Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

he+gave+it+to+me

  • 101 welcome

    welcome ['welkəm]
    accueillir1 (a) être heureux d'avoir1 (b) accueil2 bienvenu3 (a), 3 (b), 4 opportun3 (b)
    (a) (greet, receive → people) accueillir;
    I welcomed her warmly je lui ai fait bon accueil ou un accueil chaleureux;
    they welcomed me in ils m'ont chaleureusement invité à entrer;
    we welcomed him with open arms nous l'avons accueilli à bras ouverts;
    a dinner to welcome the new members un dîner pour accueillir les nouveaux membres;
    the dog welcomes them home every evening le chien leur fait la fête chaque soir lorsqu'ils rentrent;
    would you please welcome Melissa Harte! (to audience) voulez-vous applaudir Melissa Harte!
    (b) (accept gladly) être heureux d'avoir, recevoir avec plaisir;
    I welcomed the opportunity to speak to her j'étais content d'avoir l'occasion de lui parler;
    he welcomed the news il s'est réjoui de la nouvelle, il a accueilli la nouvelle avec joie;
    she welcomed any comments elle accueillait volontiers les remarques que l'on pouvait lui faire;
    his efforts weren't welcomed ses efforts ont reçu peu d'encouragement;
    we'd welcome a cup of coffee nous prendrions volontiers une tasse de café
    2 noun
    accueil m;
    she said a few words of welcome elle a prononcé quelques mots de bienvenue;
    we bid them welcome nous leur souhaitons la bienvenue;
    they gave him a warm welcome ils lui ont fait bon accueil ou réservé un accueil chaleureux;
    we gave her a big welcome home nous lui avons fait fête à son retour à la maison;
    let's give a warm welcome to Louis Armstrong! (to audience) applaudissons très fort Louis Armstrong!;
    to overstay or to outstay one's welcome abuser de l'hospitalité de ses hôtes;
    I don't want to outstay my welcome je ne veux pas abuser de sa/votre/ etc hospitalité
    (a) (person) bienvenu;
    to be welcome être le bienvenu;
    she's always welcome here elle est toujours la bienvenue ici;
    they made us very welcome ils nous ont fait un très bon accueil;
    she didn't feel very welcome elle s'est sentie de trop;
    the card is welcome in over 1,000 outlets la carte est acceptée dans plus de 1000 points de vente
    (b) (pleasant, desirable → arrival) bienvenu; (→ change, interruption, remark) opportun;
    a welcome cup of coffee une bonne tasse de café;
    that's welcome news nous sommes heureux de l'apprendre;
    that would be most welcome (food, drink) ça me ferait le plus grand bien;
    their offer was most welcome leur suggestion m'a fait grand plaisir;
    this cheque is most welcome ce chèque arrive opportunément ou tombe bien;
    that's a welcome sight! c'est un spectacle à réjouir le cœur!;
    a helping hand is always welcome un coup de main est toujours le bienvenu ou ne fait jamais de mal;
    the news came as a welcome relief to him la nouvelle a été un vrai soulagement pour lui, il a été vraiment soulagé d'apprendre la nouvelle;
    the holiday came as a welcome break les vacances ont été une coupure bienvenue ou appréciable;
    the laid-back atmosphere of the village made a welcome change from London l'atmosphère détendue du village nous changeait en bien de Londres
    you're welcome to join us n'hésitez pas à vous joindre à nous;
    he's welcome to borrow my book qu'il n'hésite pas à emprunter mon livre;
    I don't need it, she's welcome to it je n'en ai pas besoin, elle peut bien le prendre ou je le lui donne volontiers;
    you're welcome to anything you need servez-vous si vous avez besoin de quelque chose;
    they're welcome to stay with us ils peuvent venir chez nous;
    you're welcome to try je vous en prie, essayez;
    he's welcome to try! (grudgingly) libre à lui d'essayer!, qu'il essaie donc!;
    she's welcome to him! je ne le lui envie pas!;
    take it and welcome! je te le donne bien volontiers!
    you're welcome! je vous en prie!, il n'y a pas de quoi!, Swiss service!;
    tell her she's welcome dis-lui que ce n'est rien
    soyez le bienvenu!;
    welcome back or home! content de vous revoir!;
    Radio & Television welcome back! (after commercial) re-bonjour!/re-bonsoir!;
    welcome to my home! bienvenue chez moi ou à la maison!;
    welcome to Wales (sign) bienvenue au pays de Galles
    ►► welcome committee comité m d'accueil;
    welcome mat paillasson m;
    figurative they put out the welcome mat for him ils l'ont accueilli à bras ouverts;
    Computing welcome message message m d'accueil;
    welcome pack (at conference, in hotel) documentation f (remise à l'accueil);
    welcome reception réception f de bienvenue
    accueillir (à son retour);
    we welcomed her back after her illness nous lui avons fait fête ou l'avons accueillie chaleureusement après sa maladie;
    Radio & Television I am pleased to welcome back Billy Bragg j'ai le plaisir d'accueillir à nouveau Billy Bragg

