Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

hingen

  • 1 die Bilder hingen untereinander

    Универсальный немецко-русский словарь > die Bilder hingen untereinander

  • 2 übereinander

    pron rez
    одно над другим, друг над другом; друг на друга; друг о друге
    etw. übereinander hängenповесить что-л. одно над другим ( друг над другом)

    БНРС > übereinander

  • 3 untereinander

    pron rez
    1) одно под другое, друг под друга; одно под другим, друг под другом
    2) друг с другом, между собой, взаимно
    was sprechen sie untereinander? — что они говорят между собой ( друг с другом)?

    БНРС > untereinander

  • 4 hängen

    1.:
    in seinen Kleidern hängen
    die Kleidung (der Anzug, der Mantel, die Jacke, die Hose) hängt an ihm [hängt ihm] am Leibe одежда на нём висит. Du hast ja mächtig abgenommen. Alles hängt dir am Leibe [Körper]. Warst du krank?
    Diesen Anzug darfst du nicht nehmen, du hängst direkt darin.
    2. an etw. hängen
    a) am Telefon [an der Strippe] hängen висеть на телефоне. Alle 10 Minuten hängt sie am Telefon.
    б) am Fenster hängen висеть на окнах. Stundenlang hängt sie am Fenster und beobachtet jeden, der vorbeigeht,
    в) am Fernseher hängen не отрываться от телевизора. Abends hänge ich nicht am [vor dem] Fernseher, ich gehe lieber aus.
    3.: an der Mauer [am Baum] hängen наехать на стену [на дерево]. Bei der Glätte kam sein Wagen auf die andere Fahrbahn und hing schließlich an einem Baum.
    4.: über Bord [dem Balkon, Brük-kengeländer] hängen свеситься через борт [балкон, перила моста].
    5.: alles, was drum und dran hängt всё прочее, всё добро, вся "музыка". Pack meinen Einkaufsbeutel aus! Alles, was drum und dran hängt, macht 20 Mark.
    Die Möbel und alles, was drum und dran hängt, kostet 1000 Mark.
    6. bei jmdm. hängen meppum. огран.
    а) не пользоваться у кого-л. уважением. Er hängt bei ihr, weil er zu sehr angibt,
    б) задолжать кому-л. Der Mieter hängt beim Hauswirt mit 550 Mark.
    7. beim jmdm. [irgendwo] hängen застрять где-л. Sie hingen lange bei ihren Freunden, kamen erst gegen Mitternacht zurück.
    Er hat nach der Arbeit immer in der Gaststätte gehangen.
    8.: da hängt er! фам. я тут!, я тут как тут! "Hanno, wo steckst du denn?" — "Hier hängt er!" — "Wo denn?" — "Auf dem Balkon!"
    9.: etw./jmd. hängt что/кто-л. повис(ло), отстал(о), застрял(о), не продвигается. Die Bauarbeiten hängen. Wann es hier weitergeht, weiß niemand.
    Der Prozeß [eine Partie Schach] hängt.
    Die Schraube hängt, sie läßt sich nicht weiter drehen.
    Wer weiß, ob dieser Schüler versetzt wird! Er hängt in allen Hauptfächern.
    Das ganze Jahr über war er faul wie die Sünde. Kein Wunder, daß er jetzt in Deutsch und Mathe hängt.
    10.: woran hängt's denn? что стряслось?, что случилось?, в чём загвоздка? "Mensch, Helmut, bist ja mitten auf der Straße steckengeblieben! Wo hängt's denn?" — "Weiß nicht, der Motor springt einfach nicht an."
    Ihr guckt ja so betroffen — wo hängt's denn?
    Wo hängt's denn? Soll ich dir vielleicht mit ein paar Mark aushelfen?
    11.: mit Hängen und Würgen с большим трудом, едва-едва, с грехом пополам. Er kam mit Hängen und Würgen durch die Prüfung.
    Stephan hat die Fahrschule gerade so mit Hängen und Würgen geschafft.
    Ich bin gerade noch mit Hängen und Würgen fertig geworden
    beinahe hätte ich den Zug nicht mehr gekriegt.
    12.: einen hängen haben быть пьяным [поддавши].
    13.:
    a) und wenn man mich hängt и пусть меня повесят. Und wenn man mich hängt. Ich werde ganz offen über die Arbeitsbummelei sprechen.
    Und wenn sie mich hängen. Ich gehe heute auch ohne Erlaubnis eine Stunde früher nach Hause als sonst.
    б) lieber lasse ich mich hängen пусть меня повесят, но чтобы я... Lieber lasse ich mich hängen, als daß ich meine Meinung über ihn aufgebe.
    14. sich an etw./jmdn. hängen перен. прицепиться к чему/кому-л. Wilhelm hängte sich dem Schiffsjungen an die Fersen.
    Der Rennfahrer hängt sich an das Hinterrad seines Vordermanns.
    Er hängte sich wie eine Klette auf Schritt und Tritt an das Mädchen.
    15. etw. an etw./jmdn. hängen посвятить что-л. чему/кому-л
    Geld, Zeit an ein Hobby hängen
    seine Liebe, Leidenschaft, sein Herz an jmdn. hängen
    sein halbes Leben an eine Illusion hängen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hängen

