Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

hiermit

  • 81 herewith we advise you of

    • wir benachrichtigen Sie hiermit von

    English-German correspondence dictionary > herewith we advise you of

  • 82 herewith we inform you of

    • wir informieren Sie hiermit

    English-German correspondence dictionary > herewith we inform you of

  • 83 is herewith cancelled

    • ist hiermit aufgehoben

    English-German correspondence dictionary > is herewith cancelled

  • 84 настоящий

    1) gégenwärtig, jétzig

    в настоя́щее вре́мя — gégenwärtig, héutzutáge, zur Zeit

    в настоя́щую мину́ту — momentán, im Áugenblick

    2) ( истинный) wahr, wírklich, echt, ríchtig; rein(st) ( чистый)

    настоя́щий геро́й — ein wáhrer [ríchtiger] Held

    настоя́щий друг — ein échter Freund

    настоя́щий шёлк — échte [réine] Séide

    э́то настоя́щее чу́до! — das ist das réinste Wúnder!

    3) ( данный) díeser, gegében, vórliegend

    настоя́щий слу́чай — der vórliegende Fall

    ••

    настоя́щим удостоверя́ется канц. — hiermit wird beschéinigt

    Новый русско-немецкий словарь > настоящий

  • 85 härmed

    härmed [˅hæːrmeːd] hiermit; hierdurch

    Svensk-tysk ordbok > härmed

  • 86 hermed

    hermed ['heːˀʀmɛð] hiermit

    Dansk-tysk Ordbog > hermed

  • 87 niniejszy

    niniejszy ofic vorliegend;

    Słownik polsko-niemiecki > niniejszy

  • 88 poprosić

    poprosić pf →LINK="prosić" prosić
    prosić < poprosić> (proszę) bitten (o A um A); (zapraszać) einladen, bitten (na A zu D); urzędowo ersuchen;
    proszę bardzo oder proszę uprzejmie! bitte sehr oder bitte schön!;
    proszę? bitte?;
    proszę! herein!;
    prosić do tańca zum Tanzen auffordern;
    prosić na herbatę zum Tee einladen, zum Tee bitten;
    prosić na wesele zur Hochzeit einladen;
    prosić do stołu zu Tisch bitten;
    poproszę o kawę ich möchte gerne Kaffee, ich nehme Kaffee;
    prosić do środka hereinbitten;
    dyrektor pana prosi der Direktor lässt bitten, der Direktor möchte Sie sprechen;
    proszę pana, która jest godzina? Entschuldigung, wie spät ist es?, entschuldigen Sie, wie spät ist es?;
    proszę usiąść! setzen Sie sich bitte!;
    proszę pani, chciałabym o coś zapytać ich möchte Sie etwas fragen;
    czy mogę prosić panią Kowalską? TEL kann ich Frau Kowalska sprechen?;
    proszę mi wierzyć, … glauben Sie mir, …;
    co proszę? wie bitte?;
    prosimy nie palić bitte nicht rauchen;
    no proszę! na, bitte!;
    uprzejmie proszę o (A) ofic hiermit bitte ich um (A);
    prosić się fam. betteln, sich aufdrängen;
    kwiaty aż proszą się o wodę die Blumen brauchen unbedingt Wasser, die Blumen müssen gegossen werden