    Un panorama unique de l'anglais et du français > welcome

  • 102 whacking

    whacking ['wækɪŋ] familiar
    British énorme, colossal
    vachement;
    a whacking great dog/house un chien/une maison absolument énorme
    3 noun
    (a) (beating) rossée f, raclée f;
    his father gave him a whacking son père lui a donné une raclée;
    to get a whacking prendre une raclée
    we gave them a whacking on leur a mis la pâtée;
    to get a whacking prendre une raclée ou une déculottée

    Un panorama unique de l'anglais et du français > whacking

  • 103 what

    what [wɒt]
    qu'est-ce qui1 (a) que1 (a) qu'est-ce que1 (a) quoi1 (a), 1 (b), 1 (d), 1 (f) ce qui1 (b), 1 (f) ce que1 (b), 1 (f), 1 (g) comment1 (c) combien1 (e) quel2 (a), 3
    (a) (in direct questions → as subject) qu'est-ce qui, que; (→ as object) (qu'est-ce) que, quoi; (→ after preposition) quoi;
    what do you want? qu'est-ce que tu veux?, que veux-tu?;
    what's happening? qu'est-ce qui se passe?, que se passe-t-il?;
    what's new? quoi de neuf?;
    familiar what's up? qu'est-ce qu'il y a? ; American (as greeting) quoi de neuf?;
    what's that for? à quoi cela sert-il?, à quoi ça sert?;
    what's the matter?, what is it? qu'est-ce qu'il y a?;
    familiar what's it to you? qu'est-ce que ça peut te faire?;
    what's that? qu'est-ce que c'est que ça?; (what did you say) quoi?;
    what's that building? qu'est-ce que c'est que ce bâtiment?;
    what's your phone number? quel est votre numéro de téléphone?;
    what's her name? comment s'appelle-t-elle?;
    what's the Spanish for "light"? comment dit-on "light" en espagnol?;
    what's the boss like? comment est le patron?;
    what is life without friends? que vaut la vie sans amis?;
    familiar what's up with him? qu'est-ce qu'il a? ;
    what did I tell you? (gen) qu'est-ce que je vous ai dit?; (I told you so) je vous l'avais bien dit!;
    she must be, what, 50? elle doit avoir, quoi, 50 ans?;
    Mum? - what? - can I go out? Maman? - quoi? - est-ce que je peux sortir?;
    what are you thinking about? à quoi pensez-vous?;
    what did he die of? de quoi est-il mort?;
    what do you take me for? pour qui me prenez-vous?;
    what could be more beautiful? quoi de plus beau?;
    formal or humorous to what do I owe this honour? qu'est-ce qui me vaut cet honneur?
    (b) (in indirect questions → as subject) ce qui; (→ as object) ce que, quoi;
    tell us what happened dites-nous ce qui s'est passé;
    I wonder what she was thinking about! je me demande ce qui lui est passé par la tête!;
    I asked what it was all about j'ai demandé de quoi il était question;
    he didn't understand what I said il n'a pas compris ce que j'ai dit;
    I don't know what to do je ne sais pas quoi faire;
    I don't know what to do to help him je ne sais pas quoi faire pour l'aider;
    I don't know what that building is je ne sais pas ce qu'est ce bâtiment
    what's that? qu'est-ce que tu dis?;
    they bought what? quoi, qu'est-ce qu'ils ont acheté?
    what, another new dress? quoi, encore une nouvelle robe?;
    what, no coffee! comment ou quoi? pas de café?;
    he's going into the circus - what! il va travailler dans un cirque - quoi?;
    I found $350 - you what! j'ai trouvé 350 dollars - quoi?;
    I told her to leave - you did what! je lui ai dit de partir - tu lui as dit quoi?
    what's 17 minus 4? combien ou que fait 17 moins 4?;
    what does it cost? combien est-ce que ça coûte?;
    what do I owe you? combien vous dois-je?;
    do you know what he was asking for it? savez-vous combien il en demandait?
    (f) (that which → as subject) ce qui; (→ as object) ce que, quoi;
    what you need is a hot bath ce qu'il vous faut, c'est un bon bain chaud;
    they spent what amounted to a week's salary ils ont dépensé l'équivalent d'une semaine de salaire;
    she has what it takes to succeed elle a ce qu'il faut pour réussir;
    that's what life is all about! c'est ça la vie!;
    education is not what it used to be l'enseignement n'est plus ce qu'il était;
    what is most remarkable is that… ce qu'il y a de plus remarquable c'est que…;