  • 5 Patzen

    m -s, = клякса, пятно. Die hellen Patzen am Boden sind weg.
    Große Patzen blutigen Rots hingen an den Mauern der Stadt. (A. Zweig) II Hier und da klebte zwischen verfilzten Türrahmen ein dicker Patzen von weißen Ofenkacheln an der Wand. ( Kasack)

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Patzen

  • 6 pechschwarz

    чёрный как смоль
    pechschwarzes Haar
    pechschwarze Augen
    Es ist eine pech(raben) schwarze Nacht heute!
    Sie brachte zwei Tassen mit pechschwarzem, stark duftendem Kaffee.
    Ihre pechschwarzen Haare hingen auf die Brust herab.
    Grelle Blitze zuckten über den pechschwarzen Himmel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > pechschwarz

  • 7 Repro

    / =, -s жарг. репродукция. An der Wand hingen farbige Repros.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Repro

  • 8 Zottel

    / лохмы, космы. Ein paar schwarze Zotteln hingen ihm ins Gesicht.
    Er hat sich endlich seine Zotteln abschneiden lassen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zottel

  • 9 übereinander

    übereinander pron rez одно́ над други́м, друг над дру́гом; друг на дру́га; друг о дру́ге
    etw. übereinander hängen пове́сить что-л. одно́ над други́м [друг над дру́гом]
    die Bilder hingen übereinander карти́ны висе́ли одни́ над друго́й [друг над дру́гом]
    viel übereinander erzählen мно́го расска́зывать друг о дру́ге

    Allgemeines Lexikon > übereinander

  • 10 untereinander

    1. одно́ под друго́е, друг под дру́га; одно́ под други́м, друг под друго́м
    2. ме́жду собо́й, друг с друго́м
    untereinander pron rez одно́ под друго́е, друг под дру́га; одно́ под други́м, друг под дру́гом; die Bilder hingen untereinander карти́ны висе́ли друг под дру́гом
    untereinander pron rez друг с дру́гом, ме́жду собо́й, взаи́мно; was sprechen sie untereinander? что они́ говоря́т ме́жду собо́й [друг с дру́гом]?

    Allgemeines Lexikon > untereinander

  • 11 bannen

    1) festhalten прико́вывать /-кова́ть. wie gebannt stehen как вко́панный. jd. lauscht wie gebannt кто-н. весь превраща́ется преврати́тся <обраща́ется обрати́тся> в слух. ans Bett gebannt sein быть прико́ванным к посте́ли. jds. Augen hingen wie gebannt an jdm. чьи-н. глаза́ бы́ли прико́ваны к кому́-н. etw. auf die Schallplatte bannen запечатлева́ть запечатле́ть что-н. на пласти́нке
    2) vertreiben a) Geist, Gespenst изгоня́ть гна́ть b) Gefahr, Not устраня́ть устрани́ть, ликвиди́ровать ipf/pf
    3) den Kirchenbann aussprechen подверга́ть подве́ргнуть ана́феме, отлуча́ть отлучи́ть от це́ркви. ächten объявля́ть /-яви́ть вне зако́на

