Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

hist

  • 101 qushbegi

    hist premier ministre m à la cour du khan

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > qushbegi

  • 102 shahriston

    hist ville f fortifiée; conurbation f

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > shahriston

  • 103 shotir

    hist écuyer m (du souverain); fig larbin m

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > shotir

  • 104 suyurg‘ol

    hist fief m

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > suyurg‘ol

  • 105 ushr

    hist dîme f (impôt religieux)

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > ushr

  • 106 xiroj

    hist taxe f foncière

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > xiroj

  • 107 xon

    hist khan m, souverain m; élément m ajouté aux prénoms, marquant le respect

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > xon

  • 108 xonlik

    hist khanat m; règne m du khan

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > xonlik

  • 109 xoqon

    hist khan m, kaghan m, souverain m, empereur m

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > xoqon

  • 110 yasovul

    hist garde m, cavalier m qui accompagne les hautsfonctionnaires

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > yasovul

  • 111 yuzboshi

    hist commandant m de cent chevaliers; sage m d'un village ou d'une mahalla

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > yuzboshi

  • 112 TLAAQUILLI

    tlaaquîlli:
    Chose ajoutée ou plongée dans un liquide.
    Angl., s.th. added on. R.Andrews Introd 423.
    " iuhquimmâ tlîlâyôtitlan tlaaquîlli ", comme quelque chose placée dans une eau noire - like some thing placed in black water. Est dit de la pierre tlîlâyôtic châlchihuitl. Sah11,226.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " îtlaaquîllo ", son fruit.
    Est dit du fruit de l'avocatier. Sah11,118.
    du teônacaztli. Sah11,120.
    du mizquitl. Sah11,121.
    du tlaôlcapolcuahuitl. Sah11,122.
    de l'azcanochnopalli. Sah11,124.
    des graines de l'amarante. tôtolhuauhtli. Sah11,286.
    des graines de l'amarante. yacacôlli. Sah11,286.
    " in îtlaaquîllo inin cuahuitl îtôcâ capôlin ", le fruit de cet arbre est appelé capôlin. Il s'agit du cerisier capôlcuahuitl. Sah11,121.
    " in îtlaaquîllo huêlic âhuiyac ", son fruit a bon goût, il est savoureux - su fruto es sabroso, aromatico. Décrit le fruit du teônacaztli.
    Cod Flor XI 123r = ECN11,70 = Acad Hist MS 211v = Sah11,120.
    " in îtlaaquîllo patlachtic, huehueyac, yôlloh, eyoh ", son fruit est large, très grand, il a des graines, ils a un gousse - sus frutos son anchos, muy largos, con semillas, con frijoles. Décrit les fruits de l'arbre huaxi. Cod Flor XI l23v = ECN11,70 = Acad Hist MS 211v = Sah11,120.
    " in îtlaaquillo exotic mahmâpichtic ", ses fruits sont comme des gousses, en forme de mains - sus frutas son como ejotes, en forma de manos - in handfuls. Décrit les fruits du mizquitl.
    Cod Flor XI 124r = ECN11,70 = Acad Hist MS 212v = Sah11,121.
    " in îtlaaquîllo pahuaxôni, ixcôni ", son fruit peut être cuit dans une marmite ou sur le gril - su fruto es cocidero, puede asarse. Décrit le fruit de la plante tlâlayohtli. Cod Flor XI 139v = ECN11,84 = Acad Hist MS 237v = Sah11,141.
    " in îtlaaquîllo iuhquin cintli, iuhquin êlôtl ", son fruit est comme un épi de maïs mûr (ou) comme un épi de maïs encore vert - su fruto es como maiz maduro, como elote.
    Décrit le fruit du cacaotier. Cod Flor XI 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 211v = Sah11,119.
    " inin nopalli in îtlaaquîllo îtôcâ nôchtli ", le fruit de ce figuier de barbarie est nochtli - el nombre de la fruta de este nopalli es nochtli. Cod Flor XI 126r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r.
    " in îtlaaquîllo âhuacuahuitl ", les fruits du chêne - die Früchte der Eichbäume. Sah 1952,192:3-4.
    " in itzâmatl îtlaaquîllo ", les fruits du figuier, itzamatl - die Früchte des Obsidian Feigenbaums. Sah 1952,192:5 = Sah9,21 = Sah HG IX 5,2.
    " xocoyôhua in îtlaaquîllo huel iuhquin in tlâlayohtli, ahmo cualli ", il fructifie, ses fruits sont tout comme des calebasses sauvages, ils ne sont pas bons - fructifica. Sus frutos son como los de tlalayohtli, no buenos. Cod Flor XI 172v = ECN9,200.
    " in îtlaaquîllo chihchîltic neuctic neuctzopiltic ", son fruit est rouge, il est doux, très doux - its fruit is chili red, sweet, very sweet.
    Est dit de l'âmacapolcuahuitl. Sah11,121.
    " zan tepitôn in îtlaaquîllo ", son fruit est petit.
    Est dit de la plante cuauhêlôxôchitl. Sah11,202.
    Form: nom d'objet sur aquia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAAQUILLI

  • 113 YOLLOH

    yôlloh, nom possessif.
    1.\YOLLOH adjectif, décoré de coeurs, orné de coeurs.
    Angl., with the heart design. Désigne une jupe. Sah9,47 et Sah2,99.
    2.\YOLLOH qui a un coeur, un centre, des graines, un noyau.
    Angl., it has a center. Est dit de l'agave metl. Sah11,216.
    " yôlloh, achyoh ", elle a un cœur, elle a des graines - tiene corazón, tiene semillas.
    Décrit la fleur yôlloxôchitl. Cod Flor XI 187v = ECN11,90 = Acad Hist MS 216v = Sah11,201.
    Note: comme dans beaucoup d'autres passages de ces textes, 'coeur' a ici le sens de 'graine, semence'. A.Lopez Austin ECN11,130 note 44.
    " yôlloh ", il a des graines - tiene semillas. Décrit le fruit de l'atzapotl.
    Cod Flor XI 121r = ECN11,68 = Acad Hist MS 210r = Sah11,117.
    Décrit également la figue de barbarie (nochtli).
    Cod Flor XI 126r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r = Sah11,122.
    Il a un noyau.
    Est dit du fruit de l'avocatier. Sah11,118.
    du fruit atoyaxocotl. Sah11,119.
    de la cerise, capolin. Sah11,121.
    It has a center. Est dit du fruit de l'atzapotl. Sah11,117 (Acad Hist Ms ajoute: " in îyôllo oc ceppa nepa yôlloh ".
    3.\YOLLOH qui a une bonne mémoire.
    Est dit de la brodeuse en Sah10,51.
    " ahniyôlloh ", j'oublie habituellement, je n'ai pas bonne mémoire.
    4.\YOLLOH habile, ingénieux, intelligent, qui a de la mémoire.
    " in îxeh, in yôlloh ", qui est intelligent et capable.
    One who was intelligent and able. Sah1,44.
    " îxeh yôlloh ", ingenious. Est dit du plumassier. Sah10,25. sharp-witted.
    Est dit de l'homme mûr, omahcic oquichtli. Sah10,12.
    du tailleur. Sah10,35.
    du riche. Sah10,41.
    * plur., " yôllohqueh ", ils sont capables.
    Est dit des assistants du souverain. Sah2,106.
    *\YOLLOH métaphor., " yôlloh itztic " ou " xoxôuhqui ", libre, né de parents libres.
    " hueyi yôlloh ", noble généreux, qui a grand coeur.
    " yôlloh " ne peut venir de yôllohtli mais doit dériver d'une forme non attestée " yôlli " dont le possessif inaliénable serait -yôllo d'où sans doute la forme yôllotl donnée par R.Siméon.
    Il semble y avoir un pluriel " yôllohqueh " qui désignerait les animaux.
    " in yôllohqueh in ahmo yôllohtlapalihuih ", los animalitos no fuertes.
    Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233r.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLLOH

  • 114 CACAPOLLOH

    cacapolloh, nom possessif.
    Qui a beaucoup de baies.
    Angl., with cherry-like fruit.
    Est dit de la plante iyamolli
    Cod Flor XI 133v = ECN11,82 = Acad Hist MS 233v.
    Cod Flor XI 202v = ECN11,100 = Acad Hist MS 230r = Sah11,220.
    Est dit de la plante ocoxôchitl.
    Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS. 239v - Sah11 192.
    " cacapolloh capolloh ", elle toute couverte de baies, couverte de baies.
    Est dit de la plante tepêtomatl.
    Cod Flor XI 213v = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,109.
    Form: sur capolli par redupl et suff poss yoh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACAPOLLOH

  • 115 CUAUHYAYAHUALLI

    cuauhyayahualli:
    Terme qui sert à décrire des arbres ou des plantes qui ont une forme ronde.
    Esp., es de fronda redonda. Décrit la plante tepêtomatl.
    Cod Flor XI 213v = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r.
    Décrit le cacaotier, cacahuacuahuitl.
    Cod Flor XI 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 211v.
    Décrit l'arbre mizquitl.
    CodFlor XI 124r = ECN11,70 = Acad Hist MS 212v.
    Décrit l'arbre izquixochicuahuitl.
    Cod Flor XI 189r = ECN11,90 = Acad Hist MS 218r.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHYAYAHUALLI

  • 116 TLILXOCHITL

    tlîlxôchitl:
    1.\TLILXOCHITL botanique, vanille.
    Sah11,198.
    Citée en Sah8,67 (aromatise le cacao).
    Citée en Sah10,77.
    Vanilla planifolia (une orchidée) Cf Sah HG VIII 13,39 et Sah X 23,50. Garibay Sah 1969,385.
    Blüte oder Schote der Orchidea 'Vanilla planifolia' Andrews. SIS 1952,327.
    Description. Acad Hist MS 238r = ECN9,132.
    CF XI 185v = ECN11,88 = Acad Hist MS 242r = Sah11,198.
    CF XI 195r = ECN11,96 = Acad Hist MS 223v = Sah11,210.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 217.
    R.Siméon 643 dit: Epidendrum vanilla, vanille, plante aromatique, stimulante (Hern.).
    Citée dans le chap. consacré à mecaxôchitl. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 144-145.
    " nôncuah onocah in quinâmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlîlxôchitl ", à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67.
    " coni cacahuatl îpan, huêyi nacaztli îpan tlîlxôchitl mecaxôchitl îpan ", il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxôchitl. Sah11,12.
    " tlîlxôchitl, in âquin aocmo huellacua yehhuâtl coni cacahuatl îpan ", la vanille, celui qui ne peut plus manger la boit dans du cacao. Acad.Hist. MS 238r = ECN9,132.
    2.\TLILXOCHITL n.pers.,

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLILXOCHITL

  • 117 ZAZALIC

    zazalîc ou zazaltic:
    Collant, visqueux.
    Esp., pegagoso.
    Il y a quelques 'adjectifs' en -îc de même sens, mais plus rares que ceux en -tic.
    Cf. yôlîc mais aussi tlamic. Launey I 243.
    Launey II 95.
    Est dit de la teinture tlâltzauctli. Sah11,258 - sticky.
    de la plante tecpahtli.
    de la racine de la plante tzauctli. Sah11,197.
    Cod Flor XI 133v = ECN11,80 = Acad Hist MS 233v = Sah11,133.
    " ic mihtoa motôcâyôtia tlahzalli: ca cencah zazalîc îhuîn ic mozaloa in tôtômeh ", c'est pourquoi on dit, on l'appelle 'glue pour prendre les oiseaux' car elle est très collante et avec elle on prend les oiseaux à la glue - por esto se dice, se llama 'liga para cazar': porque es muy pegajoso y en el se pegan los aves.
    Est dit de la plante tecpatli. Cod Flor XI 133v = ECN11,80 = Acad Hist MS 233v = Sah11,133.
    " iztac in îmêyallo, zazalîc, zazaltic, oxitic ", son latex est blanc, gluant, collant, comme de la résine - su exudation es blanca, glutinosa, pegajosa, es como ungüento.
    Décrit la résine de la plante cacaloxôchitl.
    Cod Flor XI 191r = ECN11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205.
    " ahhuayoh chamahuac, ahhuayoh zazalîc ", il a de grosses épines, des épines collantes - it has coarse thorns, sticky thorns.
    Décrit le cactus teôcômitl. Sah11,218.
    " zazalîc; zazaltic, zazalpahtic ", il colle, il est collant, vraiment collant - it is sticky, sticky, very sticky.
    Sah11,241.
    " zazalîc, zazaltic ", collant - sticky, gummy.
    Est dit de mauvais tamales. Sah10,69.
    d'une terre glaise, tlâltzauctli. Sah11,253.
    *\ZAZALIC botanique, 'zazalîc', plante citée parmi les plantes médicinales vendues par le vendeur de remèdes, pahnâmacac. Sah10,86.
    Citée en Acad Hist MS 238r = ECN9,130.
    'iztac zazalîc', plante décrite en Sah11,142 également décrite en Hernandez III 792.
    'iztac zazalîc', cité parmi d'autres plantes médicinales. Cod Flor XI 139v = ECN9,138 = Sah11,141.
    *\ZAZALIC pharmacopée, 'zazalîc pahtli', boisson, breuvage pour faciliter les accouchements.
    Citée dans une liste de plante médicinales vendues par le vendeur de remèdes, pahnamacac. Sah10,85.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZAZALIC

