-
1 (часто Holy) святой
General subject: holy mackerel !Универсальный русско-английский словарь > (часто Holy) святой
-
2 бог
1. God; the Lord; Ancient of Days(при многобожие) god, deity(идеал, кумир) god. idolбог ми е свидетел I call heaven to witness помогни си сам, за да ти помогне бог God helps those who help themselvesбогът на морето the god of the see2. (възклицание, обръщение)(страх, болке) боже! боже мой! божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! леле боже! goodness! goodness gracious' great/good God! (почуда, изненада) боже мой! bless my soul/life! разг. ам. Holy Mackerel! ( опасения) боже опази! пази боже! (God) save the mark! не дай боже God/Heaven forbidбог да е на помощ на... heaven help...(задоволство, благодар-ност) слава бог у, благодаря на бога, сполай ти боже thank God/goodness/heavens(благо-словия, благопожелание, клетва) да даде- бог, дай боже may it please God; God grant; may it come true; may it be soбог да те поживи God bless you(увещание, уверяване) за бог a in God's name. in the name of God'. for mercy's sake! разг. for the love of Mike(неувереност) бог знае God knowsбог знае къде goodness knows where, ( много далече) at the back of beyondбог да го прости may he rest in peace. God rest his soul* * *бог,м., -овѐ, (два) бо̀га 1. само ед. (Бог) God; the Lord; Ancient of Days; (в политеистичните религии) god, deity; ( идеал, кумир) god, idol;2. ( възклицание, обръщение); ( неувереност) ако даде \бог, ако е рекъл \бог God willing; Deo volente; \бог да го прости may he rest in peace, God rest his soul; \бог да е на помощ на … heaven help …; ( благословия, благопожелание, клетва) \бог да те поживи God bless you; ( клетва) \бог да те убие (God) damn you; \бог знае God knows; \бога ми! honest to God! ( страх, болка) Боже! Боже мой! Божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! goodness gracious! great/good God! ( почуда, изненада) Боже мой! bless my soul/life! разг. амер. Holy Mackerel! ( опасения) Боже опази! пази Боже! (God) save the mark! да даде \бог, дай Боже may it please God; God grant; may it come true; may it be so; един \бог знае God only knows; ей \богу honestly, really; really and truly; ( увещание, уверяване) за \бога in God’s/heaven’s name, in the name of God, for God’s/goodness’ sake, for mercy’s sake! разг. for the love of Mike; за права \бога in vain; undeservedly; защо за \бога не ми каза? why ever didn’t you tell me? какво за \бога търсиш тук? what on earth are you doing here? не дай Боже God/Heaven forbid; не е \бог знае колко далеч it isn’t as far away as all that; предавам \богу дух give up the ghost; yield up the ghost/soul/spirit; предал \богу дух departed to God; with God; ( задоволство, благодарност) слава \богу, благодаря на \бога, сполай ти Боже thank God/goodness/heavens; • \бог дал, \бог взел God has given, God has taken away; \бог забавя, ала не забравя the mills of God grind slowly (but they grind exceedingly small); \бог ми е свидетел I call heaven to witness; \бог съм на … прен. разг. be a wizard at …; вярата му в \бога го крепи his belief in God sustains him; когато \бог иска да накаже някого, най-напред му взема ума whom God would ruin he first deprives of reason; помогни си сам, за да ти помогне и \бог God helps those who help themselves.