    it was pretty much what we expected c'était plus ou moins ce qu'on avait imaginé;
    what's done cannot be undone ce qui est fait est fait;
    and what is worse… et ce qui est pire…
    (g) (whatever, everything that)
    they rescued what they could ils ont sauvé ce qu'ils ont pu;
    say what you will vous pouvez dire ou vous direz tout ce que vous voudrez;
    say what you will, I don't believe you racontez tout ce que vous voulez, je ne vous crois pas;
    come what may advienne que pourra
    an interesting book, what? un livre intéressant, n'est-ce pas ou pas vrai?
    I'll tell you what… écoute!;
    you know what…? tu sais quoi…?;
    I know what j'ai une idée;
    you'll never guess what tu ne devineras jamais (quoi);
    familiar documents, reports and what have you or and what not des documents, des rapports et je ne sais quoi encore ;
    familiar and I don't know what et que sais-je encore ;
    familiar and God knows what et Dieu sait quoi;
    have you got a flat, rooms or what? vous avez un appartement, une chambre ou quoi?;
    look, do you want to come or what? alors, tu veux venir ou quoi?;
    a trip to Turkey? - what next! un voyage en Turquie? - et puis quoi encore!;
    what have we here? mais que vois-je?;
    what then? et après?;
    old-fashioned what ho! eh! ho!; (as greeting) salut!;
    familiar we need to find out what's what il faut qu'on sache où en sont les choses;
    familiar she told me what was what elle m'a mis au courant;
    familiar they know what's what in art ils s'y connaissent en art ;
    familiar I'll show him what's what! je vais lui montrer de quel bois je me chauffe!
    (a) (in questions → singular) quel (quelle); (→ plural) quels (quelles);
    what books did you buy? quels livres avez-vous achetés?;
    what colour/size is it? de quelle couleur/taille c'est?;
    (at) what time will you be arriving? à quelle heure arriverez-vous?;
    what day is it? quel jour sommes-nous?;
    what good or use is this? à quoi ça sert?
    (b) (as many as, as much as)
    I gave her what money I had je lui ai donné le peu d'argent que j'avais;
    he gathered what strength he had il a rassemblé le peu de forces qui lui restaient;
    what time we had left was spent (in) packing on a passé le peu de temps qui nous restait à faire les valises;
    they stole what little money she had ils lui ont volé le peu d'argent qu'elle avait;
    I gave her what comfort I could je l'ai consolée autant que j'ai pu
    (expressing an opinion or a reaction) what a suggestion! quelle idée!;
    what a strange thing! comme c'est bizarre!;
    what a pity! comme c'est ou quel dommage!;
    what an idiot he is! comme il est bête!, qu'il est bête!;
    what lovely children you have! quels charmants enfants vous avez!;
    what a lot of people! que de gens!, que de monde!;
    you can't imagine what a time we had getting here vous ne pouvez pas vous imaginer le mal qu'on a eu à venir jusqu'ici
    (in rhetorical questions) what do I care? qu'est-ce que ça peut me faire?;
    what does it matter? qu'est-ce que ça peut faire?;
    well, what of it? et bien?, et après?
    what about lunch? et si on déjeunait?;
    when shall we go? - what about Monday? quand est-ce qu'on y va? - (et si on disait) lundi?;
    what about your promise? - what about my promise? et ta promesse? - ben quoi, ma promesse?;
    familiar what about it? et alors?;
    do you remember Lauryn? - what about her? tu te souviens de Lauryn? - oui, et alors?;
    and what about you? et vous donc?
    (why) pourquoi?;
    what did you say that for? pourquoi as-tu dit cela?;
    I'm leaving town - what for? je quitte la ville - pourquoi?
    what if we went to the beach? et si on allait à la plage?;
    he won't come - and what if he doesn't? (supposing) il ne va pas venir - et alors?
    what with work and the children I don't get much sleep entre le travail et les enfants, je ne dors pas beaucoup;
    what with paying for dinner and the cab he was left with no cash après avoir payé le dîner et le taxi, il n'avait plus d'argent;
    what with one thing and another I never got there pour un tas de raisons je n'y suis jamais allé