  • 118 AQUIXTIA

    âquîxtia > âquixtih.
    *\AQUIXTIA v.i., essorer, extraire un liquide.
    " âquîxtia ", il extrait le jus - he presses out the moisture. Préparation des fibres à partir aes feuilles d'agave. Sah10,'7;3.
    *\AQUIXTIA v. t. tla-., rincer, laver du linge, le passer dans l'eau.
    Allem., in Wasser waschen. SIS 1952,255.
    *\AQUIXTIA v.réfl. à sens passif, on en extrait du jus au un liquide.
    " maquîxtia ", on en extrait du jus - produce liquido. Est dit de la plante coahtli.
    Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,110.
    Est dit des petites feuilles de la plante itztoncuahuitl. Sah11,257.
    " zan mâquîxtia, zan îtehuilotca in conî ", on n'en extrait que le jus, il n'en boit que la partie transparente - solo se le saca el agua (a la planta). Solo la parte transparente se bebe.
    Est dit de la plante coahtli. Acad Hist MS 238v = ECN9,132.
    " maquîxtia ", on en extrait le liquide - se le extrae el liquidv. Cod Flor XI 154v = ECN9,168.
    " maquîxtia ", on en tire du jus - se le saca jugo.
    Est dit du fruit du teônacaztli.
    Cod Flor XI 123v = ECN11,7o = Acad Hist MS 212r.
    Form: sur quîxtia, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AQUIXTIA

  • 119 COACIHUIZTLI

    côâcihuiztli:
    Goutte, rhumatisme, paralysie.
    Esp., gota, o perlefia. Molina II 23r.
    Allem., Gigt, Lähmung. SIS 1950,263.
    Cité dans une liste de maladies. Sah4,128.
    Dans une liste de maladies. Prim.Mem. 69r = ECN10,136 (cuoacihuiztli).
    " côâcihuiztli, huapâhualiztli ", des rhumatismes, des crampes - numbness, stiffness. Sah10,149.
    Punition de celui qui dans un état d'impureté rituelle saisit le cadavre de celui que la loutre a noyé. Sah11,69 (cooaciviztli).
    " tzitzicâztli: ic pahti in acah côâcihui. Auh inin mocoxônia auh zatepan mopotônia. Monâmictia ocotzotl in cânin cah côâcihuiztli ", l'ortie, avec elle guérit celui qui a la goutte. Et on la réduit en poudre puis on s'enduit. On lui ajoute de la résine là où se trouve le rhumatisme - con ella cura el que tiene gota. Y esta (planta) se pulveriza y después con ella se bizma. Se le agrega trementina alli donde esta la gota.
    Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
    " in cânin onoc côâcihuiztli oncân ommoteca ", on l'applique là où il y a la goutte - donde esta la gota, alli se pone (la medicina). Cod Flor XI 142v = ECN9,146 = Sah11,147 (coaciviztli).
    " âtonahuiztli côâcihuiztli îpahyo ", il est un remède contre la fièvre et contre la goute.
    Est dit du champignon nanacatl. Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130.
    " coyôxôchitl: zan ye nô ic pahti in côâcihuiztli, nô mocôxonia ", coyoxochitl, avec lui également guérissent les rhumatismes, on le réduit aussi en poudre - tambien ésta cura la gota. Tambien se pulverisa. Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
    " ocotzotl moneloa ic mopotonia in cânin onoc côâcihuiztli zan pani moteca ", pine resin is mixed in to make a poultice with feathers where there is gout. It is only spead on the surface. Sah11,190.
    La plante hallucinogène tlâpatl est donnée comme remède a la goutte, coacihuiztli. Sah11,129.
    Citée à propos de la plante côâxoxôuhqui qui lui sert de remède. Sah11,172.
    " yehhuâtl in côâcihuiztli axiyoh, tlîlloh ic momâtiloa ", the gouty one anoints himself with it, with axin, with lampblack. Il s'agit du venin d'une araignée. Sah11,88 (cooaciviztli).
    Form: nom d'action sur coacihui.
    Literalmente 'coacihuiztli' significa 'envaramiento de la serpiente'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COACIHUIZTLI