* * *рвам в никой бог.; Lord* * *1. (благо-словия, благопожелание, клетва) да даде-БОГ, дай боже may it please God;God grant;may it come true;may it be so 2. (възклицание, обръщение) 3. (задоволство, благодар-ност) слава БОГ у, благодаря на БОГа, сполай ти боже thank God/goodness/heavens 4. (идеал, кумир) god. idol 5. (клетва) БОГ да те убие (God) damn you 6. (неувереност) БОГ знае God knows 7. (при многобожие) god, deity 8. (страх, болке) боже! боже мой! божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! леле боже! goodness! goodness gracious' great/good God! (почуда, изненада) боже мой! bless my soul/life! разг. ам. Holy Mackerel! (опасения) боже опази! пази боже! (God) save the mark! не дай боже God/ Heaven forbid 9. (увещание, уверяване) заБОГ a in God's name. in the name of God'. for mercy's sake! разг. for the love of Mike 10. God;the Lord;Ancient of Days 11. eй БОГy honestly, really;really and truly 12. yield up the ghost/soul/spirit, предал БОГу дух departed to God; with God 13. БОГ да го прости may he rest in peace. God rest his soul 14. БОГ да е на помощ на... heaven help... 15. БОГ да те поживи God bless you 16. БОГ знае къде goodness knows where, (много далече) at the back of beyond 17. БОГ ми е свидетел I call heaven to witness помогни си сам, за да ти помогне БОГ God helps those who help themselves 18. БОГът на морето the god of the see: 19. ако даде БОГ, ако е рекъл БОГ God willing;Deo volente 20. един БОГ знае God only knows 21. за нрава БОГа in vain;undeservedly 22. когото БОГ иска да накаже, най-напред му взема ума whom God would ruin he first deprives of reason 23. нe е БОГ знае колко далеч it isn't as far away as all that 24. предавам БОГу дух give up the ghost 25. ради БОГa for God's/goodness' sake -
3 святой
1) General subject: Easter, (перед именем собственным) St, a man of God, godly, heavenly minded, (в сложных словах с греч. корнями) hier-, (в сложных словах с греч. корнями) hiero-, holy, (часто Holy) holy mackerel!, sacred, saint, sainted, saintlike, saintly, solemn, spiritual, zaddik, sacrosanct2) Naval: saint (в геогр. названиях)3) Obsolete: hallow4) Religion: CB., Divine, Sadh-sangat, Sanctus ("saint", сокр. S.), Sangat, blessed, consecrated, elect, hollen, holy (Exalted or worthy of complete devotion as one perfect in goodness and righteousness), holy one, ineffable, ineffable (об имени и т.п.), man of God, sacral (Holy, sacred), saint (A person officially recognized by the Roman Catholic Church and/or other Christian churches as being entitled to public veneration and as being capable of interceding for men on earth; one who has been canonized), sant, st., st., swami5) Cartography: San (в географических названиях), saint (в географических названиях), sainte (в географических названиях)6) Sublime: heavenly-minded7) Makarov: holy man -
4 Ж-69
ЧТОБ Я ТАК ЖИЛ! highly coll Interj Invar fixed WO1. used by the speaker to emphasize the truth of a statement or that a promise will be realized: (as) sure as I'm standing here(as) God is my witness or my name isn't... Видел я это, видел собственными глазами, чтоб я так жил! I saw the whole thing, saw it with my own two eyes, sure as I'm standing here!2. used to express strong surprise, delightwell, I'll be!holy mackerel (cow)! what do you know!«Ты знаешь, что Борис выиграл в лотерею машину?» -«Чтоб я так жил!» "Did you hear that Boris won a car in the lottery?" "Holy mackerel!" -
5 чтоб я так жил!
[Interj; Invar; fixed WO]=====1. used by the speaker to emphasize the truth of a statement or that a promise will be realized:- or my name isn't...♦ Видел я это, видел собственными глазами, чтоб я так жил! I saw the whole thing, saw it with my own two eyes, sure as I'm standing here!2. used to express strong surprise, delight:- well, I'll be!;- holy mackerel (cow)!;- what do you know!♦ "Ты знаешь, что Борис выиграл в лотерею машину?" - "Чтоб я так жил!" "Did you hear that Boris won a car in the lottery?" "Holy mackerel!"Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб я так жил!
-
6 вот те на!
1) General subject: (bless) my stars (and garters)!, (oh) my eye!, I never did!, by Jove!, cripes, dear heart!, dear me!, great snakes!, hegh, heh, my aunt!, my conscience!, oh dear!, well!, well, I never!, well, I'm sure, well, to be sure2) American: I'll be! (восклицание, выражающее удивление), by ginger!, by grab!, by grabs!, do tell!, holy Moses! (восклицание досады, удивления и т.п.), holy Mother of God! (восклицание досады, удивления и т.п.), holy cats! (восклицание досады, удивления и т.п.), holy cow! (восклицание досады, удивления и т.п.), holy mackerel (восклицание досады, удивления и т.п.), holy smoke! (восклицание досады, удивления и т.п.), holy snakes! (восклицание досады, удивления и т.п.)3) Simple: (искажённое Christ) cripes4) Makarov: by Gad!, by George!, by gosh!, by gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.), good gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.), goodness gracious! (выражает удивление, испуг, возмущение), great Scott !, great guns!, man alive! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.), my goodness! (выражает удивление, испуг, возмущение) -
7 святилище
1) General subject: delubrum, holy, holy mackerel!, naos, penetral, penetralia, penetralias, sanctuary, sanctum, sacrarium2) Religion: adytum, bethel, cella, delubrum (= sanctuary), gurdwara, holy place, jinja, most holy place, sacrarium (The most sacred part of a religious building), sanctuary (A consecrated place), sanctum (A sacred place), shrine, garbhagriha3) Architecture: temple4) Christianity: presbytery -
8 непорочный
1) General subject: as chaste as ice, clean, entire, holy mackerel!, innocent, pure, vestal, virginal, without blemish, zoned, chaste, immaculate, unpolluted, virgin, pure as the driven snow2) Bookish: intemerate5) Taboo: all right -
9 священный
1) General subject: blessed, consecrate, consecrated, heavenly, hieratic, hiero, holy, holy mackerel!, sacramental, sacred, sacrosanct, sainted, sanctified, solemn, spiritual, taboo, tabu, untouchable2) Religion: Divine, Sacrum ("sacred", сокр. S.), hollen, holy (Venerated as or as if sacred), inspired, sacral, initiatic3) Maori: tapu4) Christianity: hallowed -
10 Dios Bendito
m.oh my God, holy cow, holy mackerel, holy Moses. -
11 безгрешный
1) General subject: errorless, holy mackerel!, impeccable, impeccant, saintly, sinless, unsinful2) Religion: guiltless, inculpable, savoury3) Makarov: holy4) Christianity: innocent -
12 благочестивый
1) General subject: devotional, devout, godly, goody, goody goody, heavenly minded, holy mackerel!, pious, righteous2) Colloquial: goody-goody3) Religion: god-fearing, pietist, pietistic4) Jargon: pi5) Sublime: heavenly-minded6) Makarov: holy7) Yiddish: frum8) Christianity: reverend -
13 праведный
-
14 ужасный
1) General subject: God-awful, abominable, abysmal, almighty (we had an almighty row - у нас произошёл ужасный скандал), apalling, appalling, awesome, awful, beastly, blatant, chronic, chronical, crashing, cruel, damnable, darn, deadly, desperate, deuced, dire, direful, dread, dreadful, execrable, ferocious, flagitious, flagrant (о преступнике и т. п.), frightening, frightful, gastful, ghastful, ghastly, god awful, grievous, grisly, grizzly, gross, grueling, gruesome, hair raising, harrowing, heinous, hellish, helluva, hideous, horrible, horrid, howling, immane, monstrous, morbid, mortal, nasty, parlous, perishing (о холоде), sad, scary, shocking, splitting, towering, tragic, tragical, tremendous, unholy, vicious, wicked, woeful, woesome, horrendous, terrifying2) Colloquial: atrocious, fearful, hair-raising, scarey, terrible, terrific, thundering, ungodly, wretched, a bitch of (a bitch of a headache - ужасная головная боль), bad (they aren't that bad)4) French: macabre5) Obsolete: vengeable7) Australian slang: doggone9) Jargon: Hell, greeby, bugly (bugly - butt ugly), hellaclous, furry, gosh-awful, lousy, off-beat, offbeat11) Makarov: black12) Emotional: blue, cursed, curst, devilish, disastrous, fiendish, flaming, frantic, hanging, holy, holy mackerel!, pesky, vile14) Internet: awsm (сокращение awesome, часто используется в Интернете. "Did you see that new reality tv show? it was awsm!") -
15 чрезвычайный
1) General subject: awful, emergency, exceeding, exceptional, extraordinary (о после, посланнике), extreme, far-out, last, singular, special, special (об уполномоченном, представителе и т.п.), overwhelming3) Dialect: woundy4) Diplomatic term: extraordinary (посланник и т. п.), special (об уполномоченном, представителе)6) Emotional: damned9) Makarov: dreadful10) Emotional: holy, holy mackerel! -
16 бляха-муха!
