Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

helps

  • 121 путеводная нить

    [NP; sing only; often subj-compl with copula (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    sth. that helps a person determine the best approach to a given situation, that serves as a guide in some matter:
    - guiding thread.
         ♦...Потому инстинктивному чувству, которым один человек угадывает мысли другого и которое служит путеводною нитью разговора, Катенька поняла, что мне больно её равнодушие... (Толстой 2)....By the instinctive feeling with which one human being guesses another's thoughts, and which serves as the guiding thread of conversation, Katya understood that her indifference hurt me (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > путеводная нить

  • 122 на пользу

    [PrepP; Invar; subj-compl with быть, идти etc (subj: abstr or concr)]
    =====
    sth. is beneficial for some person or thing:
    - X is < works out> to Y's advantage;
    - [in limited contexts] it's for Y's own good.
         ♦ "Фрукты полезны, вино сухое... Пей, ешь - все на пользу будет" (Рыбаков 2). "...The fruit is good, and dry wine....Eat and drink, it's all good for you" (2a).
         ♦...Пиво Ефим, конечно, пьёт и пьёт много, в этом он себе не отказывает, и пей, пей, Фима, если тебе на пользу (Аксёнов 6)....Yefim, of course, drank beer and drank a lot of it-he never deprived himself of this-so OK, drink, Yefim, drink, if it does you good (6a).♦ "... Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, всё на пользу" (Искандер 5). "No matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a).
         ♦ Кто-то сказал, что он прекрасно выглядит, Лева, и что воздержание на пользу не одному Толстому (Битов 2). Someone said that he looked wonderful, Lyova did, and that Tolstoy wasn't the only one to benefit from abstinence (2a).
         ♦...Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2)... Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на пользу

  • 123 дома и стены помогают

    ДОМА (И) СТЕНЫ ПОМОГАЮТ
    [saying]
    =====
    a person feels more sure of himself, performs better etc in his home or usual, familiar surroundings than he does in an unfamiliar setting:
    - дома и стены помогают everything is easier at home;
    - it helps to be in your own territory (in your own home, on your own turf etc);
    - [usu. in sporting contexts] one has the home court (field etc) advantage.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дома и стены помогают

  • 124 дома стены помогают

    ДОМА (И) СТЕНЫ ПОМОГАЮТ
    [saying]
    =====
    a person feels more sure of himself, performs better etc in his home or usual, familiar surroundings than he does in an unfamiliar setting:
    - дома стены помогают everything is easier at home;
    - it helps to be in your own territory (in your own home, on your own turf etc);
    - [usu. in sporting contexts] one has the home court (field etc) advantage.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дома стены помогают

  • 125 выживать из ума

    ВЫЖИВАТЬ/ВЫЖИТЬ ИЗ УМА coll, derog
    [VP; subj: human; usu. pfv past]
    =====
    to lose the ability to think, reason sensibly because of old age:
    - X выжил из ума X has lost his mind < his senses>;
    - X has become <got(ten), grown senile;
    - X is in his dotage.
         ♦...Надо регулярно в Журнале печатать статьи выдающихся (читай: давно выживших из ума) учёных по общим проблемам современной науки (читай: общий банальный треп по проблемам столетней давности) (Зиновьев 1)....The Journal was regularly to publish articles by outstanding scientists (i.e. scientists long senile) on the general problems of modern science (i.e. dreary waffle about problems a hundred years old) (1a).
         ♦ "...[Старуха Страусиная Нога] здесь в лесу живёт... местная ведьма. Иногда помогает нам по хозяйству, иногда по ведьминским делам. Но толку от неё мало, совсем из ума выжила" (Искандер 5). "...She [Old Ostrich Leg] lives here in the forest....A local witch. Sometimes she helps us out with the housework, sometimes with witchery. But she's not good for much, her mind's completely gone" (5a).
         ♦ "Так это должно быть! - думал князь Андрей, выезжая из аллеи лысогорского дома. - Она, жалкое невинное существо, остаётся на съедение выжившему из ума старику. Старик чувствует, что виноват, но не может изменить себя" (Толстой 6). "It had to be so!" thought Prince Andrei, as he drove out of the avenue of Bald Hills. "She, poor innocent creature, is left to be victimized by an old man who has outlived his wits. The old man feels he is guilty but cannot change" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выживать из ума

  • 126 выжить из ума

    ВЫЖИВАТЬ/ВЫЖИТЬ ИЗ УМА coll, derog
    [VP; subj: human; usu. pfv past]
    =====
    to lose the ability to think, reason sensibly because of old age:
    - X выжил из ума X has lost his mind < his senses>;
    - X has become <got(ten), grown senile;
    - X is in his dotage.
         ♦...Надо регулярно в Журнале печатать статьи выдающихся (читай: давно выживших из ума) учёных по общим проблемам современной науки (читай: общий банальный треп по проблемам столетней давности) (Зиновьев 1)....The Journal was regularly to publish articles by outstanding scientists (i.e. scientists long senile) on the general problems of modern science (i.e. dreary waffle about problems a hundred years old) (1a).
         ♦ "...[Старуха Страусиная Нога] здесь в лесу живёт... местная ведьма. Иногда помогает нам по хозяйству, иногда по ведьминским делам. Но толку от неё мало, совсем из ума выжила" (Искандер 5). "...She [Old Ostrich Leg] lives here in the forest....A local witch. Sometimes she helps us out with the housework, sometimes with witchery. But she's not good for much, her mind's completely gone" (5a).
         ♦ "Так это должно быть! - думал князь Андрей, выезжая из аллеи лысогорского дома. - Она, жалкое невинное существо, остаётся на съедение выжившему из ума старику. Старик чувствует, что виноват, но не может изменить себя" (Толстой 6). "It had to be so!" thought Prince Andrei, as he drove out of the avenue of Bald Hills. "She, poor innocent creature, is left to be victimized by an old man who has outlived his wits. The old man feels he is guilty but cannot change" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выжить из ума