    Słownik polsko-niemiecki > poprosić

  • 89 prosić

    prosić < poprosić> (proszę) bitten (o A um A); (zapraszać) einladen, bitten (na A zu D); urzędowo ersuchen;
    proszę bardzo oder proszę uprzejmie! bitte sehr oder bitte schön!;
    proszę? bitte?;
    proszę! herein!;
    prosić do tańca zum Tanzen auffordern;
    prosić na herbatę zum Tee einladen, zum Tee bitten;
    prosić na wesele zur Hochzeit einladen;
    prosić do stołu zu Tisch bitten;
    poproszę o kawę ich möchte gerne Kaffee, ich nehme Kaffee;
    prosić do środka hereinbitten;
    dyrektor pana prosi der Direktor lässt bitten, der Direktor möchte Sie sprechen;
    proszę pana, która jest godzina? Entschuldigung, wie spät ist es?, entschuldigen Sie, wie spät ist es?;
    proszę usiąść! setzen Sie sich bitte!;
    proszę pani, chciałabym o coś zapytać ich möchte Sie etwas fragen;
    czy mogę prosić panią Kowalską? TEL kann ich Frau Kowalska sprechen?;
    proszę mi wierzyć, … glauben Sie mir, …;
    co proszę? wie bitte?;
    prosimy nie palić bitte nicht rauchen;
    no proszę! na, bitte!;
    uprzejmie proszę o (A) ofic hiermit bitte ich um (A);
    prosić się fam. betteln, sich aufdrängen;
    kwiaty aż proszą się o wodę die Blumen brauchen unbedingt Wasser, die Blumen müssen gegossen werden

    Słownik polsko-niemiecki > prosić

  • 90 bestätigen

    bestätigen * [bə'ʃtɛ:tɪgən]
    I. vt
    1) ( beglaubigen) Theorie, Aussage, Meldung potwierdzić; Urteil zatwierdzić
    hiermit wird bestätigt, dass... niniejszym potwierdza się, że...
    II. vr
    sich \bestätigen Verdacht, Nachricht: potwierdzić się

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > bestätigen

  • 91 ezennel

    ezennel hiermit

    Magyar-német szótár > ezennel

  • 92 ezúton

    ezúton auf diesem Wege; hiermit

    Magyar-német szótár > ezúton

  • 93 ezúttal

    ezúttal diesmal; hiermit

    Magyar-német szótár > ezúttal

  • 94 ezzel

    ezzel hiermit, damit; mit diesem(-r, -n)