    Un panorama unique de l'anglais et du français > what

  • 104 you

    you [ju:]
    (a) (as plural subject) vous; (as singular subject → polite use) vous; (→ familiar use) tu; (as plural object) vous; (as singular object → polite use) vous; (→ familiar use) te;
    you didn't ask vous n'avez pas/tu n'as pas demandé;
    don't you dare! je te le déconseille!;
    you and I will go together vous et moi/toi et moi irons ensemble;
    would you like a drink? voulez-vous boire/veux-tu boire quelque chose?;
    you and yours vous et les vôtres/toi et les tiens;
    you there! vous là-bas/toi là-bas!;
    don't you say a word je t'interdis de dire quoi que ce soit;
    did he see you? est-ce qu'il vous a vu/t'a vu?;
    I'll get you some dinner je vais vous/te préparer à manger;
    she gave you the keys elle vous a donné/elle t'a donné les clés
    all of you vous tous;
    with you avec vous/toi;
    for you pour vous/toi;
    that's men for you ah! les hommes!;
    she gave the keys to you elle vous a donné/elle t'a donné les clés;
    between you and me entre nous;
    now there's a singer for you! ah, voilà un chanteur!;
    now there's a typical politician for you voilà un politicien type;
    now there's manners for you! ça au moins, c'est quelqu'un de bien élevé/ce sont des gens bien élevés!; ironic en voilà des manières!
    you bloody fool! espèce de crétin!;
    you sweetie! oh, le mignon/la mignonne!;
    you Americans are all the same vous les Américains ou vous autres Américains, vous êtes tous pareils
    you mean they chose you tu veux dire qu'ils t'ont choisi toi;
    you wouldn't do that, would you? vous ne feriez pas cela/tu ne ferais pas cela, n'est-ce pas?;
    silly/lucky (old) you! quel gros bêta/veinard tu fais!;
    familiar that jacket/job wasn't you cette veste/ce travail n'était pas ton style;
    just you try! essaye un peu pour voir!
    you never know on ne sait jamais;
    a hot bath does you a world of good un bon bain chaud vous fait un bien immense;
    you take the first on the left prenez la première à gauche

    Un panorama unique de l'anglais et du français > you

  • 105 Gabarus

    -i s m sg 2
    Gave (F)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Gabarus

  • 106 Gavus

    -i s m sg 2
    Gave (F)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Gavus

  • 107 горный поток

    Dictionnaire russe-français universel > горный поток

  • 108 достало

    Dictionnaire russe-français universel > достало

  • 109 раздражать

    он меня́ раздража́ет — il m'agace; il me donne ( или me porte) sur les nerfs [nɛr]

    * * *
    v
    1) gener. chauffer à blanc, choquer l'oreille (о звуках, красках), choquer la vue (о звуках, красках), déplaire (à qn), faire enrager (qn), fâcher, impatienter, irriter, se déplaire, surexciter, vexer, énerver, agacer (тж перен.), indisposer, aigrir, blesser, chipoter, envenimer, exacerber, excéder, piquer, rebiquer
    2) med. exciter, stimuler
    3) colloq. donner de l'urticaire à (qn) (кого-л.), vénérer (verlan: îò énerver), gaver (ça me gave = ça commence à m'énerver), embêter (de qch), crisper, gonfler
    4) obs. chagriner
    6) simpl. courir sur les osselets à (qn), embouscailler, les râper à (qn) (кого-л.), embistrouiller
    7) swiss. grémiller