American English: holy mackerel -
17 песец!
American English: holy mackerel -
18 Е-9
ЁЛКИ-ПАЛКИ (ЁЛКИ-МОТАЛКИ, ЁЛКИ ЗЕЛЁНЫЕ)! highly coll Interj these forms only fixed WOused to express annoyance, admiration, delight, surprise, bewilderment etcfor crying out loud!heitfs bells! (in refer, to annoyance only) drat! hang it (all)! shoot! ( usu. in refer, to delight) hot dog (damn)! ( usu. in refer, to surprise or bewilderment) holy mackerel (cow)! what do you know! well, I'll be! balls of fire! ( usu. in refer, to anxiety) goodness gracious! oh my! dear me!Часовой, увидев такого странного человека, сразу подумал: ёлки-палки, шпион (Войнович 1). Catching sight of this odd individual, the sentry immediately thought: For crying out loud, a spy (1a).И показывает Вовик из-за пазухи чудо-юдо -апельсин. «Можешь потрогать». Трогаю - апельсин. Ёлки-моталки, апельсин! (Аксёнов 1). And Vovik opens his coat and shows me something wonderful - an orange. "You can touch it." I touch it-an orange. Hell's bells, an orange! (1a).Смотрю: ёлки-палки, что время делает с нами! Разве я когда-нибудь узнал бы в этом облысевшем, как и я, человеке того молодого, как звон, красавца-летчика в далеком сорок четвертом году...» (Искандер 5). "I looked-balls of fire, what time does to us! How would I ever have recognized this man, now grown bald like me, as that handsome airman, young as a chime in faraway '44..." (5a). -
19 Р-20
ВОТ ТЕБЕ (ТЕ) (И) РАЗ! ВОТ ТЕБЕ (ТЕ) (И) НА! ВОТ ТАК ТАК! all coll Interj these forms only fixed WOused to express surprise, disappointment, bewilderment, frustration etcusu. in reaction to some unexpected circumstance, occurrence etc): well, I never! how do you like that! good Lord! (well,) what do you know! (well,) how about that! holy mackerel! that's (this is) a fine (pretty) kettle of fish! well, I'll be (darned (damned))! who'd have thought it! (well,) well, well (in limited contexts) that's a good one did (were etc) you (they etc) now?(Кочкарев:) Зачем же откладывать? Ведь ты согласен? (Подколесин:) Я? Ну, нет... я еще не совсем согласен. (Кочкарев:) Вот тебе на! Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь (Гоголь 1). (К.:) Why put it off? You do agree, don't you? (P.:) I? Well, no.. I'm not quite agreed yet. (K.:) Well, I never! But you just now said that you wanted to (1a).«Вчерась обещал на ей ( ungrammat = ней) жениться, а теперь и нос в сторону». - «Кто? Я обещал?» - еще больше удивился Иван. «Я, что ли?» - «Вот тебе на!» - Алтынник подпер голову рукой и задумался (Войнович 5). "Yesterday you promised to marry her and now you turn your nose up at her." "Who, me? I promised?" Altinnik's surprise grew even greater. "That's a fine kettle of fish!" Altinnik propped his head on his hand and lost himself in thought (5a).Городничий:) К нам едет ревизор. (Аммос Федорович:) Как ревизор? (Городничий:) Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным предписаньем. (Аммос Федорович:) Вот те на! (Гоголь 4). (Mayor.) A government inspector is on his way. (A.E:) A government inspector?... (Mayor:) From Petersburg, incognito! And with secret instructions to boot1 (A.F:) Well I'll be! (4f).(Сотрудник НКВД) Дьяков передал ему ряд людей, с которыми работал, среди них и Вику Марасевич. Вот тебе и на! Вот так новость! И Вика, значит... (Рыбаков 2). (NKVD agent) Dyakov handed over to him a number of people he had been working with, and among them was Vika Marasevich. Well, well, well, what a surprise! That meant that Vika... (2a).Что это за критик Латунский?» - спросил Воланд, прищурившись на Маргариту... Маргарита ответила, краснея: «Есть такой один критик. Я сегодня вечером разнесла всю его квартиру». - «Вот тебе и раз! А зачем же?» - «Он, мессир, - объяснила Маргарита, - погубил одного мастера» (Булгаков 9). "What's this about Latunsky?" inquired Woland, frowning at Margarita....Margarita replied, blushing, "He's a critic. I wrecked his apartment this evening." "Did you now! Why?" "Because, Messire," Margarita explained, "he destroyed a certain master" (9b). -
20 елки зеленые!