    Magyar-német szótár > ezzel

  • 95 Местоименные наречия

    Местоименные наречия представляют собой своеобразную по своему значению, употреблению и словообразовательной форме группу слов, обладающую признаками и местоимения и наречия. С местоимениями их сближает указательное значение и некоторые случаи употребления (см. ниже), с наречиями – неизменяемость формы и употребление в качестве обстоятельства. Местоименные наречия – это наречия, заменяющие сочетания предлога и местоимения. Они образуются от наречий da, hier и wo и предлогов по следующему образцу:
    da + nach → danach
    hier + nach → hiernach
    wo + nach → wonach
    Если предлог начинается с гласного звука, между наречием и предлогом вставляется r:
    da + r an → daran
    wo + r an → woran
    Местоименные наречия образуются от следующих предлогов:
    an, auf, aus, bei, durch, für, gegen, hinter, in/ein, mit, nach, neben, über, um, unter, von, vor, wider, zu, zwischen:
    da(r)- / hier- / wo(r)-
    daran / hieran / woran
    darauf / hierauf / worauf
    daraus / hieraus / woraus
    dabei / hierbei / wobei
    dadurch / hierdurch / wodurch
    dafür / hierfür / wofür
    dagegen / hiergegen / wogegen
    dahinter / hierhinter / wohinter
    darin/darein / hierin/hierein / worin/worein
    damit / hiermit / womit
    danach / hiernach / wonach
    daneben / hierneben / woneben
    darüber / hierüber / worüber
    darum / hierum / worum
    darunter / hierunter / worunter
    davon / hiervon / wovon
    davor / hiervor / wovor
    dawider / - / -
    dazu / hierzu / wozu
    dazwischen / hierzwischen / wozwischen
    В разговорном языке и в некоторых выражениях вместо формы da(r)- используется dr-:
    daran dran, darauf drauf, daraus draus и т.д.:
    Ich glaube nicht dran (разг.). - Я не верю в это.
    Ich bin nicht drauf reingefallen (разг.). - Я не попал впросак / не влип / не вляпался в это (дело).
    Местоименные наречия с da(r)- заменяют личные и указательные местоимения с предлогом, местоименные наречия с wo(r)- – вопросительные и относительные местоимения с предлогом.
    Местоименные наречия с da(r)- употребляются вместо сочетания местоимения с предлогом, если они относятся к неодушевлённым существительным:
    Ich fahre mit meinem neuen Boot nach Dänemark. - Я поплыву на своей новой лодке в Данию.
    Ich fahre damit (вместо: mit ihm) nach Dänemark. - Я поплыву на ней в Данию.
    Denk an deinen Auftrag!- Помни о своём поручении!
    Ja, ich werde daran (вместо: an ihn) denken. – Да, я буду помнить о нём.
    Но: Fährst du mit deiner Schwester nach Dänemark? – Ja, ich fahre mit ihr (не: damit) nach Dänemark. - Ты едешь со своей сестрой в Данию? – Да, я еду с ней в Данию.
    Исключением являются местоимения darunter и davon. Они могут употребляться, если речь идёт о лицах:
    Ich musterte die Ankommenden und entdeckte unter ihnen / darunter endlich die Erwartete. - Я разглядывал прибывающих и наконец-то нашёл среди них ту, которую я ждал.
    Sie hatte vier Söhne, aber nur einer von Ihnen / davon konnte das elterliche Geschäft übernehmen. - У неё было четыре сына, но только один из них мог вступить во владение фирмой, принадлежащей родителям.
    Сочетания предлогов с местоимениями по отношению к неодушевлённым существительным могли употребляться раньше в языке художественной литературы, сегодня они имеют разговорную окраску:
    Neben dem Zaun, aber in gleicher Linie mit ihm (вместо: damit), stand eine grün gestrichene Bank (Fontane). - Рядом с забором, но на одной линии с ним, стояла скамейка, окрашенная в зелёный цвет (Фонтане).
    Ist das der Baum? – Ja, unter ihm (вместо: darunter) habe ich gestanden, als der Blitz einschlug. - Это то дерево? – Да, под ним я стоял, когда ударила молния.
    Местоименное наречие может относиться к сказуемому предшествующего предложения, а также указывать на последующее придаточное предложение:
    Er hat ihr gratuliert. Darüber freut sie sich. - Он её поздравил. Она радуется этому.
    Ich zweifle daran, dass er pünktlich kommt. - Я сомневаюсь в том, что он вовремя придёт.
    В последнем примере местоименное наречие используется в качестве коррелята.
    Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с вопросительным местоимением, если они относятся к неодушевлённым существительным:
    Womit beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?
    Но: Mit wem beschäftigst du dich gerade? - Кем ты занимаешься в данный момент?
    Wovon handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в этом романе?
    Von wem handelt dieser Roman? - О ком пишется / рассказывается в этом романе?
    Сочетание предлога с вопросительным местоимением вместо местоименного наречия носит в таком случае разговорную окраску:
    Mit was beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?
    Von was handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в романе?
    Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с относительным местоимением, если они относятся к сказуемому главного предложения, к субстантивированным прилагательным в форме среднего рода, к неопределённым местоимениям alles, einiges, etwas, manches, nichts, vieles и т.д., к указательному местоимению das (средний род) и т.д.:
    Er hat ihr gratuliert, worüber sie sich freut. - Он её поздравил, чему она радуется.
    Es war etwas ganz Neues, wonach er strebte. - Это было что-то совсем новое, к чему он стремился.
    Das ist das Schönste, wovon man träumen kann. - Это самое прекрасное, о чём можно мечтать.
    Er tat etwas, womit ich nicht einverstanden war. - Он делал такое, с чем я не был согласен.
    Das, woran ich am meisten denke, ist meine Zukunft. - То, о чём я больше всего думаю, это мое будущее.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоименные наречия

  • 96 Bemessung

    Ermittlung der Bauteilabmessungen, der zu verwendenden Materialien und der Bewehrungsmengen (im Stahlbetonbau) aufgrund Erfahrung, Berechnung oder durch Versuche. Nachweis, dass hiermit die in Bauvorschriften und -normen vorgegebenen Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Bemessung

  • 97 Schubbemessung

    gemeint ist hiermit die Bemessung für Beanspruchung aus den Hauptspannungen. Die Schnittgrößen N, Q (V) und M treten in den meisten Fällen nicht als alleinige selbständige Beanspruchung auf. Die Bemessung für Q (Querkraft) und M (Biegemoment) wird dennoch aus praktischen Gründen getrennt durchgeführt. Schräg gerichtete Hauptspannungen treten erst in querkraftbeanspruchten Bauteilbereichen auf. Schubbemessung im Stahlbeton umfasst somit: - Nachweis, dass die schräggerichteten Hauptzugspannungen durch "Schub"bewehrung aufgenommen werden (nur bei sehr geringer Beanspruchung ist ein Verzicht auf Bewehrung möglich, wenn die Zugkraftaufnahme durch die geringe Zugfestigkeit des Betons möglich ist). - Nachweis, dass die schräggerichteten Hauptdruckspannungen die Betondruckfestigkeit nicht übersteigen. Die praxisgerechte Schubbemessung geht von einem "in das Bauteil hineinverlegten Fachwerkmodell (Fachwerkanalogie)" aus.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Schubbemessung

См. также в других словарях:

  • Hiermit — Hiermit, adv. demonstr. relat. mit diesem Dinge, mit dieser Sache; zum Unterschiede von damit. Was willst du hiermit anfangen? Hiermit ist nichts auszurichten. Hiermit verdarb er den ganzen Handel. Ich sage dir hiermit. Hiermit Gott befohlen! S.… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • hiermit — Adv. (Aufbaustufe) mit dem erwähnten Gegenstand Synonym: damit Beispiele: Computer sind sehr nützlich, hiermit kann man vieles erledigen. Hiermit kann ich nichts anfangen …   Extremes Deutsch

  • hiermit — mit diesen Worten; damit; hierbei; dabei; hierdurch; mit dieser Sache; dadurch; auf diese Weise; ergo; indem; in Folge dessen; folglich; somit …   Universal-Lexikon

  • hiermit — hier·mịt, betont hier·mit Adv; 1 verwendet, um auf etwas hinzuweisen, das man jemandem zeigt oder das man vorher (mit der Präposition mit) erwähnt hat: Hiermit (mit dieser Waffe) wurde der Mord begangen; Hiermit (mit diesem Thema) beschäftigt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • hiermit — aufgrund dieser Sache, dadurch, damit, durch dieses Mittel, hierdurch, mit/mittels/mithilfe dieser Sache. * * * hiermit:⇨damit(2) hiermit 1.damit,mitderbetreffendenSache,dadurch,hierdurch;landsch.:hiemit 2.aufdieseWeise,so …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • hiermit — hier|mịt [auch hi:ɐ̯...] …   Die deutsche Rechtschreibung

  • mit diesen Worten — hiermit …   Universal-Lexikon

  • Performativität — Hiermit eröffne ich ... eine typische performative Sprachhandlung. Performativität ist ein Begriff der Sprechakttheorie und bezeichnet einen besonderen Zusammenhang zwischen Sprechen und Handeln. Der normale Zusammenhang zwischen Sprechen und… …   Deutsch Wikipedia

  • Pragmatik: Sprache in bestimmten Situationen —   Der Begriff Pragmatik, wie er heute verwendet wird, geht auf den Philosophen Charles W. Morris zurück, der eine allgemeine Wissenschaft von den Zeichen oder Semiotik entwickeln wollte. Innerhalb der Semiotik unterschied Morris drei Bereiche:… …   Universal-Lexikon

  • Excalibor - Das Schwert des Königs — Filmdaten Deutscher Titel: Excalibur Originaltitel: Excalibur Produktionsland: USA, Großbritannien Erscheinungsjahr: 1981 Länge: 135 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Excalibor – Das Schwert des Königs — Filmdaten Deutscher Titel: Excalibur Originaltitel: Excalibur Produktionsland: USA, Großbritannien Erscheinungsjahr: 1981 Länge: 135 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»