Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

head+away

  • 1 Throw

    v. trans.
    P. and V. βάλλειν, ῥίπτειν, ἀφιέναι, μεθιέναι (rare P.), Ar. and V. έναι, V. δικεῖν ( 2nd aor.), ἰάπτειν.
    Throw in wrestling: Ar. and P. καταπαλαίειν (the passage in Eur., I. A. 1013, is doubtful), P. and V. καταβάλλειν.
    Trip up: P. ὑποσκελίζειν.
    Throw ( a rider): P. and V. ναχαιτίζειν, Ar. and P. ποσείεσθαι (Xen.), P. ἀναβάλλειν (Xen.).
    Throw the javelin: P. and V. κοντίζειν.
    Throw about: Ar. and P. διαρριπτεῖν (Xen.).
    Throw around: P. and V. περιβάλλειν, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι, V. ἀμφιβάλλειν.
    Throw aside: P. and V. ποβάλλειν, ἐκβάλλειν, πορρίπτειν, μεθιέναι, φιέναι, V. ἐκρίπτειν.
    Lose wilfully: P. and V. ποβάλλειν, P. προΐεσθαι.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), διωθεῖσθαι; see Reject.
    Throw away: P. and V. ποβάλλειν, πορρίπτειν; see throw aside.
    Throw back the head: P. and V. νακύπτειν (Eur., Cycl. 212, also Ar.).
    His head is thrown back. V. κάρα... ὑπτιάζεται (Soph.., Phil. 822).
    Throw down: P. and V. καταβάλλειν, V. καταρρίπτειν.
    Throw down one's arms: P. and V. ὅπλα. φιέναι.
    Throw down upon: V. ἐγκατασκήπτειν (τί τινι)., ἐπεμβάλλειν (τι).
    Bring low: P. and V. καθαιρεῖν; see also Upset.
    Be thrown from a chariot: V. ἐκκυλίνδεσθαι (gen.) (Soph., O. R. 812).
    Throw in or into: P. and V. εἰσβάλλειν, ἐμβάλλειν; see also Insert.
    Throw fire into: P. and V. πῦρ ἐνιέναι εἰς (acc.).
    Throw oneself into: P. and V. εἰσπίπτειν (P. εἰς, V. dat. alone); see rush into.
    Throw in one's lot with: P. συνίστασθαι (dat.), P. and V. ἵστασθαι μετ (gen.).
    Throw into ( a state of feeling): P. and V. καθιστναι εἰς (acc.).
    Throw into confusion: P. and V. συγχεῖν, ταράσσειν, συνταράσσειν; see Confound.
    Throw in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).
    Throw off ( clothes): P. and V. ἐκδύεσθαι, Ar. and P. ποδεσθαι.
    Throw away: P. and V. ποβάλλειν, ἐκβάλλειν.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.); see Reject.
    met., throw off a feeling, etc.: P. and V. φιέναι, μεθιέναι.
    Shake off, met.: Ar. and P. ποσείεσθαι (Plat., Gorg. 484A).
    Throw off the yoke of: use P. and V. φίστασθαι (gen.) (lit., revolt from), or use be rid of, see Rid.
    Throw on: P. and V. ἐπιβάλλειν (τί τινι).
    Throw blame on: P. αἰτίαν ἀνατιθέναι (dat.); see Impute.
    Throw oneself on (another's mercy, etc.): P. παρέχειν ἑαυτόν (lit., yield oneself up).
    Throw out: P. and V. ἐκβάλλειν, ποβάλλειν; see cast out.
    Be thrown out: P. and V. ἐκπίπτειν, V. ἐκπίτνειν.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.).
    Throw out a proposal, vote against it: Ar. and P. ποχειροτονεῖν.
    Throw out ( words): P. and V. ἐκβάλλειν, V. ῥίπτειν, ἐκρίπτειν, πορρίπτειν.
    Throw over, throw round: P. and V. περιβάλλειν, V ἀμφιβάλλειν.
    met., betray: P. and V. προδιδόναι.
    Fling away: P. προΐεσθαι; see Resign.
    Throw round: P. and V. περιβάλλειν, V. ἀμφιβάλλειν, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι.
    As a defence: P. προσπεριβάλλειν.
    Throw up: P. and V. ναδιδόναι (Eur., frag.), νιέναι.
    Cast ashore: P. and V. ἐκφέρειν, V. ἐκβάλλειν; see under Ashore.
    Cast up in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).
    Throw up earth: P. ἀναβάλλειν χοῦν (Thuc., 4, 90), P. and V. χοῦν.
    They proceeded to throw up an embankment against the city: P. χῶμα ἔχουν πρὸς τὴν πόλιν (Thuc. 2, 75).
    These are the defences I threw up to protest Attica: P. ταῦτα προὐβαλόμην πρὸ τῆς Ἀττικῆς (Dem. 325).
    met., throw up (a post, etc.): P. and V. ἐξίστασθαι (gen.), φίστασθαι (gen.); see Resign.
    Throw upon: see throw on, throw down upon.
    Throw oneself upon: attack.
    ——————
    subs.
    P. ῥῖψις, ἡ.
    Range: P. and V. βολή, ἡ.
    Of the dice: V. βολή, ἡ, βλῆμα, τό.
    Day by day you make your throw adventuring war against the Argives: V. ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους Ἀρη (Eur., Rhes. 445).
    I trust that it ( the people) will yet throw a different cast of the dice: V. ἔτʼ αὐτὸν ἄλλα βλήματʼ ἐν κύβοις βαλεῖν πέποιθα (Eur., Supp. 330).
    Of a quoit: V. δίσκημα, τό (Soph., frag.).
    In wrestling: P. and V. πλαισμα, τό.
    If you be matched and receive a fatal throw: V. εἰ παλαισθεὶς πτῶμα θανάσιμον πεσεῖ (Eur., El. 686).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Throw