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bannen

  • 12 Perle

    же́мчуг. einzelnes Perlenkügelchen meist; übertr : besonders Wertvolles, Schönes жемчу́жина. Demin жемчу́жика. Pers клад, сокро́вище. einer Perle Ähnliches: kleine Kugel бу́сина, би́серина. Demin бу́синка, би́серинка. Perlen als Sammelbegriff же́мчуг [бу́сы <би́сер>]. Bläschen in Sekt, Mineralwasser пузырёк. eine Kette aus Perlen жемчу́жное ожере́лье. eine falsche Perle не настоя́щий <иску́сственный> же́мчуг. eine nachgemachte Perle подде́лка под же́мчуг, подде́льный же́мчуг. Perlen fischen < suchen> добыва́ть же́мчуг. jd. ist ganz mit Perlen behängt кто-н. весь в жемчуга́х. wie Perlen сло́вно же́мчуг. jd. hat Zähne wie Perlen у кого́-н. жемчу́жные зу́бы <зу́бы сло́вно же́мчуг> | diese Werke gehören zu den Perlen deutscher Dichtung [Malerei/Musik/russischer Kunst] э́ти произведе́ния счита́ются жемчу́жинами неме́цкой поэ́зии [жи́вописи му́зыки ру́сского иску́сства]. Perle n aus Glas [Holz], gläserne [hölzerne] Perlen als Sammelbegriff стекля́нные [деревя́нные] бу́сы. der Schweiß stand ihm in (winzigen) Perlen auf der Stirn би́серинки по́та вы́ступили у него́ на лбу / пот сло́вно би́сер вы́ступил у него́ на лбу. an den Grashalmen hingen glitzernde Perlen на стебля́х травы́ сверка́ла <блесте́ла> же́мчугом роса́ / на стебля́х травы́ висе́ли жемчу́жинки росы́ Perlen vor die Säue werfen мета́ть би́сер перед сви́ньями. es wird dir keine Perle aus der Krone fallen, wenn … тебя́ не бу́дет, е́сли … Perle n bedeuten Tränen же́мчуг прино́сит несча́стье

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Perle

  • 13 schlaff

    1) nicht straff: Seil прови́сший, име́ющий слабину́. ein schlaff hängendes Segel обви́сший па́рус. die Saite war schlaff gespannt струна́ была́ сла́бо натя́нута
    2) kraftlos сла́бый, вя́лый, бесси́льный. schlaffe Glieder сла́бые <вя́лые> чле́ны. schlaffe Muskeln дря́блые <сла́бые> му́скулы. jdm. schlaff dei Hand reichen вя́ло <сла́бо> пожима́ть /-жа́ть кому́-н. ру́ку. die Arme hingen schlaff herab ру́ки бесси́льно пови́сли. jd. liegt schlaff da кто-н. лежи́т сла́бый <обесси́ленный>
    3) energielos: Charakter, Wesen вя́лый, апати́чный. ein schlaffes Wesen haben, schlaff sein быть вя́лым <апати́чным> челове́ком
    4) welk, erschlafft: Haut, Gesicht дря́блый. Mund с опу́щенными угла́ми nachg. Wangen обви́слый, дря́блый

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schlaff

  • 14 Traube

    1) Blüten- o. Fruchtstand гроздь f, кисть f. die Johannisbeeren hängen in dichten Trauben am Strauch кру́пные гро́зди <гро́здья> сморо́дины вися́т на кусте́ <свиса́ют с куста́>
    2) Trauben Wein виногра́д Sgt. blaue Trauben чёрный виногра́д. Trauben ernten < lesen> собира́ть /-бра́ть виногра́д die Trauben hängen (jdm. <für jdn.>) zu hoch э́то для кого́-н. недостижи́мо / ви́дит о́ко, да зуб неймёт / зе́лен виногра́д. saure Trauben зелёный виногра́д. das sind saure Trauben (für ihn) зе́лен виногра́д
    3) dicht gedrängte Menschenmenge толпа́, ку́ча. Trauben von Menschen standen vor dem Tor лю́ди ку́чами <то́лпы <ку́чи> люде́й> стоя́ли у воро́т. die Menschen standen in dichten Trauben an den Schaltern an у око́шек тесни́лись то́лпы люде́й. in dicken Trauben drängten sich die Passanten vor den Schaufenstern пе́ред витри́нами толпи́лись прохо́жие / то́лпы прохо́жих стоя́ли <тесни́лись> пе́ред витри́нами. die Menschen hingen wie Trauben an den Zügen лю́ди гро́здьями висе́ли на подно́жках поездо́в

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Traube

  • 15 Trauerflor

    тра́урная повя́зка, креп. einen Trauerflor um etw. tragen um Ärmel, Hut носи́ть тра́ур <тра́урную повя́зку, креп> на чём-н. an den Fahnen hingen Trauerflore к знамёнам <фла́гам> был прикреплён тра́ур

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Trauerflor

  • 16 Zottel

    клок. Pl umg auch ко́смы, ло́хмы. das Haar fiel ihm in Zotteln auf die Stirn во́лосы ко́смами спада́ли ему́ на лоб. ein paar Zotteln hingen ihm ins Gesicht кло́чья воло́с свиса́ли ему́ на лицо́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zottel