  • 127 принимать участие

    ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ в ком
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    to show s.o. kindness, attention, usu. by aiding him:
    - X принимает участие ВУ-е X shows concern for Y;
    - X gives (shows) Y (some) support.
         ♦ В тот период не только на каторге, но и в дальних ссылках сохранились товарищество и взаимопомощь. На воле с этим давно покончили, но Чердынь жила традициями, и кастелянша приняла в нас горячее участие (Мандельштам 1). At that time the tradition of comradeship and mutual help still lingered on both in the forced-labor camps and in remote places of exile such as ours. In the world beyond, all this was a thing of the past, but Cherdyn was faithful to the old ways, and the housekeeper showed warm concern for us (1a).
         ♦...Он принял в сиротах участие лично и особенно полюбил младшего из них, Алексея, так что тот долгое время даже и рос в его семействе (Достоевский 1). He took a personal interest in the orphans, and came especially to love the younger one, Alexei, who for a long time even grew up in his family (1a).
         ♦ "Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он. - За то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!" (Булгаков 9). "That's what I get instead of thanks," he thought bitterly, "for trying to help him! What a louse!" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать участие

  • 128 принять участие

    ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ в ком
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    to show s.o. kindness, attention, usu. by aiding him:
    - X принимает участие ВУ-е X shows concern for Y;
    - X gives (shows) Y (some) support.
         ♦ В тот период не только на каторге, но и в дальних ссылках сохранились товарищество и взаимопомощь. На воле с этим давно покончили, но Чердынь жила традициями, и кастелянша приняла в нас горячее участие (Мандельштам 1). At that time the tradition of comradeship and mutual help still lingered on both in the forced-labor camps and in remote places of exile such as ours. In the world beyond, all this was a thing of the past, but Cherdyn was faithful to the old ways, and the housekeeper showed warm concern for us (1a).
         ♦...Он принял в сиротах участие лично и особенно полюбил младшего из них, Алексея, так что тот долгое время даже и рос в его семействе (Достоевский 1). He took a personal interest in the orphans, and came especially to love the younger one, Alexei, who for a long time even grew up in his family (1a).
         ♦ "Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он. - За то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!" (Булгаков 9). "That's what I get instead of thanks," he thought bitterly, "for trying to help him! What a louse!" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принять участие

См. также в других словарях:

  • Helps — ist der Familienname folgender Personen: Arthur Helps (1813–1875), englischer Schriftsteller Robert Helps (1928–2001), US amerikanischer Pianist und Komponist Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer m …   Deutsch Wikipedia

  • Helps — Helps, Sir Arthur, engl. Schriftsteller, geb. 10. Juli 1813 in Streatham, gest. 7. März 1875 in London, studierte in Cambridge, war dann Privatsekretär des Staatssekretärs für Irland, Lord Morpeth, wurde 1859 Sekretär des Geheimen Staatsrats und… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • HELPS Hurricane Expo — Background= HELPS is an acronym which stands for the Hurricane Exposition for Learning, Preparation, and Safety. The HELPS hurricane expo is an exposition intended to help the general public prepare for, endure through and recover from hurricanes …   Wikipedia

  • Helps —    (1 Cor. 12:28) may refer to help (i.e., by interpretation) given to him who speaks with tongues, or more probably simply help which Christians can render to one another, such as caring for the poor and needy, etc …   Easton's Bible Dictionary

  • HELPS — Hypertension, Exercise and Lifestyle Programs for Seniors [study] …   Medical dictionary

  • helps — help n. assistance, aid; hired laborer, domestic servant; group of servants or workers; means of fixing or changing something v. assist, aid; rescue; ease, relieve; improve, fix; avoid, refrain; serve, wait on …   English contemporary dictionary

  • HELPS — • Hypertension, Exercise and Lifestyle Programs for Seniors [study] …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • HELPS — …   Useful english dictionary

  • HELPS, SIR ARTHUR —    essayist and historian, born in Surrey; for a time held official posts in connection with the government of the day, and finally that of Clerk to the Privy Council, in which capacity he was brought into connection with the Queen, which led to… …   The Nuttall Encyclopaedia

  • Helps, Sir Arthur — (1813 1875)    Essayist and historian, was b. at Streatham, Surrey, and ed. at Eton and Camb. After leaving the Univ. he was private sec. to various public men, and in 1841, his circumstances rendering him independent of employment, he retired to …   Short biographical dictionary of English literature

  • Arthur Helps — Portrait d Arthur Helps. Sir Arthur Helps, KCB, Docteur en droit civil (DCL) (né le 10 juillet 1813 à Streatham et mort le 7 mars 1875 dans le sud de Londres), est un écrivain et historien …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»