  • 2 right

    1. adjective
    1) (on or related to the side of the body which in most people has the more skilful hand, or to the side of a person or thing which is toward the east when that person or thing is facing north (opposite to left): When I'm writing, I hold my pen in my right hand.) δεξιός
    2) (correct: Put that book back in the right place; Is that the right answer to the question?) σωστός
    3) (morally correct; good: It's not right to let thieves keep what they have stolen.) σωστός, ορθός: δίκαιος
    4) (suitable; appropriate: He's not the right man for this job; When would be the right time to ask him?) κατάλληλος
    2. noun
    1) (something a person is, or ought to be, allowed to have, do etc: Everyone has the right to a fair trial; You must fight for your rights; You have no right to say that.)
    2) (that which is correct or good: Who's in the right in this argument?)
    3) (the right side, part or direction: Turn to the right; Take the second road on the right.)
    4) (in politics, the people, group, party or parties holding the more traditional beliefs etc.)
    3. adverb
    1) (exactly: He was standing right here.)
    2) (immediately: I'll go right after lunch; I'll come right down.)
    3) (close: He was standing right beside me.)
    4) (completely; all the way: The bullet went right through his arm.)
    5) (to the right: Turn right.)
    6) (correctly: Have I done that right?; I don't think this sum is going to turn out right.)
    4. verb
    1) (to bring back to the correct, usually upright, position: The boat tipped over, but righted itself again.)
    2) (to put an end to and make up for something wrong that has been done: He's like a medieval knight, going about the country looking for wrongs to right.)
    5. interjection
    (I understand; I'll do what you say etc: `I want you to type some letters for me.' `Right, I'll do them now.') εντάξει
    - righteously
    - righteousness
    - rightful
    - rightfully
    - rightly
    - rightness
    - righto
    - right-oh
    - rights
    - right angle
    - right-angled
    - right-hand
    - right-handed
    - right wing
    6. adjective
    ((right-wing) (having opinions which are) of this sort.) δεξιός
    - by rights
    - by right
    - get
    - keep on the right side of
    - get right
    - go right
    - not in one's right mind
    - not quite right in the head
    - not right in the head
    - put right
    - put/set to rights
    - right away
    - right-hand man
    - right now
    - right of way
    - serve right

    English-Greek dictionary > right

  • 3 whirl

    [wə:l] 1. verb
    (to move rapidly (round, away etc): She whirled round when I called her name; The wind whirled my hat away before I could grab it.) στροβιλίζω / -ομαι, (στριφο)γυρίζω
    2. noun
    1) (an excited confusion: a whirl of activity; My head's in a whirl - I can't believe it's all happening!) δίνη, παραζάλη/ σύγχιση
    2) (a rapid turn.) στροβίλισμα
    - whirlwind