    Dictionnaire russe-français universel > раздражать

  • 110 ALTIA

    âltia > âltih.
    *\ALTIA v.t., baigner, baptiser.
    " tlaâltia ", il baigne (la cire).
    Est dit du vendeur de chandelles, candelnâmacac. Sah10,91.
    " têpahpâca têâltia têpan quitzehtzeloa têpan quipixoa in ahhuachtli ", elle lave les gens, elle baigne les gens, elle fait tomber, elle sème la rosée sur les gens
    Aspersion rituelle en l'honneur de Nappa teuctli. Sah1,45.
    " nâppa in concui âtl ic quîxamia ic câltia ", par quatre fois il prend l'eau avec la quelle il se lave le visage, avec laquelle il se baigne - four times he took up water with which he bathed the face; with which he bathed it. Il s'agit de l'incarnation de Huitzilopochtli. Sah3,8.
    " câltiah, câtequiah, câpâpachoah, câpapatztzah ", ils le baignent, ils lui jettent de l'eau dessus, ils le mouillent, ils le pressent (pour le sécher). Il s'agit des restes du brasier où le mort a été incinéré. Launey II 294 = Sah3,44.
    *\ALTIA v.réfl., se baigner.
    " mâ ommâlti ", il lui faut se laver.
    Sah3,44 = Launey II 294 qui traduit: il lui faut un bain.
    " aic ômâltihqueh ", ils ne se sont jamais lavés. Sah2,59.
    " compehualtiah in tlamahcêhuayah, motzoyôtiah, aocmo mahmohuiah tel huel mâltiah in întlâc ", ils commencent leurs pénitences, ils se laissent devenir sales, ils ne se lavent plus la tête au savon, mais ils peuvent se baigner le corps - (they) began the penances. They let themselves become dirty. No longer did they wash their heads with soap, though they could bathe their body. Sah4,69.
    " ahmo mahmohuiâyah inic mâltiâyah ", ils ne se savonnaient pas la tête quand ils se baignaient. Sah2,151.
    " cequi ic mâltia ", certains se baignent avec elle - some bathe themselves in it.
    Pratique médicinale. Sah11,175
    " mâltia ", il se baigne - it bathes.
    Est dit de la toilette de l'ocelot. Sah11,2.
    de l'hirondelle cuicuztzcatl. Sah11,28 - it bathed itself.
    " mâltia, motema, mopâpaca ", elle se baigne, elle prend un bain de vapeur, elle se lave.
    Est dit de la prostituée, ahuiyani. Sah10,55.
    " ximocenmati ximâlti ximopahpâca ", prends soin de toi, baigne toi, lave toi soigneusement. Conseils d'une mère à sa fille. Sah6,101.
    *\ALTIA v.t. tê-., baptiser.
    " câltiâyah quitôcâmacah ", ils le baignent, ils lui donnent un nom - they bathed him and gave him a name. Sah4,34.
    " niman ihcuâc câltia in îpan îtônal ic quinôtza cozcacuâuh ", il le baptise aussitôt selon son signe, il l'appelle d'après le vautour - der taufte es alsbald gleich an seinem Geburtstage, nannte es also nach dem Geier. Sah1950,194 = Sah4,29.
    " quin îpan caltia in chicôme ehcatl ", il le baptisent plus tard à l'occasion de Sept Vent - und tauften es dann spater am Tage 7 Wind.
    Sah 1950,194 = Sah4,2.
    " intlâ aca îpan ôtlacat izquilhuitl oc concholôltiâyah, quichiyeltiâyah in Chicônquiyahuitl quinihcuâc câltiâyah ", si quelqu'un est né pendant ces différents jours, ils les laissaient passer, ils attendaient le jour Sept Pluie, alors ils le baignaient - if some one were born on these several days, they passed over and waited for Seven Rain: at that time they bathed him. Sah4,30.
    " quimahmohuiâyah, quimaltiâyah ", ils les savonnaient, ils les lavaient.
    Il s'agit d'esclaves que l'on prépare pour la fête de Tezcatlipoca. Sah4,34.
    *\ALTIA v.réfl. à sens passif, on le baptise.
    " quitêilhuiâyah ayamo huel îpan mâltîz in îpan ôtlâcat mâ oc quichiyah in chicôme côâtl ", ils disaient aux gens qu'on ne le baptisera pas tout de suite au moment où il est né mais ils attendront encore le jour Sept Serpent - they told the people that not then, at the time of his birth, should he be bathed, but that they should wait until Seven Serpent. Sah4,50.
    " in ihcuâc mâltia in piltzintli ", quand on baptise le petit garçon. Sah6,201.
    " in iuh mâltiâyah cihuâpipiltotôntin ", comment on baignait de toutes petites filles. Sah6,205.
    Note: cette utilisation d'un réfléchi en guise de passif pour un être humain (le tout petit enfant) est surprenante.
    *\ALTIA v.t. tê-., immoler des victimes (humaines) aux dieux.
    W Jimenez Moreno 1974,42
    " in ihcuac teâltiâyah pôchtêcah ", quand les marchands immolaient des victimes. Sah9,45.
    " têaltiâyah in pôchtêcah ", les marchands immolaient des victimes - the merchants bathed them. Sah1,1.
    " in cihuâtl têâltîz zan oncân in îâtênco ommâltia ", mais quand une femme immole des esclaves elle se baigne là à son bord de lagune. Sah2,142.
    " yehhuân quimâltiâyah in tlachicqueh îhuân in têuctlachicqueh ", ceux qui les sacrifiaient c'était ceux qui préparent du pulque et ceux qui préparent du pulque pour le souverain. Il sacrifient des esclaves pour le dieu du pulque, Izquitêcatl. Sah2,137.
    " o ca ihui, in, in mochîhuaya in ye huehcauh inic têâltiâyah in îpan panquetzaliztli ", c'est ainsi que l'on faisait dans les temps anciens lorsqu'ils immolaient des victimes à l'occasion de Panquetzaliztli - thus it is that it was done in days of old when they bathed slaves in the month of Panquetzaliztli. Sah8,67.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ALTIA