• ЕЛКИ-ПАЛКИ <ЕЛКИ-МОТАЛКИ, ЕЛКИ ЗЕЛЕНЫЕ>! highly coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express annoyance, admiration, delight, surprise, bewilderment etc:- for crying out loud!;- heltts bells!;- [in refer, to annoyance only] drat!;- hang it (all)!;- shoot!;- [usu. in refer, to delight] hot dog (damn)!;- [usu. in refer, to surprise or bewilderment] holy mackerel (cow)!;- what do you know!;- well, I'll be!;- balls of fire!;- [usu. in refer, to anxiety] goodness gracious!;- oh my!;- dear me!♦ Часовой, увидев такого странного человека, сразу подумал: ёлки-палки, шпион (Войнович 1). Catching sight of this odd individual, the sentry immediately thought: For crying out loud, a spy (1a).♦ И показывает Вовик из-за пазухи чудо-юдо - апельсин. "Можешь потрогать". Трогаю - апельсин. Елки-моталки, апельсин! (Аксёнов 1). And Vovik opens his coat and shows me something wonderful - an orange. "You can touch it." I touch it-an orange. Hell's bells, an orange! (1a).♦ "Смотрю: ёлки-палки, что время делает с нами! Разве я когда-нибудь узнал бы в этом облысевшем, как и я, человеке того молодого, как звон, красавца-летчика в далеком сорок четвертом году..." (Искандер 5). "I looked - balls of fire, what time does to us! How would I ever have recognized this man, now grown bald like me, as that handsome airman, young as a chime in faraway '44..." (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > елки зеленые!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Holy Mackerel — may refer to:* The Holy Mackerel, a 1960s band featuring Paul Williams. * The Holy Mackerel, a 1990s band featuring Les Claypool. * Holy mackerel! , an exclamation variously attributed to sportscasters Vince Lloyd or Al McGuire. * Hey Hey Holy… … Wikipedia
holy\ mackerel — • holy cats • holy cow • holy mackerel • holy Moses interj. informal Used to express strong feeling (as astonishment, pleasure, or anger); used in speech or when writing conversation. Holy cats! That s good pie! said Dick. Holy cow! They can t do … Словарь американских идиом
holy mackerel — interjection used as an exclamation of surprise or amazement * * * Slang. (used as an exclamation to express surprise or wonder.) [1795 1805] * * * holy smoke/cow/mackerel/etc mainly american spoken … Useful english dictionary
Holy mackerel! — [“holi “msekral] exclam. Wow! □ Holy mackerel! What a day! □ Holy mackerel! What’s this? … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Holy mackerel! — int An interjection of surprise. Holy mackerel! We won the lottery! 1940s … Historical dictionary of American slang
holy mackerel — used to express strong feelings of astonishment, pleasure or anger Holy mackerel, cried the little boy when he saw the new bicycle he got for his birthday … Idioms and examples
holy mackerel — an expression of surprise. Perhaps a euphemism for holy Michael or holy Mary. May be derived from mackerel snappers, derisory to Catholics who ate fish on Fridays … Dictionary of ichthyology
holy mackerel — interjection An expression of surprise. Syn: holy cow, holy moley, holy smoke, holy crap, holy shit … Wiktionary
holy mackerel — Slang. (used as an exclamation to express surprise or wonder.) [1795 1805] * * * … Universalium
Holy mackerel — exclamation indicating surprise, indignation, etc … Dictionary of Australian slang
holy mackerel — Australian Slang exclamation indicating surprise, indignation, etc … English dialects glossary