    English-Greek dictionary > whirl

  • 4 Sink

    v. trans.
    Sink ( a ship): Ar. and P. καταδνειν.
    Put an end to: Ar. and P. διαλειν, καταλειν; see End.
    Let down: P. and V. καθιέναι.
    Dig: P. and V. ὀρύσσειν, σκάπτειν.
    Make to incline: V. καταρρέπειν, P. and V. κλνειν.
    V. intrans.
    Subside, settle down: P. ἱζάνειν.
    Sink under the earth: P. δύεσθαι κατὰ τῆς γῆς (Plat., Phaedo, 112C).
    Of the sun: P. and V. δεσθαι, δύνειν; see Set.
    Of a ship: Ar. and P. καταδεσθαι, V. βάπτειν (Eur., Or. 707).
    Incline downwards: P. and V. ῥέπειν.
    met., be weighed down: P. and V. πιέζεσθαι, βαρνεσθαι.
    Fall: P. and V. πίπτειν, καταπίπτειν (Eur., Cycl.), V. πίτνειν.
    Fail in strength: V. προλείπειν; see Fail.
    Already she is sinking and like to die: V. ἤδη προνωπής ἐστι καὶ ψυχορραγεῖ (Eur., Alc. 143).
    His head sinks back: V. ὑπτιάζεται κάρα (Soph., Phil. 822).
    I sink backwards into the arms of my maidens and swoon away: V. ὑπτία δε κλίνομαι... πρὸς δμωαῖσι κἀποπλήσσομαι (Soph., Ant. 1188).
    She sinks back with trembling limbs: V. λεχρία πάλιν χωρεῖ τρέμουσα κῶλα (Eur., Med. 1168).
    Of ground dipping: see under Dip.
    Fall away: P. and V. διαρρεῖν, πορρεῖν; see Fade.
    Deteriorate: P. ἀποκλίνειν, ἐκπίπτειν; see Degenerate.
    Sink into inaction: P. ἐπὶ τὸ ῥᾳθυμεῖν ἀποκλίνειν (Dem. 13).
    Sunk in (met.): use P. and V. μεστός (gen.); see Full of (Full).
    Be sunk in love: V. ἐντήκεσθαι τῷ φιλεῖν (Soph. Trach. 463); see absorbed in.
    Be sunk in ignorance P. ἐν ἀμαθίᾳ μολύνεσθαι (Plat., Rep. 535E).
    Sink into, be instilled into, met.: P. καταδύεσθαι εἰς (acc.), V. ἐντήκεσθαι (dat.).
    Sink into insignificance: P. ἐν οὐδενὶ λόγῳ εἶναι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sink

  • 5 act as

    (to do the work or duties of: He acts as head of department when his boss is away.) εκτελώ καθήκοντα

    English-Greek dictionary > act as

  • 6 cut

    1. present participle - cutting; verb
    1) (to make an opening in, usually with something with a sharp edge: He cut the paper with a pair of scissors.) κόβω
    2) (to separate or divide by cutting: She cut a slice of bread; The child cut out the pictures; She cut up the meat into small pieces.) κόβω
    3) (to make by cutting: She cut a hole in the cloth.) κόβω
    4) (to shorten by cutting; to trim: to cut hair; I'll cut the grass.) κόβω
    5) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) κόβω, μειώνω
    6) (to remove: They cut several passages from the film.) κοβω, αφαιρώ
    7) (to wound or hurt by breaking the skin (of): I cut my hand on a piece of glass.) κόβω
    8) (to divide (a pack of cards).) `κόβω` τράπουλα
    9) (to stop: When the actress said the wrong words, the director ordered `Cut!') διακόπτω
    10) (to take a short route or way: He cut through/across the park on his way to the office; A van cut in in front of me on the motorway.) κόβω δρόμο
    11) (to meet and cross (a line or geometrical figure): An axis cuts a circle in two places.) τέμνω
    12) (to stay away from (a class, lecture etc): He cut school and went to the cinema.) κάνω κοπάνα
    13) ((also cut dead) to ignore completely: She cut me dead in the High Street.) κάνω πως δε βλέπω
    2. noun
    1) (the result of an act of cutting: a cut on the head; a power-cut (= stoppage of electrical power); a haircut; a cut in prices.) κόψιμο, διακοπή, μείωση
    2) (the way in which something is tailored, fashioned etc: the cut of the jacket.) κόψιμο
    3) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) κομμάτι
    - cutting 3. adjective
    (insulting or offending: a cutting remark.) δηκτικός
    - cut-price
    - cut-throat
    4. adjective
    (fierce; ruthless: cut-throat business competition.) ανηλεής
    - cut and dried
    - cut back
    - cut both ways
    - cut a dash
    - cut down
    - cut in
    - cut it fine
    - cut no ice
    - cut off
    - cut one's losses
    - cut one's teeth
    - cut out
    - cut short