  • 111 APETLAC

    apetlac, locatif sur *apetla-tl, terrasse.
    Site à l'intérieur du grand temple de Tenochtitlan.
    Garibay Sah IV 321
    Désigne la terasse au pied des escaliers de la grande pyramide et sur sa face Est, également nommée " îtlacuayân Huitzilopochtli ", 'que es donde se acaban las gradas del cu (alli) estaban una mesa de un encalado grande, y de alli hasta el llano del patio hay cuatro o cinque gradas; a esta llaman 'apetlac' (= die spiegelnde Fläche?) o 'ytlaquaian vitzilopochtli' (das Speisezimmer Uitzilopochtli's) esta a la parte del oriente del cu'. Sah HG IX 14. Cf. aussi Sah HG II 29 23. Seler Sah 1927,64 note 1.
    Die unterste Terasse der Tempelpyramide in der Hauptstadt Mexico. SIS 1952,254.
    " tlatzintlan huâlhuetzi îtôcâyôcân apetlac ", il tombait à la base (de la pyramide), sur (la terrasse) appelée apetlac - it fell to the base of the pyramid (to the landing) called 'apetlac'. Sah9,66.
    " achtopa ontlamanaya in îxpan Huitzilopochtli commana in înhuen, in xôchitl in iyetl, oncân contêca in apetlac cuâuhxicaltica ", d'abord il déposait des offrandes devant Huitzilopochtli, il dépose ses offrandes, des fleurs, du tabac il le met là sur la terrasse dans la coupe de l'Aigle - first they laid offerings before Uitzilopochtli; they gave him his gifts of flowers, of tubes of tobacco. They laid them down at the landing (of the pyramid) in an eagle vessel. Sah9,37.
    " apetlac in quimihilpiliah îmicxi îhuân îmmah ", au pied de la pyramide ils leur lient les pieds et les mains. Sah2,139.
    " auh in ôquîzato payinaltôn: niman ye ic têmanalo, têtêcpanalo in îxpan huitzilopochtli in oncân apetlac ", et quand Painalton est en train de sortir, aussitôt (les esclaves voués au sacrifice) sont disposés, placés en rangs devant (la statue) d'Huitzilopochtli, au
    pied de la pyramide. Sah9,65.
    " apetlac tlâcatecoloithualco ", sur la terrasse dans la cour du démon. W.Lehmann 1938,268.
    Landing = a level part of a staircase (as at the end of a flight of stairs).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > APETLAC

  • 112 ATLITIA

    âtlîtia > atlîtih.
    *\ATLITIA v.t. tê-., donner, servir à boire à quelqu'un.
    " quintlacualtia, quimâtlîtia, quimiyemaca, quintlauhtia ", il leur donne de la nourriture, de la boisson, des calumets, des cadeaux - he gave them food, drink, tubes of tobacco, gifts. Sah9,55.
    " quintlacualtihqueh quimâtlîtihqueh ", ils leur ont donné à manger et à boire.
    W.Lehmann 1938,268.
    " câtlîtia quiceliltia in mexihcayôtl ", elle donne à boire, à se rafraichir à la nation mexicaine - it provides drink, refeshment to the Mexican nation. Est dit d'une source située à Chapoltepec. Sah11,250.
    " câtlîtîz quitlamacaz in tônatiuh in tlâltêuctli ", il donnera à boire, il donnera à manger à Tonatiuh Tlaltecutli (au Soleil). Sah6,198.
    " mitzâtlîtîz ", il te donnera à boire. Sah6,203.
    Form: causatif sur âtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATLITIA

  • 113 AYOHHUACHTLI

    ayohhuachtli:
    Graines de courge, de calebasse.
    Esp., pepitas de calabaza (M).
    Angl., squash seeds ou gourd seeds.
    Cité dans une liste de fruits et de comestibles en Sah8,68. Cf. Sah10,68 où l'activité du vendeur de graines de caurge est décrite.
    Cité dans une préparation pharmaceutique. Sah11,161 (aiovachtli).
    Nom des graines de la calebasse yecayohtli. Sah11,288.
    " in neuctlatzoyonîlli ayohhuachtli ", des graines de calebasse grillées avec du sirop d'agave - gourd seeds fried in honey. Vendues par le vendeur de fruits. Sah10,79.
    " quintlantiâyah ayohhuachtli ", il leur donne comme dents des graines de calebasse - he gave them teeth of gourd seeds,
    A propos des figurines représentant les montagnes, tepictoton. Sah1,47.
    " iuhquin ayohhuachtli întlan catca ", leurs dents étaient comme des graines de calebasse.
    Est dit des dents limées des Huastèques. Sah10,185 = Launey II 256.
    " iztac tlaôlli, côztic tlaôlli, yâhuitl xiuhtoctli îhuân ayohhuachtli ", le maïs blanc, le maïs jaune, le maïs noir le maïs rouge et les graines de courge - weißen Mais, gelben Mais, schwarzen Mais, roten Mais und Kürbissanen. Sah 1927,182 = Sah2,124.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " quihuâlquîxtilia in îayohhuachyo ", il extrait les graines de la ealebasse, tzilacayohtli. Sah2,152 (jaiovachio).
    Note: cette forme le plus souvent orthographiée aiooachtli doit être une variante de ayohachtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOHHUACHTLI

  • 114 CALPIXCANTLI

    calpixcântli:
    L'intendance.
    Angl., stewardship.
    " quinmaca calpixcântli ", il leur donne l'intendance - he gave them stewardships. Sah8,74.
    " tzintic in calpixcântli cuauhtitlan ", l'intendance à commencé à Quauhtitlan.
    W.Lehmann 1938,138.
    Form: suff.abs. sur le locatif calpixcân.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALPIXCANTLI

  • 115 CAMOHPALHUAHUANQUI

    camohpâlhuahuânqjui Cf. aussi camohpâltênhuahuânqui.
    *\CAMOHPALHUAHUANQUI parure, brun (au bord) rayé.
    " quimaca camohpâlhuahuânqui ", he gave him an orange cape with a striped border. Sah8,76.
    Form: sur huahuânqui, morph.incorp. camohpâl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMOHPALHUAHUANQUI

  • 116 CAMOHPALTENHUAHUANQUI

    camohpâltênhuahuânqui, parure.
    Brun avec un bord rayé, est dit d'un manteau.
    " camohpâltênhuahuânqui tilmahtli ", le manteau brun à bord rayé - the orange cape with a striped border. Sah8,23.
    " quimaca camohpâltênhuahuânqui ", il lui donne un manteau brun à bord rayé - he gave him an orange cape with a striped border. Sah8,76.
    " camohpâl tenhuahuânqui (tilmahtli) ", le (manteau) brun au bord rayé. Sah 1927,322.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMOHPALTENHUAHUANQUI

  • 117 CIPAC

    cipac, apocope sur cipactli.
    Nom donné à un enfant né et baptisé sous le signe ce cipactli.
    Allem., Name für ein am Tage 'Eins Krokodil' geborenen und getauften. Cf. itzcuin.
    SIS 1950,263.
    " ic quitôcâmacayah ic quinôtzayah cipac ", c'est pourquoi ils le nommaient, c'est pourquoi ils l'appelaient Cipac - whereupon they gave him a name. They called him Cipac. Sah4,3.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CIPAC

  • 118 COLTZINTLI

    côltzintli:
    *\COLTZINTLI honorifique, le grand-père.
    * à la forme possédée, " in mocôltzin ", ton grand père. W.Lehmann 1938,155 (504).
    " quimacah in îtlâlticpactôcâ in ahzo îcôltzin quitôcâmâmâz ", ils lui donnent son nom civil, peut-être portera-t-il le nom de son grand-père - they gave him his earthly name. Perhaps they would give him the name of his grandfather. Sah6,203 (icultzin).
    Sert aussi à s'adresser à tout homme qui mérite notre respect.
    " xihuâlmohuîca nocôltziné mâ nimitznotlâxili ", viens ici mon cher grand père, que je m'incline devant toi - come hither my beloved grandfather, let me bow before thee. D'un jeune garçon à une personne qui mérite respect. Sah3,71.
    " in motahtzin ahnôzo mocôltzin ", ton cher père ou ton cher grand père. désigne dans ce contexte un parent ou bien un protecteur, voire même le souverain. Sah6,243.
    Form: honorifique sur côlli, n'existe sans doute qu'à la forme possédée.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COLTZINTLI