  • 17 hängen

    hängen1 ( hing, gehangen) vi (pł-niem, austr, szwajc sn)
    1. wisieć ( an der Wand na ścianie);
    2. ( schweben) zawisać <- snąć> ( über dem Abgrund nad przepaścią);
    3. ( herabhängen) zwieszać < zwiesić> się, zwisać (aus, von z G);
    4. ( haften) lepić się (an D do G);
    ihre Blicke hingen an ihm nie spuszczała z niego oczu;
    5. fam. ( sich aufhalten) sterczeć, wysiadywać;
    6. hängen bleiben zaczepi(a)ć się ( an einem Nagel o gwóźdź); fig Verdacht ciążyć (an D na L); fam. utkwić pf ( im Gedächtnis w pamięci); Schüler nie dosta(wa)ć promocji;
    7. hängen lassen Mantel zostawić pf na wieszaku;
    fig fam. jemanden hängen lassen zawodzić < zawieść> k-o;
    fam. sich hängen lassen <s>tracić wigor, opuszczać < opuścić> ręce;
    8. fig an etwas, jemandem hängen ( abhängig sn) być zależnym (od G); ( zugetan sn) być przywiązanym (do G);
    fam. an der Strippe hängen wisieć na słuchawce
    I v/t wieszać < powiesić> (a Person), zawieszać <- wiesić> ( an die Wand na ścianie);
    über die Schulter hängen przewieszać <- wiesić> przez ramię; Fahne usw wywieszać <- wiesić> ( aus dem Fenster z okna); zwieszać < zwiesić> ( den Kopf głowę, die Beine ins Wasser nogi do wody);
    II v/r
    1. sich an etwas hängen ( festhalten) uczepi(a)ć się (G);
    sich an jemanden hängen nie odstępować k-o ani na krok; ( verfolgen) tropić k-o;
    2. mit Hängen und Würgen z wielkim trudem

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > hängen

  • 18 afhangen

    навесить; свиснуть; зависеть, находиться в зависимости hing af e.OVT.imp. hingen afm.OVT.imp. heeft afgehangen VTT.pref.

    Deens-Russisch woordenboek > afhangen

  • 19 hangen

    вешать; висеть, повисеть hing e.OVT.imp. hingen m.OVT.imp. heeft gehangen VTT.pref.

    Deens-Russisch woordenboek > hangen

См. также в других словарях:

  • Palais Lanckoronski — …   Deutsch Wikipedia

  • Palais Lanckoroński — Palais Lanckoronski von der Jacquingasse aus gesehen (1895) Das Palais Lanckoroński war ein in den Jahren von 1894 bis 1895 von den Theaterarchitekten Ferdinand Fellner d. J. und Hermann Helmer für den Kunstsammler, Mäzen und Denkmalpfleger Karl… …   Deutsch Wikipedia

  • Entartete Kunst (Ausstellung) — Die Ausstellung „Entartete Kunst“ war eine von den Nationalsozialisten organisierte Propagandaausstellung in München. Sie wurde am 19. Juli 1937 in den Hofgartenarkaden eröffnet und endete im November desselben Jahres. Parallel fand die einen Tag …   Deutsch Wikipedia

  • Traube — Trau|be [ trau̮bə], die; , n: a) Anzahl von Beeren, die in einer bestimmten Weise um einen Stiel angeordnet sind: die Trauben eines Weinstocks, der Johannisbeere. b) Weintraube: ein Pfund Trauben kaufen. * * * Trau|be 〈f. 19〉 1. 〈i. w. S.〉… …   Universal-Lexikon

  • Documenta12 — Logo der documenta 12 Atsuko Tanakas Tokyo Work (1955) auf der Karlswiese vor der Orangerie, für die documenta 12 rekonstruiert Die document …   Deutsch Wikipedia

  • Documenta 12 — Logo der documenta 12 Atsuko Tanakas Tokyo Work (1955) auf der Karlswiese vor der Orangerie, für die documenta 12 rekonstruiert Die document …   Deutsch Wikipedia

  • Königseiche — im Oktober 2006 Detail der Vo …   Deutsch Wikipedia

  • Tractatus de Purgatorio Sancti Patricii — Der Prior des Augustinerklosters zählt dem Ritter Owein die Peinigungen auf, die diesen im Fegefeuer des heiligen Patrick erwarten. Holzschnitt zur Übersetzung von Claude Noury: Le voyage du puys sainct Patrix auquel lieu on voit les peines de… …   Deutsch Wikipedia

  • 1. Garde-Regiment zu Fuß — Prinz Eitel Friedrich von Preußen als Hauptmann im 1. Garde Regiment zu Fuß Das 1. Garde Regiment zu Fuß wurde 1806 nach der Niederlage Preußens gegen Napoleon in der Doppelschlacht bei Jena und Auerstedt aus den Resten der früheren Garden… …   Deutsch Wikipedia

  • documenta 12 — Logo der documenta 12 Atsuko Tanakas T …   Deutsch Wikipedia

  • wenig — klein; marginal; gering; kaum; winzig; mickerig (umgangssprachlich); dünn (umgangssprachlich); mickrig (umgangssprachlich); unbedeutend; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»