    English-Greek dictionary > cut

  • 7 hold

    I 1. [həuld] past tense, past participle - held; verb
    1) (to have in one's hand(s) or between one's hands: He was holding a knife; Hold that dish with both hands; He held the little boy's hand; He held the mouse by its tail.) κρατώ
    2) (to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc: He held the pencil in his teeth; She was holding a pile of books in her arms; Hold the stamp with tweezers.) κρατώ
    3) (to support or keep from moving, running away, falling etc: What holds that shelf up?; He held the door closed by leaning against it; Hold your hands above your head; Hold his arms so that he can't struggle.) κρατώ
    4) (to remain in position, fixed etc when under strain: I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold; Will the anchor hold in a storm?) αντέχω,βαστώ
    5) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) κρατώ
    6) (to (be able to) contain: This jug holds two pints; You can't hold water in a handkerchief; This drawer holds all my shirts.) περιέχω,χωρώ
    7) (to cause to take place: The meeting will be held next week; We'll hold the meeting in the hall.) οργανώνω,διενεργώ
    8) (to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition: We'll hold ourselves in readiness in case you send for us; She holds herself very erect.) κρατώ
    9) (to have or be in (a job etc): He held the position of company secretary for five years.) διατηρώ
    10) (to think strongly; to believe; to consider or regard: I hold that this was the right decision; He holds me (to be) responsible for everyone's mistakes; He is held in great respect; He holds certain very odd beliefs.) θεωρώ,υποστηρίζω
    11) (to continue to be valid or apply: Our offer will hold until next week; These rules hold under all circumstances.) ισχύω
    12) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) δεσμεύω
    13) (to defend: They held the castle against the enemy.) υπερασπίζομαι
    14) (not to be beaten by: The general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.) συγκρατώ
    15) (to keep (a person's attention): If you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.) κρατώ
    16) (to keep someone in a certain state: Don't hold us in suspense, what was the final decision?) κρατώ
    17) (to celebrate: The festival is held on 24 June.) γιορτάζω
    18) (to be the owner of: He holds shares in this company.) κατέχω
    19) ((of good weather) to continue: I hope the weather holds until after the school sports.) βαστώ,διατηρούμαι
    20) ((also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait: Mr Brown is busy at the moment - will you hold or would you like him to call you back?) περιμένω(στο τηλέφωνο)
    21) (to continue to sing: Please hold that note for four whole beats.) κρατώ(νότα)
    22) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) φυλάγω
    23) ((of the future) to be going to produce: I wonder what the future holds for me?) επιφυλάσσω
    2. noun
    1) (the act of holding: He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled; Keep hold of that rope.) πιάσιμο,κράτημα
    2) (power; influence: He has a strange hold over that girl.) εξουσία,επιρροή
    3) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) λαβή
    - - holder
    - hold-all
    - get hold of
    - hold back
    - hold down
    - hold forth
    - hold good
    - hold it
    - hold off
    - hold on
    - hold out
    - hold one's own
    - hold one's tongue
    - hold up
    - hold-up
    - hold with
    II [həuld] noun
    ((in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.) αμπάρι

    English-Greek dictionary > hold

  • 8 seep

    [si:p]
    ((of liquids) to flow slowly eg through a very small opening: Blood seeped out through the bandage round his head; All his confidence seeped away.) διαρρέω,διαποτίζω,στάζω

    English-Greek dictionary > seep

  • 9 sign

    1. noun
    1) (a mark used to mean something; a symbol: is the sign for addition.) σημείο,σύμβολο
    2) (a notice set up to give information (a shopkeeper's name, the direction of a town etc) to the public: road-sign.) πινακίδα,σήμα(της τροχαίας),επιγραφή,ταμπέλα
    3) (a movement (eg a nod, wave of the hand) used to mean or represent something: He made a sign to me to keep still.) σήμα,νεύμα,νόημα
    4) (a piece of evidence suggesting that something is present or about to come: There were no signs of life at the house and he was afraid they were away; Clouds are often a sign of rain.) σήμα,ένδειξη
    2. verb
    1) (to write one's name (on): Sign at the bottom, please.) υπογράφω
    2) (to write (one's name) on a letter, document etc: He signed his name on the document.) υπογράφω
    3) (to make a movement of the head, hand etc in order to show one's meaning: She signed to me to say nothing.) γνέφω,κάνω νόημα
    - signpost
    - sign in/out
    - sign up

