-
1 προσκλίνω
A cause to lean against, place against,βέλος προσέκλινε κορώνῃ Od.21.138
, 165:—[voice] Pass., πατρὸς ἐμοῖο θρόνος ποτικέκλῐται ([dialect] Ep. and [dialect] Dor. [tense] pf. [voice] Pass.) αὐτῇ stands by her, i.e. hers, or the pillar, 6.308; νῶτον ποτικεκλιμένον his back thereon reclined, Pi.P.1.28; ὁ ἱερεὺς -κλείνεται (sic) πρὸς με[.. ] IG42(1).742.11 (Epid., ii/iii A.D.); προσκλιθείς τινι turning towards him, Philostr. VA3.30.2 π. τὴν θύραν close the door, J.AJ5.4.2.II turn or incline towards, τὴν ψυχὴν τοῖς λόγοις v.l. in Plu.2.36d;τὸν νοῦν τῶν θεῶν τοῖς ἀνθρώποις Iamb.Myst.1.12
.III seemingly intr. (sc. ἑαυτόν), incline towards, be attached to one, join his party,τοῖς Ῥοδίοις Plb.4.51.5
, cf. 5.86.10 (Reiske for προσκιν ([etym.] - κυν-) οῦσι); ταῖς Μιθραδάτου ἐλπίσιν Agatharch.Fr.Hist.16
J.:—[voice] Pass.,προσκλιθῆναί τινι LXX 2 Ma.14.24
, Act.Ap.5.36, S.E.M.7.324.IV Gramm., inflect,ἔξωθεν -κλιθῆναι A.D.Synt.324.18
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσκλίνω
-
2 νοέω
νοέω ( νόος), imp. νόει, fut. νοήσω, aor. (ἐ) νόησα, mid. νοήσατο: think, be thoughtful or sensible, have in mind, intend, be (aor. become) aware, perceive; οὕτω νῦν καὶ ἐγὼ νοέω, ‘I think so too,’ Od. 4.148 ; τοῦτό γ' ἐναίσιμον οὐκ ἐνόησεν, ‘that was not a right thought of hers,’ Od. 7.299 ; νοῆσαι ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω, ‘to direct his mind forward and backward,’ ‘take thought at once of the present and the future,’ Il. 1.343 ; μητρὶ ἐγὼ παράφημι, καὶ αὐτῇ περ νοεούσῃ, ‘though she has a good mind of her own,’ Il. 1.577 ; καὶ μᾶλλον νοέω φρεσὶ τῖμήσασθαι, ‘I mean to prize thee still more,’ Il. 22.235; freq. ὀξὺ νοῆσαι, of ‘keenly noting’ an occurrence, often w. part., Il. 2.391, Il. 3.21, 30; common transitional phrase, ἄλλ(ο) ἐνόησεν, ‘had another idea,’ ‘thought again,’ ‘passed to a new plan.’ Mid., ‘thought to,’ w. inf., only Il. 10.501. Cf. νόος.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > νοέω
-
3 παύω
παύω (Hom.+) fut. 1 sg. παύσω (JosAs 28:5), 2 sg. παύσεις (Is 58:12), 3 sg. παύσει (Job 6:26); 1 aor. ἔπαυσα, impv. 2 sing. παῦσον (GrBar 1:6; ApcSed 12:1), 3 sing. παυσάτω. Mid.: impf. ἐπαυόμην; fut. παύσομαι; 1 aor. ἐπαυσάμην, impv. παῦσαι; pf. πέπαυμαι; plpf. ἐπεπαύμην (Just., D. 66, 1). Pass.: fut. 3 sg. παυθήσεται (Just., A I, 52, 8); 2 aor. inf. παῆναι (Hv 1, 3, 3; 3, 9, 1.—Reinhold p. 78; StBPsaltes, Grammatik 225; B-D-F §76, 1; 78; W-S. §13, 9).① to cause someth. to stop or keep someth. from happening, stop, cause to stop, quiet, relieve, act. (JosAs 28:5 τὴν ὀργήν; Jos., Ant. 20, 117 στάσιν, Vi. 173; Just., D. 11, 2 νόμον) τὶ ἀπό τινος hinder, keep someth. from someth. τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ keep the tongue from evil 1 Pt 3:10; 1 Cl 22:3 (both Ps 33:14). Relieve, cure (SIG 1168, 72) τί τινι someth. with someth. τοὺς παροξυσμοὺς ἐμβροχαῖς IPol 2:1.② to cease doing someth., stop (oneself), cease, mid. (on the syntax s. DHesseling, ByzZ 20, 1911, 147ff) w. pres. act. ptc. foll. (Hom.+), or pres. pass. ptc. (Ath. 1, 3 al.) ἐπαύσατο λαλῶν (Gen 18:33; Num 16:31; Judg 15:17 B) he stopped speaking Lk 5:4. μετʼ ἐμοῦ λαλοῦσα Hv 3, 10, 1. ἐπαυσάμην ἐρωτῶν I stopped asking v 3, 8, 1; cp. v 3, 1, 6. π. τύπτων τινά stop beating someone Ac 21:32. ἀναβαίνων Hs 9, 4, 4a.—οὐ π. foll. by pres. act. ptc. not to stop doing someth., do someth. without ceasing (X., Cyr. 1, 4, 2; Herodian 1, 6, 2; Philostrat., V.S. 2, 1, 6 οὐκ ἐπαύσαντο μισοῦντες; Jos., Ant. 9, 255) διδάσκων Ac 5:42. λαλῶν 6:13. διαστρέφων 13:10. νουθετῶν 20:31. εὐχαριστῶν Eph 1:16. Followed by the pres. mid. ptc. (cp. Himerius, Or. 74 [=Or. 24], 5 μὴ παύονται ἐργαζόμενοι) προσευχόμενος Col 1:9. αἰτούμενος Hv 3, 3, 2. Foll. by pres. pass. ptc. (Antiphon Or. 5, 50; Pla., Rep. 9, 583d), in ref. to αἱ θυσίαι: ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι; otherwise would they not have ceased to be offered? Hb 10:2.