  • 120 CHICHIC

    chichic:
    Amer.
    Launey Amérindia 1977,21.
    Esp., cosa amarga (M).
    Angl., something bitter (K s chichic).
    En parlant du saule quetzalhuexotl - es amargo.
    Cod Flor XI 114v = ECN11,66 = Acad Hist MS 204r = Sah11,169.
    Décrit la racine de la plante hueyi pahtli. CF XI 144v = ECN9,150 = Sah11,150.
    la racine de la plante xoxocoyoltic. Sah11,154.
    l'absinthe, iztauhiyatl. Sah11,163.
    la racine de la plante tzompoton. Sah11,184.
    la plante azpan xihuitl. Sah11,193.
    la plante huitzocuitlapilli. Sah11,220.
    l'amarante, hueyi huauhtli. Sah11,287.
    " cencah chichic ", très amer.
    Décrit la racine de la plante côztomatl. Sah11,151.
    la racine de la plante cuachtlahcalhuâztli. Sah11,164.
    " tlacuâuh chichic ", très amer. Acad Hist 235v = ECN11,82.
    " in chichic in tetelquic ", les choses amères, âpres au goût.
    Prim Mem 81r = ECN10,140.
    " tetelquic, chichic ", âpre au goût, amer - harsh, bitter.
    Décrit le bois, l'écorce et les feuilles du cerisier, capolcuahuitl. Sah11,121.
    " camatetelquic; ahmo neuctic; ahmo no chichic, zan iuhquin quihuapahua, quimotzoloa in tonenepil ", elle est âpre au goût, n'est pas douce ni amère mais pique et irrite la langue.
    Décrit la racine de la plante ahahuatôn. Cod Flor XI 157r = ECN9,172 = Sah11,165.
    " chichic, chichipahtic, chichipalalactic ", amer, très amer, extrêmement amer - amargo, muy amargo, muy amargo. Décrit la plante iztauhyatl. Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239v = Sah11,192. La même expression décrit l'océan dans Sah11,247.
    " in cequintin ôquitohtolohqueh âtl in chichic âtl ", certains qui ont avalé continuellement de l'eau, l'eau amère (de la lagune). Sah2,86.
    " in înelhuayo ahmo neuctic ahmo no chichic ", sa racine n'est ni douce ni amère.
    Décrit la plante memeya. Sah11,161.
    " chichic îyôllo ", son coeur est amer.
    Est dit d'un mauvais descendant de noble famille. Sah10,21.
    F.Karttunen note que l'on trouve aussi bien chichic que chichîc et met cela en relation avec la variation de longueur de la voyelle finale des verbes en i-ya dont le prétérit est tantôt -ix tantôt -îx.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHIC

См. также в других словарях:

  • hist- — hist(o) ♦ Élément, du gr. histos « tissu ». ⇒HIST(O) , HISTIO , (HIST , HISTO )élém. formant Élém. tiré du gr. « tissu » ou « voile, rideau » et entrant dans la constr. de mots sav. appartenant au domaine de la biol., à l exception de… …   Encyclopédie Universelle

  • hist — hist·ie; elo·hist; hist; …   English syllables

  • hist — adv.; hist og her; hist og pist …   Dansk ordbog

  • Hist — Hist, interj. [Cf. Dan. hys. ?. Cf. {Hush}, {Whist}.] Hush; be silent; a signal for silence. Milton. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hist- — Hist , vor Konsonanten auch histo , Histo , [griech. histós = Webstuhl, Gewebe]: Bestimmungswort von Zus. mit der Bed. »Körpergewebe« …   Universal-Lexikon

  • Hist- — Hist , vor Konsonanten auch histo , Histo , [griech. histós = Webstuhl, Gewebe]: Bestimmungswort von Zus. mit der Bed. »Körpergewebe« …   Universal-Lexikon

  • hist... — hist..., Hist... vgl. ↑histo..., Histo …   Das große Fremdwörterbuch

  • hist — hist1 [st; hist ] interj. Informal used to attract attention, usually in an unobtrusive way hist2 abbrev. 1. historian 2. historical 3. history …   English World dictionary

  • hist- — [hist] combining form HISTO : used before a vowel …   English World dictionary

  • hist... — hist...,   Wortbildungselement, histo …   Universal-Lexikon

  • hist. — hist. abbreviation history …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»