    English-Greek dictionary > sign

  • 10 Break

    v. trans.
    P. and V. πορρηγνναι, καταρρηγνναι, καταγνναι, ῥηγνναι (P. generally compounded), V. ἀγνναι.
    Shiver: P. and V. συντρβειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. θραύειν (also Plat. but rare P.), V. συνθραύειν, συναράσσειν, ἐρείκειν, P. διαθραύειν (Plat.); see Shatter.
    Transgress: P. and V. παραβαίνειν, συγχεῖν, περβαίνειν, P. λύειν, ὑπερπηδᾶν, διαλύειν, παρέρχεσθαι, V. περτρέχειν, παρεξέρχεσθαι.
    Break ( the ranks of an army): P. παραρρηγνναι.
    Break ( a seal): P. and V. λειν, V. νιέναι.
    V. intrans. P. and V. ῥήγνυσθαι, καταρρήγνυσθαι, πορρήγνυσθαι, κατάγνυσθαι, V. ἄγνυσθαι.
    Be shivered: Ar. and V. θραύεσθαι (also Plat. but rare P.), V. συνθραύεσθαι (also Xen.), διαρραίεσθαι.
    Of day, to dawn: P. ὑποφαίνειν.
    The left wing at once broke and fled: P. τὸ εὐώνυμον κέρας εὐθὺς ἀπερραγὲν ἔφυγε (Thuc. 5, 10).
    When they saw their line broken and not cosily brought into order: P. ὡς ἑώρων σφίσι τὸ στράτευμα διεσπασμένον τε καὶ οὐ ῥᾳδίως συντασσόμενον (Thuc. 6, 98).
    The ranks broke: P. ἐλύθησαν αἱ τάξεις (Plat., Laches. 191C).
    Be broken in health: P. ἀποθρύπτεσθαι, διαθρύπτεσθαι.
    Be broken in spirit: P. ἐπικλασθῆναι (aor. pass. ἐπικλᾶν), P. and V. ἡσσᾶσθαι.
    Have one's collar-bone broken: P. τὴν κλεῖν κατεαγέναι (Dem. 247).
    I hove got my head broken: V. τὸ κρνιον... κατέαγα (Eur., Cycl. 683).
    Break one's neck: Ar. and P. ἐκτραχηλίζεσθαι.
    Break camp: P. ἀνιστάναι τὸ στρατόπεδον; see under Camp.
    Break away, v. intrans.: see Escape.
    Break down, v. trans.: P. and V. καθαιρεῖν; see Destroy.
    A bridge: P. λειν.
    V. intrans. Fail in strength: P. and V. πειπεῖν, προκάμνειν (rare P.); see Faint.
    Be unmanned: P. ἐπικλασθῆναι (aor. pass. ἐπικλᾶν); see under Unman.
    Fall short: P. and V. ἐλλείπειν.
    Fail, not succeed: P. and V. οὐ προχωρεῖν.
    Break forth: see break out.
    Break in, tame: V. δαμάζειν, πωλοδαμνεῖν.
    Be broken in: P. and V. καταρτεσθαι (Plat.).
    Newly broken in: V. νεοζυγής.
    Break in, interrupt talk, v. intrans.: P. ὑπολαμβάνειν.
    Break into ( of attack), v. trans.: P. and V. εἰσβάλλειν (εἰς, acc.; V. also acc. alone), εἰσπίπτειν (εἰς, acc.; V. also acc. alone); see burst into.
    Break loose, v.: see Escape.
    Break off, put end to, v. trans.: Ar. and P. διαλειν, P. and V. λειν; see Discontinue.
    Break short off: P. and V. πορρηγνναι, ποκαυλίζειν, P. ἀνακλᾶν, κατακλᾶν, Ar. and V. ποθραύειν, Ar. συγκλᾶν.
    Break off, v. intrans.: use pass. of trans. verbs.
    Cease speaking: P. and V. παύεσθαι; see Cease.
    Break open: P. and V. ναρηγνναι, διαρρηγνναι.
    A seal: P. and V. λειν, V. νιέναι.
    A door: Ar. and P. κατασχίζειν, V. διαπαλνειν.
    Break cut, v. intrans.: see Escape.
    Of war, etc.: Ar. and P. συνίστασθαι, καθίστασθαι, P. συνερρωγέναι (perf. of συρρηγνύναι), V. ναρρηγνναι, ἐκρηγνναι (or pass.), ἐρρωγέναι (perf. of ῥηγνύναι), Ar. καταρρήγνυσθαι.
    The plague broke out there too and caused much trouble to the Athenians: P. ἐπιγενομένη ἡ νόσος καὶ ἐνταῦθα δὴ πάνυ ἐπίεσε τοὺς Ἀθηναίους (Thuc. 2, 58).
    Break out into eruptions ( of the skin): P. ἕλκεσιν ἐξανθεῖν (Thuc. 2, 49; cf. also Soph., Trach. 1089).
    Break out into (lamentations, etc.): P. and V. καθίστασθαι (εἰς, acc.).
    Break through, v. trans.: P. διακόπτειν, a wall, etc. P. διαιρεῖν.
    V. intrans.: see Escape.
    Break up, v. trans.: lit. Ar. and P. διαλειν; see Destroy.
    A meeting, army: P. and V. διαλειν, Ar. and P. λειν (Xen.), P. καταλειν.
    V. intrans.: Ar. and P. διαλεσθαι.
    Of a meeting, army, etc.: P. and V. διαλεσθαι (Eur., I.A. 495).
    Break with, rid oneself of, v.: P. and V. παλλάσσεσθαι (pass.) (gen.).
    Stand aloof from: P. and V. φίστασθαι (gen.).
    ——————
    subs.
    Pause: P. and V. νάπαυλα, ἡ, παῦλα, ἡ.
    Cessation: P. and V. διλυσις, ἡ.
    Respite: P. and V. ναπνοή, ἡ, V. ἀμπνοή, ἡ.
    Division: P. διαφυή, ἡ.
    Fracture: P. ῥῆγμα, τά. See also gap.
    Without a break: see Continuously.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Break

