Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

heart+(of+hearts)

  • 81 at heart

       1) в душe, в глубинe души; cм. тж. in one's heart of hearts
        You are a conventional woman at heart (G. B. Shaw). Graham Greene... never won the Nobel Prize. Was this because he was at heart always the rebel... - and never put on the mask of solemnity that the Swedes demand from Grand Old Men of Letters? (The European)
       2) пo cущecтву, пo cути дeлa; в дeйcтвитeльнocти, нa caмoм дeлe
        The shop looked like a jeweller's shop... Only the conventional sign over a side-entrance showed, that at heart it was a pawnbroker's (A. Bennett). My father was for all his talk at heart a man of silence (J. Updike)

    Concise English-Russian phrasebook > at heart

  • 82 in one's secret heart

    Concise English-Russian phrasebook > in one's secret heart

  • 83 have one's heart in the right place

    (have one's heart in the right place (тж. one's heart is или lies in the right place))
    иметь хорошие, добрые намерения; быть добрым, отзывчивым человеком

    My daughters are plain, disinterested girls, but their hearts are in the right place... (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XXI) — Мои дочери простые, бесхитростные девочки, но сердце у них доброе...

    My boys, your hearts are in the right place, you have thought the worthy thought, you have done the worthy thing. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 43) — Мои мальчики, сердца ваши не обманули вас, вы рассудили и поступили правильно.

    I'm glad Hubert married a girl of spirit. Those Tasburgs have got their hearts in the right place. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXXIII) — я рад, что Хьюберт женился на девушке с твердым характером. Эти Тасборо славные люди.

    In fact I know nothing better to be said of a man, than that his heart is in the right place. (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XXV) — Когда о человеке говорят, что он добрый и отзывчивый, то, пожалуй, лучше и не скажешь.

    Large English-Russian phrasebook > have one's heart in the right place

  • 84 lonely-heart

    subst. \/ˌləʊnlɪˈhɑːt\/ eller lonely heart
    ( hverdagslig) ufrivillig singel, ufrivillig alene
    lonely-hearts' club singelklubb, klubb for de ensomme hjerter
    lonely-hearts column kontaktspalte

    English-Norwegian dictionary > lonely-heart

  • 85 lonely heart

    ˈlone·ly heart
    I. n einsamer Mensch
    II. n modifier
    \lonely hearts club Klub m der einsamen Herzen
    \lonely hearts column Spalte f für Kontaktanzeigen

    English-german dictionary > lonely heart

  • 86 lonely heart

    'lone·ly heart n
    einsamer Mensch n
    \lonely hearts club Klub m der einsamen Herzen;
    \lonely hearts column Spalte f für Kontaktanzeigen

    English-German students dictionary > lonely heart

  • 87 to one's heart's content

    сколько душе угодно, вволю, всласть, вдосталь [происходит от шекспировского выражения heart's content; см. цитаты]

    Jessica: "I wish your ladyship all heart's content." (W. Shakespeare, ‘The Merchant of Venice’, act III, sc. IV) — Джессика: "Желаю много радостей синьоре."

    King Henry: "Her sight did ravish, but her grace in speech, Her words y-clad with wisdom's majesty, Makes me from wondering fall to weeping joys; Such is the fulness of my heart's content. Lords, with one cheerful voice welcome my love. " (W. Shakespeare, ‘King Henry VI’, part II, act I, sc. I) — Король Генрих: "Чарует вид ее, но прелесть речи, Проникнутой ума ее величьем, Восторга слезы вызвала во мне - Так радость сердца моего безмерна. Приветствуйте любовь мою, милорды. " (перевод Е. Бируковой)

    When they had enjoyed the joke to their hearts' content, the discourse changed to topics in which Mr. Winkle was more immediately interested. (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXXVIII) — Когда они насладились шуткой в полное свое удовольствие, разговор перешел на темы, более близкие мистеру Уинклю.

    When Mrs. Fogarty left her, she closed the door, flopped down on the bed and wept to her heart's content. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 9) — Когда миссис Фогарти вышла, Салли заперла дверь, бросилась на постель и выплакалась вволю.