—W. gen. of thing (Hom. et al.; Ex 32:12; TestSim 3:6; Philo, Dec. 97; Jos., Ant. 7, 144; Just., A II, 2, 7) cease from, have done with someth. τῶν ἀρχαίων ὑποδειγμάτων leave the old examples, i.e. mention no more 1 Cl 5:1. πέπαυται ἁμαρτίας he is through with sin 1 Pt 4:1. W. gen. of the inf. (ApcEsdr 4:1; Jos., Ant. 3, 218; Just., D. 56, 2; Ath. 24, 2) π. τοῦ θύειν GEb 54, 20. π. ἀπό τινος cease from, leave (Ps 36:8) ἀπὸ τῶν πονηριῶν 1 Cl 8:4 (Is 1:16). ἀπὸ τῆς πονηρίας Hv 3, 9, 1. π. ἀφʼ ὑμῶν ἡ ὀργή the wrath will cease from you GEb 54, 20 (ParJer 7:28 οὐκ ἐπαύσατο ἡ λύπη ἀφʼ ἡμῶν).—Abs. stop, cease, have finished, be at an end (Hom. et al.; EpArist 293; SibOr 5, 458; Just., D. 51, 1; 52, 3; Ath. 19, 1) of Jesus at prayer ὡς ἐπαύσατο when he stopped Lk 11:1. ἐπαύσαντο οἱ οἰκοδομοῦντες μικρόν the builders stopped for a little while Hs 9, 4, 4b. οὐ παύσεται ὁ ζητῶν, ἕως ἂν εὕρῃ (for the constr. cp. Sir 23:17) the one who seeks will not give up until he has found GHb 70, 17; cp. Ox 654, 6 (GTh 2). Of the raging wind and waves ἐπαύσαντο they stopped Lk 8:24 (cp. Od. 12, 168; Hdt. 7, 193; Arrian, Ind. 22, 1 ὁ ἄνεμος ἐπαύσατο; TestNapht 6:9 ἐπαύσατο ὁ χειμών). Of an uproar Ac 20:1 (cp. IAndrosIsis, Kyme 26 φόνου); GJs 25:1 (pap, s. entry καταπαύω). Of speaking in tongues, which will come to an end 1 Cor 13:8. Also of time elapse, come to an end (Herodian 1, 16, 2; PGrenf II, 69, 21 τῆς πεπαυμένης τριετηρίδος) τῆς ἑορτῆς παυσαμένης since the festival was over GPt 14:58. μετὰ τὸ παῆναι αὐτῆς τὰ ῥήματα ταῦτα after these words of hers had come to an end Hv 1, 3, 3.—B. 981. M-M.
См. также в других словарях:
hers — [ hɜrz ] pronoun ** Hers is a possessive pronoun, being a possessive form of she. It can refer to a singular or plural noun, and it can be the subject, object, or complement of a verb or the object of a preposition: Hers is the car on the left.… … Usage of the words and phrases in modern English
Hers — bezeichnet: Zwei Flüsse in Frankreich Hers Vif oder Grand Hers, ein Nebenfluss der Ariège Hers Mort oder Hers, ein Nebenfluss der Garonne Hers ist der Name von: Henri Géry Hers, belgischer Biochemiker … Deutsch Wikipedia
Hers — can refer to:* the possessive pronoun version of she * two rivers in southern France: **Hers Vif (also: Grand Hers or Hers ) **Hers Mort *Henri G. Hers, a Belgian scientist * Home Energy Ratings Systems, used by: ** Energy Star in measuring the… … Wikipedia
hers — S3 [hə:z US hə:rz] pron [possessive form of she ] used to refer to something that belongs to or is connected with a woman, girl, or female animal that has already been mentioned ▪ He bent and touched his mouth to hers. ▪ These are my gloves. Hers … Dictionary of contemporary English
hers — [hʉrz] pron. [LME hires, hers < hire, her(e), poss. adj. (see HER1) + s after his] that or those belonging to her: the possessive form of SHE, used without a following noun, often after of [that book is hers; hers are better; he is a friend of … English World dictionary
hers — This possessive pronoun, as used in The blame is not hers but mine, is written without an apostrophe. Hers is wrongly used in the following example and should be replaced by her: ☒ I was checking both hers and my email. (The error is obvious if… … Modern English usage
Hers — (h[ e]rz), pron. See the Note under {Her}, pron. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Hers — (spr. ǟr), zwei Flüsse im südlichen Frankreich, von denen der eine im Depart. Ariège, nördlich von Ax, entspringt, in gewundenem Laufe die vorgelagerten tertiären Kämme durchbricht und, 120 km lang, bei Cintegabelle rechts in den Ariège mündet,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
hers — c.1300, hires, from HER (Cf. her); a double possessive. Possessive pronouns in Modern English consist of the predicative (mine, thine, his, ours, yours, theirs) that come after the subject, and the attributive (my, thy, his, her, our, your,… … Etymology dictionary
hers- (1) — *hers (1) germ., Verb: nhd. steif sein ( Verb); ne. be (Verb) stiff; Rekontruktionsbasis: an., mhd.; Etymologie: s. ing. *k̑ers (1), *k̑er , Subs … Germanisches Wörterbuch
hers- (2) — *hers (2) germ., Verb: nhd. kratzen; ne. scratch (Verb); Rekontruktionsbasis: an., mnd.; Etymologie: s. ing. *k̑ers (1), *k̑er , Substantiv … Germanisches Wörterbuch