  • 11 Droop

    v. trans.
    Let fall: P. and V. κλνειν.
    Why do you droop your head? Ar. τί κύπτεις;
    V. intrans. Fall forward: P. and V. κλνεσθαι.
    met., fade away: P. and V. μαραίνεσθαι (Plat.), φθνειν (Plat.), V. ποφθνειν, καταφθνειν, P. ἀπομαραίνεσθαι (Plat.); see Wither.
    Come to nothing: P. and V. διαρρεῖν, πορρεῖν.
    Lose courage: P. and V., θυμεῖν.
    Abate: P. and V. λωφᾶν, νιέναι; see Abate.
    Be weighed down: P. and V. βαρύνεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Droop

  • 12 Lead

    subs.
    P. and V. μόλυβδος, ὁ (Dem. 766; Eur., And. 267).
    White lead: Ar. and P. ψιμθιον, τό.
    Leaden weight: P. and V. μολυβδς, ἡ (Soph., frag.).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. γειν, ἡγεῖσθαι (dat.), ἐξηγεῖσθαι (acc. or dat.).
    Guide: P. and V. φηγεῖσθαι (dat.), Ar. and P. ἡγεμονεύειν (gen.), V. ὁδηγεῖν, ὁδοῦν, Ar. and P. προηγεῖσθαι (dat.) ( Xen).
    Lead the way: P. and V. ἡγεῖσθαι, φηγεῖσθαι, P. καθηγεῖσθαι, V. ὁδηγεῖν, ὁδοῦ κατάρχειν, ἐξυφηγεῖσθαι.
    Induce: P. and V. προτρέπειν (or mid.), ἐπγειν, ἐπαίρειν, προγειν, P. ἐπισπᾶν.
    Be at the head of: P. and V. προστατεῖν (gen.), προΐστασθαι (gen.), P. ἡγεμονεύειν (gen.).
    Spend, pass: P. and V. διγειν, τρβειν, Ar. and V. γειν; see pass.
    Be the first: P. πρωτεύειν.
    V. intrans. Tend: P. and V. τείνειν, φέρειν.
    Tend ( of roads): P. and V. φέρειν, γειν.
    Lead against: P. and V. ἐπγειν (τινά τινι).
    Lead astray: P. and V. παργειν, πλανᾶν.
    Lead away: P. and V. πγειν.
    Lead back: P. ἐπανάγειν.
    Lead in: P. and V. εἰσγειν.
    Lead on: P. and V. ἐπγειν, προγειν, πάγειν.
    Lead out: P. and V. ἐξγειν.
    Lead out against an enemy: P. ἐπεξάγειν (absol.).
    Lead round: P. περιάγειν.
    Lead through: Ar. and P. διγειν (τινὰ διά τινος).
    Lead up: P. and V. νγειν.
    ——————
    subs.
    Guidance: P. ὑφήγησις, ἡ.
    Take the lead: P. and V. ἡγεῖσθαι, P. ἡγεμονεύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lead

  • 13 Turn

    v. trans.
    P. and V. τρέπειν, στρέφειν, ἐπιστρέφειν.
    Change: P. and V. μεταφέρειν, μεταβάλλειν, μεταστρέφειν; see Change.
    Translate: P. μεταφέρειν.
    Let us turn our steps from this path: V. ἔξω τρίβου τοῦδʼ ἴχνος ἀλλαξώμεθα (Eur., El. 103).
    Turn a corner: Ar. and V. κάμπτειν.
    Where are you turning your head? Ar. τὴν κεφάλην ποῖ περιάγεις; ( Pax, 682).
    Turn one's neck: P. περιάγειν τὸν αὐχένα (Plat., Rep. 515C).
    Direct ( towards an object): P. and V. ἐπέχειν (τί τινι, or τι ἐπί τινι).
    Turn on a lathe: Ar. and P. τορνεύειν.
    met., round off ( a phrase): Ar. and P. τορνεύειν, P. ἀποτορνεύειν.
    Spin: P. and V. στρέφειν; see Spin.
    V. intrans. P. and V. τρέπεσθαι, στρέφεσθαι, ἐπιστρέφεσθαι.
    Change: P. and V. μεταστρέφεσθαι, P. περιίστασθαι; see Change.
    Wend: P. and V. τρέπεσθαι; see Wend.
    Spin, revolve: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι; see Spin.
    Turn in the race-course: V. κάμπτειν (Soph., El. 744).
    Become: P. and V. γίγνεσθαι.
    Turn about: see Turn back (Turn).
    Turn against, estrange, v. trans.: P. ἀλλοτριοῦν, ἀπαλλοτριοῦν.
    Embroil: Ar. and P. διιστναι.
    Betray: P. and V. προδιδόναι.
    Turn aside: P. and V. ποτρέπειν, ποστρέφειν.
    Turn from its course: P. παρατρέπειν, P. and V. ἐκτρέπειν, πεκτρέπειν, V. παρεκτρέπειν, διαστρέφειν; see Divert.
    Turn aside, v. intrans.: P. and V. ἐκτρέπεσθαι, πεκτρέπεσθαι, ποτρέπεσθαι, ποστρέφειν (or pass.), P. παρατρέπεσθαι, ἐκκλίνειν.
    Turn away: see Turn aside (Turn).
    Turn back, v. trans.: P. and V. ποτρέπειν.
    Send back: Ar. and P. ποπέμπειν.
    Deter: P. and V. ποστρέφειν, Ar. and P. ποτρέπειν, V. παρασπᾶν.
    Turn back, v. intrans.: P. and V. ποστρέφειν (or pass.), ποστρέφειν (or pass.), ναστρέφειν, Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.
    Turn from, v. trans., deter: Ar. and P. ποτρέπειν; see deter; v. intrans., V. ποτρέπεσθαι (acc.), Ar. and V. ποστρέφεσθαι (acc.) (also Xen.), P. ἀποτρέπεσθαι ἐκ (gen.).
    Desist from: P. and V. φίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), V. μεθίστασθαι (gen.).
    Turn into, change into, v. trans.: P. μεταλλάσσειν (εἰς. acc.).
    Become, v. intrans.: P. and V. γίγνεσθαι.
    Turn into a beast: V. ἐκθηριοῦσθαι.
    Change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν εἰς (acc.) or ἐπί (acc.).
    Turn out, manufacture, v. trans.: see Manufacture.
    Turn out of doors: P. and V. ἐκβάλλειν, νιστναι, ἐξανιστναι.
    Be turned out of doors: P. and V. ἐκπίπτειν.
    Drive out: P. and V. ἐλαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν; see Banish.
    Depose: P. and V. ἐκβάλλειν, P. παραλύειν; see Depose.
    Turn out, result, v. intrans.: P. and V. ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, ἐξέρχεσθαι, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν, ἐξήκειν, ἐκτελευτᾶν, Ar. and P. συμφέρεσθαι.
    Turn over, hand over, v. trans.: P. and V. παραδιδόναι, Ar. and P. ἐπιτρέπειν.
    Upset: P. and V. νατρέπειν, ναστρέφειν; see Upset.
    Turn over in one's mind: see Ponder.
    Turn over a new leaf: V. μεθαρμόζεσθαι βελτίω βίον (Eur., Alc. 1157).
    Turn round, v. trans.: P. and V. νακυκλεῖν (pass. in Plat.), ἐπιστρέφειν, περιγειν (Eur., Cycl. 686).
    Turn round, v. intrans.: P. and V. ἐπιστρέφειν (or ποστρέφειν, μεταστρέφεσθαι.
    Change: P. περιίστασθαι.
    Not turning round, adj.: V. ἄστροφος (Soph., O. C. 490).
    Turn tail: P. and V. ποστρέφειν, V. νωτίζειν; fly.
    Turn to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι πρός (acc.), P. καταφεύγειν εἰς, or πρός (acc.), V. φεύγειν εἰς (acc.).
    Turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Turn upside down, v. trans.: P. and V. νω κτω στρέφειν; see under Upside (Upside down).
    Upset: P. and V. ναστρέφειν, νατρέπειν.
    Turn upside down, be upset, v. intrans.: P. and V. ναστρέφεσθαι, νατρέπεσθαι.
    Capsize: V. ὑπτιοῦσθαι.
    ——————
    subs.
    Change: P. and V. μεταβολή, ἡ, μετάστασις, ἡ; see Change.
    Opportunity: P. and V. ὥρα, ἡ, καιρός, ὁ.
    Turn of the scale, met.: P. and V. ῥοπή, ἡ.
    Twist, trick: P. and V. στροφή, ἡ.
    He will wait the turn of events: P. προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι (Dem. 14).
    Good turn, service: P. and V. χρις, ἡ, P. εὐεργεσία, ἡ, V. πουργία, ἡ; see Service.
    Do ( one) a good turn: P. and V. εὖ ποιεῖν (acc.). εὖ δρᾶν (acc.).
    Bad turn, injury: P. and V. κακόν, τό; see Injury.
    Do ( one) a bad turn: P. and V. κακῶς ποιεῖν (acc.), κακῶς δρᾶν (acc.).
    The pair had hardly taken two or three turns ( in walking) when Clinias enters: P. οὔπω τούτω δύʼ ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθότε ἤτην καὶ εἰσέρχεται Κλεινίας (Plat., Euthy. 273A).
    Duty coming round by rotation: P. and V. μέρος, τό.
    By turns: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει, P. κατὰ μέρος, V. ν μέρος.
    In order: P. and V. ἐφεξῆς, ἑξῆς.
    By relays: P. κατʼ ἀναπαύλας.
    Alternately: P. and V. παραλλάξ.
    In turn: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει.
    I will speak in your turn: P. ἐγὼ ἐρῶ ἐν τῷ σῷ μέρει (Plat., Symp. 185D).
    In return: P. and V. αὖ, αὖθις.
    In compounds: use ἀντι, e. g.
    hear in turn: P. and V. ἀντακούειν (Xen.).
    Be captured in turn: V. αὖθις ἀνθαλίσκεσθαι.
    Out of turn: P. παρὰ τὸ μέρος (Xen.).
    They took it in turns to sleep and do the rowing: P. οἱ μὲν ὕπνος, ἡροῦντο κατὰ μέρος, οἱ δὲ ἤλαυνον (Thuc. 3, 49).
    Taking one's turn: use adj., P. and V. διδοχος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Turn

См. также в других словарях:

  • head — [[t]he̱d[/t]] ♦ heads, heading, headed (Head is used in a large number of expressions which are explained under other words in the dictionary. For example, the expression off the top of your head is explained at top .) 1) N COUNT Your head is the …   English dictionary

  • Head over Feet — «Head over Feet» Сингл Аланис Мориссетт …   Википедия

  • head for the hills — {v. phr.}, {informal} To get far away in a hurry; run away and hide. Often used imperatively. * /Head for the hills. The bandits are coming./ * /He saw the crowd chasing him, so he headed for the hills./ * /When they saw the mean boy coming, they …   Dictionary of American idioms

  • head for the hills — {v. phr.}, {informal} To get far away in a hurry; run away and hide. Often used imperatively. * /Head for the hills. The bandits are coming./ * /He saw the crowd chasing him, so he headed for the hills./ * /When they saw the mean boy coming, they …   Dictionary of American idioms

  • Away in a Manger — is a religious Christmas carol first published in an 1885 Lutheran Sunday School book by James R. Murray (March 7, 1841 March 10, 1905), but the author of the first two stanzas is unknown. There are at least two major melodies for the song: one,… …   Wikipedia

  • head — [hed] n. [ME hede, heved < OE heafod, akin to Ger haupt (OHG houbit, Goth haubith) < IE base * kaput (orig. prob. cup shaped) > L caput: merged in Gmc with word akin to OHG hūba, a cap, crest (Ger haube) < IE base * keu , to bend,… …   English World dictionary

  • Head Like A Hole — Single par Nine Inch Nails extrait de l’album Pretty Hate Machine Sortie 22 mars 1990 Enregistrement 1989 Durée 56:43 (US) 16:16 (UK) Genre(s) Metal indu …   Wikipédia en Français

  • Head like a hole — Single par Nine Inch Nails extrait de l’album Pretty Hate Machine Sortie 22 mars 1990 Enregistrement 1989 Durée 56:43 (US) 16:16 (UK) Genre(s) Metal indu …   Wikipédia en Français

  • Head First — Studioalbum von Goldfrapp Veröffentlichung 19. März 2010 (Deutschland) 22. März 2010 (Großbritannien) 23. März 2010 (USA) Aufnahme …   Deutsch Wikipedia

  • Head Like a Hole — Single par Nine Inch Nails extrait de l’album Pretty Hate Machine Sortie 22 mars 1990 Enregistrement 1989 Durée 56:43 (US) 16:16 (UK) Genre …   Wikipédia en Français

  • Head of Chezzetcook, Nova Scotia — Head of Chezzetcook is a community on the Eastern Shore Marine Drive route of Halifax Regional Municipality in Nova Scotia. The Head of Chezzetcook area begins at the intersections of routes 7 and 207, near Porters Lake and West Chezzetcook, and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»