-
81 шиканье
-
82 шикать
-
83 шикнуть
-
84 шипение гуся
Makarov: the hiss of a goose -
85 шипение змеи
General subject: the hiss of a snake -
86 шипение ленты
Engineering: tape hiss -
87 шипение магнитной ленты
Electronics: tape hissУниверсальный русско-английский словарь > шипение магнитной ленты
-
88 шипение микрофона
Electronics: microphone hiss -
89 шипеть
1) General subject: effervesce, fizz (о вине), friz (на сковороде), frizz (при жаренье), frizzle (при жареньи), fuff (о кошке), hiss, sibilate, sizzle (при жаренье), spit, splutter (об огне, жире и т. п.), sputter (об огне, жире и т. п.), whiz2) Agriculture: fizz (о шампанском)3) Rare: siss4) Scottish language: fuff (о кошке и т.п.)5) Makarov: spit (о животном), spit (spat) (о животных), fizz up -
90 шипящие шумы
-
91 шипящий звук
1) General subject: fizzle, sizzle (при жаренье на огне)2) Colloquial: sizzle (чего-л. жарящегося на огне)3) Engineering: hiss, hissing sound4) Rare: siss5) Linguistics: hushing sound6) Phonetics: sibilant -
92 шипение
( при звуковоспроизведении) frying, hiss, hissing, ( в канале) rushing радио* * *шипе́ние с. ак.
hissing (sound), rushing (sound)* * * -
93 З-104
НИ ЗГИ (HE ВИДНО (HE ВИДАТЬ)) ЗГИ HE ВИДНО (HE ВИДАТЬ) (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬ all coll ( impers sent with бытье or VP, subj: human ( var. with не видеть)) it is so dark that nothing can be seen, discernedit is pitch-black (pitch-dark)there is pitch-darkness (all around)X не видел ни зги - X couldn't see a thing (in the dark)X couldn't see an inch before his face X couldn't see his hand in front of his face.Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).Неужели вы едете, не дождавшись дня? -спросил шотландец. - Зги не видать...» (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a). -
94 зги не видать
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зги не видать
-
95 зги не видеть
[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зги не видеть
-
96 зги не видно
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зги не видно
-
97 ни зги
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a). -
98 ни зги не видать
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни зги не видать
-
99 ни зги не видеть
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни зги не видеть
-
100 ни зги не видно
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни зги не видно
См. также в других словарях:
HISS — ist eine deutsche Folkrock Polka Band aus Stuttgart, die seit 1995 besteht und seitdem über 1000 Konzerte gespielt (Stand 1/2008) sowie diverse Fernsehauftritte und Radiofeatures absolviert hat. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2… … Deutsch Wikipedia
Hiss — ist ein deutschsprachiger Familienname, der auch in der Schreibweise Hiß vorkommt. Folgende Personen sind Träger dieses Namens: Alger Hiss (1904 1996), US amerikanischer Rechtsanwalt und Regierungsbeamter, wurde der Spionage verdächtigt Anna Hiss … Deutsch Wikipedia
Hiss — may refer to: * An onomatopoeia for a type of noise comparable to white noise, such as the release of air brakes, or a noise made by snakes. * Tape hiss, high frequency noise present on analogue magnetic tape recordings * Electronic circuit hiss … Wikipedia
Hiss — Hiss, n. 1. A prolonged sound like that letter s, made by forcing out the breath between the tongue and teeth, esp. as a token of disapprobation or contempt. [1913 Webster] Hiss implies audible friction of breath consonants. H. Sweet. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
hiss — [hıs] v [Date: 1300 1400; Origin: From the sound] 1.) [I and T] to say something in a loud whisper ▪ Get out! she hissed furiously. hiss at ▪ She hissed at me to be quiet. 2.) to make a noise which sounds like ssss ▪ The cat backed away, hissing … Dictionary of contemporary English
Hiss — Hiss, v. t. 1. To condemn or express contempt for by hissing. [1913 Webster] If the tag rag people did not clap him and hiss him, according as he pleased and displeased them. Shak. [1913 Webster] Malcolm. What is the newest grief? Ros. That of an … The Collaborative International Dictionary of English
hiss — hiss·able; hiss·er; hiss·ing·ly; hiss; … English syllables
hiss´er — hiss «hihs», verb, noun. –v.i. 1. to make a sound like ss: »Air or steam rushing out of a small opening hisses. Geese and snakes hiss. 2. to show disapproval or scorn by hissing: »Thou art disgraced and hissed at (Jeremy Taylor). –v.t. 1. to show … Useful english dictionary
Hiss — (h[i^]s). v. i. [imp. & p. p. {Hissed} (h[i^]st); p. pr. & vb. n. {Hissing}.] [AS. hysian; prob. of imitative origin; cf. LG. hissen, OD. hisschen.] 1. To make with the mouth a prolonged sound like that of the letter s, by driving the breath… … The Collaborative International Dictionary of English
hiss — [n] buzzing sound; jeer boo, Bronx cheer*, buzz, catcall, contempt, derision, hoot, sibilance, sibilation; concepts 278,595 hiss [v] make buzzing sound; ridicule blow, boo, catcall, condemn, damn, decry, deride, disapprove, hoot, jeer, mock, rasp … New thesaurus
hissən — ə. hiss etibarilə, hiss ilə, duyğu ilə … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti