора не обидит (B), Ворон ворону глаз не выклюет (B), Змея змее на хвост не наползет (3), Рука руку моет, вор вора кроет (P)• Thief knows a thief, as a wolf knows a wolf (A) - Рыбак рыбака видит издалека (P)• Thief thinks that everyone else is a thief (The) - В кривом глазу все криво (B), У злой Натальи все люди канальи (У)• We hang little thieves and take off out hats to great ones - Алтынного вора вешают, полтинного чествуют (A), Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют (4)• When thieves fall out, honest men come by their own (get their due) - Два вора дерутся - честному польза (Д) -
13 Залез в богатство, забыл и братство
When a man becomes rich, famous or powerful, he breaks up with his former friendsCf: A beggar ennobled does not know his own kinsmen (Am.). A dog in the kitchen desires no company Am.). A dog with a bone knows no friend (Am.). A friend in power is a friend lost (Am.). Hono(u)rs change manners (Am., Br.). There is no pride like that of a beggar grown rich (Am.). When a knave is in a plum-tree, he hath neither friend nor kin (Br.). While the dog (the hound) gnaws a bone companions would be none (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Залез в богатство, забыл и братство
-
14 Кривой среди слепых - король
Even a limited ability makes one be hono(u)red by those who have none at all See 1174(H)Var.: В царстве слепых и кривому честь. Меж слепых и кривой в чести (зрячий). Среди слепых и одноглазый корольCf: Among the blind the one-eyed man is king (Br.). Blessed are the one-eyed among those who are blind (Br.). In the country (kingdom) of the blind the one-eyed man is king (Am., Br.). In the land of the blind the one-eyed are kings (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кривой среди слепых - король
-
15 Нет пророка в своем отечестве
Л man is recognized as a great personality except by his family, close friends, colleagues, etc. See Чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь (4)Var.: Не славен пророк в своём отечествеCf: Familiarity breeds contempt (Am., Br.). Intimacy breeds contempt (Am.). Intimacy lessens fame (Br.). No man is a hero in his hometown (to his wife or his butler) (Am.). No man is a hero to his valet (Am., Br.). No prophet is accepted in his own country (Br.). A prophet is not without hono(u)r, save in his own country /and his own house/ (Am., Br.). A prophet is without honor in his own country (Am.). Respect is greater from a distance (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Нет пророка в своем отечестве
-
16 Посади свинью за стол, она и ноги на стол
Give hono(u)r to an ill- bred or impudent person and he will demonstrate his ill breeding or impu denceCf:A pig in the parlo(u)r is still a pig (Am., Br.). Pigs are pigs (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Посади свинью за стол, она и ноги на стол
-
17 отличать
(кого-л./что-л.)
1) (от кого-л./чего-л.) distinguish (from); tell (from)
2) (отмечать наградой)
decorate; reward, confer a distinction (on); hono(u)r; single out (для награждения)
3) только несовер.
distinguish, set apart* * *distinguish; tell* * *characterizedifferentiatediscerndiscriminatedistinguishtell -
18 отличие
1) distinction
2) (заслуга)
merit; distinguished services мн.
3) hono(u)rs* * ** * *distinction, difference* * *characterisingcharacterizingclassdecorationdifferencedissimilaritydistinctiondistinguishingdiversitymeritothernesssign -
19 отличить
(кого-л./что-л.)
1) (от кого-л./чего-л.) distinguish (from); tell (from)
2) (отмечать наградой)
decorate; reward, confer a distinction (on); hono(u)r; single out (для награждения)* * *distinguish; tell* * * -
20 каноник
I англик., катол.( соборный священник) canon(ic)должность [звание] каноника — canonry, canonicate, canonship
младший каноник (отправляет богослужение в соборе, но не является членом капи́тула) англик. — minor canon, priest vicar, см. тж. капитул
II см. причастенпочётный каноник (священник, числящийся при храме, но не получающий жалованья или не голосующий в капитуле) — hono(u)rary
См. также в других словарях:
Hönö — Hilfe zu Wappen … Deutsch Wikipedia
hono — hono·lu·lan; hono·lu·lu; … English syllables
Hono — Original name in latin Hn Name in other language Hoenoe, Hono, Hono Klava, Hn Hn Klava, Hn State code SE Continent/City Europe/Stockholm longitude 57.68972 latitude 11.64972 altitude 5 Population 5045 Date 2012 01 17 … Cities with a population over 1000 database
Honō no Dōkyūji: Dodge Danpei — Honō no Tōkyūji Dodge Danpei 炎の闘球児 ドッジ弾平 Manga Written by Tetsuhiro Koshita Magazine CoroCoro Comic Original run … Wikipedia
Hönö Hotell — (Hönö,Швеция) Категория отеля: Адрес: Västravägen 67, 475 42 Hönö, Швеция … Каталог отелей
Hono Koa Vacation Club — (Лахайна,США) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 3801 Lower Honoapiilani Highwa … Каталог отелей
hönö — tyhmä / vastenmielinen … Suomen slangisanakirjaa
Ucchan Nanchan no Hono no Challenge: Denryu Ira Ira Bo — Ucchan Nanchan no Honō no Challenge: Denryū Ira Ira Bō Ucchan Nanchan no Honō no Challenge Denryū Ira Ira Bō Éditeur Hudson Soft Développeur Yuke s Date de sortie 19 décembre 1997 (Japon) Genre Puzzle … Wikipédia en Français
Episodios de Rekka no Honō — Anexo:Episodios de Rekka no Honō Saltar a navegación, búsqueda # Título Estreno 01 «Princesa y ninja ¡El poder despierta!» «Hime to ninja mezameta chikara!!» (姫と忍者 めざめた力!!) 02 «Llamas y viento ¡La tentación peligrosa!» «Honō to fūjin ki … Wikipedia Español
Jun Hono — Infobox animanga character name = Jun Hono series = Great Mazinger caption = first = Episode 1 of Great Mazinger (anime version) last = creator = Go Nagai voiced by = Yumi Nakatani (Great Mazinger), :Mitsuki Saiga (Mazinkaiser) Nihongo|Jun… … Wikipedia
Ucchan Nanchan no Honō no Challenge: Denryū Ira Ira Bō — Ucchan Nanchan no Honō no Challenge Denryū Ira Ira Bō Éditeur Hudson Soft Développeur Yuke s Date de sortie 19 décembre 1997 (Japon) Genre Puzzle Mode de jeu … Wikipédia en Français