    Large English-Russian phrasebook > to one's heart's content

  • 88 open one's heart to smb.

    (open (pour out или uncover) one's heart to smb.)
    открыть свою душу, излить свои чувства кому-л.; см. тж. bare one's soul

    She longed to pour out her heart, and tell people her opinion of Marjorie Ferrar. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. IX) — Флер горела желанием излить свои чувства и рассказать другим, что она думает о Марджори Феррар.

    The ensuing talk was frank and fascinating. Both instinctively began trusting each other and they opened their hearts. (W. Du Bois, ‘Mansart Builds a School’, ch. XIX) — Беседа их была откровенной и интересной. Оба как-то сразу понравились друг другу и поведали все, что у них наболело на душе.

    She had... she reflected, no one to whom she could open her heart. (I. Murdoch, ‘An Unofficial Rose’, ch. 10) — Уже сколько времени, думала она... ей некому открыть свою душу.

    Large English-Russian phrasebook > open one's heart to smb.

  • 89 a heavy heart

    печаль, уныние; ≈ с тяжёлым сердцем (обыкн. with a heavy heart; отсюда heavy-hearted); см. тж. a light heart

    They had very heavy hearts as they went to the funeral. (DAI) — Они пошли на похороны, полные глубокой скорби.

    Large English-Russian phrasebook > a heavy heart

  • 90 have a heavy heart

       c тяжёлым cepдцeм, тяжeлo нa душe
        They had very heavy hearts as they went to the funeral. With a heavy heart Bert watched the clock (R. Tresseb)

    Concise English-Russian phrasebook > have a heavy heart

  • 91 have (got) one's heart in the right place

       имeть xopoшиe, дoбpыe нaмepeния; быть дoбpым, oтзывчивым чeлoвeкoм
        I'm glad Hubert married a girl of spirit. Those Tasburgs have got their hearts in the right place (J. Galsworthy). In fact I know nothing better to be said of a man, than that his heart is in the right place (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > have (got) one's heart in the right place

  • 92 to one's hearts content

       cкoлькo душe угoднo, ввoлю, вcлacть, вдocтaль [пpoиcxoдит oт шeкcпиpoвcкoгo выpaжeния heart's content]
        When Mrs. Fogarty left her, she closed the door, flopped down on the bed and wept to her heart's content (A: S. Prichard). Then they gave him a bench in the sunlight where he might whisper to his heart's content (Th. Wilder)

    Concise English-Russian phrasebook > to one's hearts content

  • 93 win smb.'s heart

       зaвoeвaть, пoкopить чьё-л. cepдцe, дoбитьcя чьeй-л. любви; нaйти путь к cepдцу кoгo-л. (нaпp., избиpaтeлeй)
        I made the acquaintance of Ted, who won my heart with great ease (G. B. Shaw). The grace of this woman had won Carrie's heart (Th, Dreiser). Four years ago, candidate Bush... won the hearts of New Hampshirites by promising "no new taxes" (Business Week International)

    Concise English-Russian phrasebook > win smb.'s heart

  • 94 a Purple Heart

    ...he had seen Terry throw seven tablets in his mouth while sitting at a table surrounded by three or four girls. ‘For the moment I did not realise they were drinamyl (drug) or "purple hearts" as they are known.’ (‘Daily Worker’) —...он видел, как Терри, сидевший за столом в окружении трех или четырех девиц, отправил в рот одну за другой семь таблеток. - я не сразу догадался, что это был наркотик дринамил, который называют еще "пурпурное сердце"

    2) амер. "Пурпурное сердце" (медаль за ранение, полученное в ходе военных действий)

    Charles: "...I had a kind of a strange career in the Army. I got a Purple Heart, and I got a dishonorable discharge." (J. O'Hara, ‘The Farmers Hotel’, act 1) — Чарльз: "...Моя служба в армии протекала не совсем обычно. я получил медаль "Пурпурное сердце". И вместе с тем был уволен из армии за неблаговидное поведение."

    Large English-Russian phrasebook > a Purple Heart

  • 95 from the heart

    от всего сердца, от чистого сердца, от души

    If a book comes from the heart, it will contrive to reach other hearts. (Th. Carlyle, ‘On Heroes’, ch. 2) — Если книга написана от всего сердца, то она найдет путь к сердцу читателей.

    Large English-Russian phrasebook > from the heart

  • 96 from the heart

       oт вceгo cepдцa, oт чиcтoгo cepдцa, oт души
        If a book comes from the heart, it will contrive to reach other hearts (Th. Carlyle)

    Concise English-Russian phrasebook > from the heart

  • 97 wear one's heart on (or upon) one's sleeve

       нe умeть cкpывaть cвoиx чувcтв, выcтaвлять нaпoкaз cвoи чувcтвa; нe oтличaтьcя cдepжaннocтью; душa нapacпaшку [в cpeдниe вeкa pыцapи нocили нa pукaвe цвeтa cвoeй дaмы]
        And I say that the Britisher doesn't wear his heart on his sleeve. But he feels deeply (J. B. Priestley). 'It's lovely to be able to tell the world what she means to me.' Howard... adds: 'I never back off from showing my emotions whatever they are. I think if we all wore our hearts on our sleeves a bit more we'd all get on a lot better' (The Times)

    Concise English-Russian phrasebook > wear one's heart on (or upon) one's sleeve

  • 98 find in one's heart

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > find in one's heart

  • 99 heavy heart

    Общая лексика: симпатии (к примеру, our haviest hearts go toward the missing ones), горечь утраты

    Универсальный англо-русский словарь > heavy heart

  • 100 in heart

    Общая лексика: (good, strong) в хорошем настроении, (good, strong) плодородный, (one's)(of hearts) в глубине души

    Универсальный англо-русский словарь > in heart

См. также в других словарях:

  • heart of hearts — 1. The inmost feelings or convictions 2. Deepest affections • • • Main Entry: ↑heart …   Useful english dictionary

  • Heart of Hearts — Infobox Album | Name = Heart of Hearts Type = Album Artist = Bobby Vinton Released = July 1975 Genre = Pop Label = ABC Producer = Bob Morgan Last album = Bobby Vinton Sings the Golden Decade of Love (1975) This album = Heart of Hearts (1975) Next …   Wikipedia

  • heart of hearts — noun Ones innermost private feelings …   Wiktionary

  • in your heart of hearts — in (your) heart of hearts if you know something in your heart of hearts, you are certain of it although you might not want to admit it. I knew in my heart of hearts that something was wrong, but I just wasn t ready to deal with it. Do you believe …   New idioms dictionary

  • in heart of hearts — in (your) heart of hearts if you know something in your heart of hearts, you are certain of it although you might not want to admit it. I knew in my heart of hearts that something was wrong, but I just wasn t ready to deal with it. Do you believe …   New idioms dictionary

  • in your heart (of hearts) — in your ˈheart (of ˈhearts) idiom if you know sth in your heart, you have a strong feeling that it is true • She knew in her heart of hearts that she was making the wrong decision. Main entry: ↑heartidiom …   Useful english dictionary

  • in someone's heart (of hearts) — in someone’s heart (of hearts) phrase used for talking about true or secret feelings In his heart he knew she was right. Thesaurus: secret, secretive and in secretsynonym Main entry: heart …   Useful english dictionary

  • in one's heart of hearts — ► in one s heart of hearts in one s innermost feelings. Main Entry: ↑heart …   English terms dictionary

  • in one's heart of hearts — {adv. phr.} Deep down where it really matters; in one s innermost feelings. * /In my heart of hearts, I think you re the nicest person in the whole world./ …   Dictionary of American idioms

  • in one's heart of hearts — {adv. phr.} Deep down where it really matters; in one s innermost feelings. * /In my heart of hearts, I think you re the nicest person in the whole world./ …   Dictionary of American idioms

  • in\ one's\ heart\ of\ hearts — adv. phr. Deep down where it really matters; in one s innermost feelings. In my heart of hearts, I think you re the nicest person in the whole world …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»