  • 119 COPALLI

    copalli:
    1. \COPALLI rituel, copal, résine servant d'encens. Launey II 182.
    Nécessaire à celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
    Copal jeté dans le feu. Sah9,13.
    " in îcopal huel yeh in copalli ", son copal était du vrai copal. Launey II 182 = Sah7,4.
    " in copalli in tlenâmactli ", le copal [et] l'encens. Sah6,142.
    " in quitquitiyahqueh tlamacazqueh tlemâitl, copalli, iyauhtli, têcciztli in quipîtztiyahqueh ", les prêtres portaient des cuiller à encens, du copal et des herbes aromatiques, des conques marines qu'ils faisaient résonner - die Opferbringer trugen die Räuchergefässe mit Kopal und Räucherkraut und bliesen die Schneckentrompeten. Sah 1952,168 = Sah9,4.
    " quicuitiquîzah in tlemâitl, ic conxopiliah in tletl, oncân contecah in iztac copalli, yehhuâtl in tzihuaccopalli, in huel ihyâqueh in ahmo tlazolloh, in ahmo teuhyoh, in huel chipahuac, mihtoâya îtônal ", ils prennent la cuiller à encens avec laquelle ils ramassent le feu sur lequel ils posent de l'encens blanc, le tzihuaccopalli, qui est vraiment parfumé, qui n'a ni impureté, ni saleté, qui est vraiment pur: on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they took the incense ladle. With it they scooped up fire on which they spread white copal, this was the torchwood copal, the legitimate, the odoriferous with no rubbish nor dirt; very clear. They said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26 (qui traduit 'den weißen Kopal, den entenweißen Kopal'). Ici, un rite d'offrande au feu et de divination est décrit.
    " in iztac copalli, yehhuâtl in tzihuaccopalli, in huel ihyâqueh in ahmo tlazôlloh, in ahmo teuhyoh, in huel chipâhuac ", - the white copal, this was the torchwood copal, the legitimate, the odoriferous with no rubbish nor dirt; very clear.
    Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26 (iaque).
    " chipâhuac iztac copalli ", de l'encens blanc, pur - clean, white incense.
    Rituel en l'honneur de Xiuhteuctli. Sah4,87.
    " inic ôtlenâmacoc copalli ", c'est ainsi que l'on offrait de l'encens - thus incense was offered.
    Conclut un passage où l'offrande d'encens est décrit. Sah7,31.
    " in chapopohtli copalli, xochiocotzotl moneloa, ic tlapopochhuîlo ", le bitume est mélangé à l'encens, au liquidambar, avec cela on encense - the bitumen is mixed with copal, with liquidambar. With these there is encensing. Sah10,90.
    " yancuic petlatl quicohua îhuân copalli, îhuân cuahuitl ", il achète une nouvelle natte, du copal et du bois. En prévision du cérémoniel de la confession. Sah1,24.
    " iztac copalli îhuân cuauhyocopalli ", du copal blanc et du copal dur - weißen Kopal und harten Kopal. Sah 1927,105 = Sah2,74.
    " iztac copalli " cité dans Sah9,74 (mélangé par les orfèvres à de la cire d'abeille pour qu'elle durcisse bien).
    " iztac copalli, copalxâlli ", de l'encens blanc (ou) de l'encens grossier - white incense or coarse incense. Sah4,108.
    " conmanah icpaxiquipilli in oncân tentiuh in copalli omicalloh xoxoctic ", ils lui donnent un sac en cotôn vert rempli 'jusqu'au bord de résine d'encens et orné d'ossements - they gave him his green cotton bag filled with incense and decorated with bones. Sah8,62.
    " concui in copalli, contema in tlemahco, in oncân yetiuh tlexôchtli ", il prend du copal, le met dans la cuillère à encens, où se trouve la braise. Sah8,62.
    " quimonmacah icpaxiquipilli tlîltic omicalloh in oncân temi copalli ", ils leur donnent des sacs en cotôn noirs et ornés d'ossement où il v a plein de résine d'encens. Sah8,63.
    " concuih in copalli, contêmani in întlemahco in oncan tentiuh tlexôchtli ", ils prennent de la résine de copal, la placent sur leur cuillière à encens, où il y a plein de braise. Sah8,63.
    " in îicpaxiquipil in oncân tentiuh copalli ", son sac en coton rempli jusqu'au bord de résine d'encens. Sah8,63.
    " concuih in întlemah îhuân icpaxiquipilli in oncan temi copalli ", ils prennent leur cuillère à encens et le sac en cotôn où se trouve plein de résine d'encens. Sah8,64.
    " in tlexôchitl quihuâltemah tlemahco îpan contepêhuah in iztac copalli ", dans la cuillère à encens, ils placent des braises, sur elles ils répandent de l'encens blanc. Sah2,74.
    " copalli ", cité dans Sah8,68. et dans Sah10,77.
    " copalli tlahtlâcatlachiya ", des morceaux d'encens qui avaient un aspect humain - die Kopalstücke die wie Menschen aussehen. Sah 1927,128 = Sah2,89.
    " in acah copalli in contemilia ", l'un dépose de l'encens pour elle - einer legt ihr Weihrauchharz hin. En l'hommage à Teteohi înnan. Sah 1927,177.
    " contepêhuah contoxâhua in iztac copalli ", ils répandent et jettent de l'encens blanc (sur le feu) - they scattered and strwed white incense. Sah7,29.
    Note: arbre qui donne une résine appelée gomme - copal, par extension cette gomme elle-même, encens, copal. Copal est la forme sous laquelle l'espagnol a emprunté le terme aztèque 'copalli'. Dyckerhoff 1970,298.
    1. \COPALLI botanique, Copalier Protium copal.
    P.Ivanoff 'Maya' 1975,19.
    Mais Garibay Sah IV 32S signale que 'copalli' désigne la gomme résineuse fournie par divers arbres, employée dans le culte, l'étiquette sociale ainsi qu'en médecine; Cf. Sah HG 1,13,7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COPALLI

  • 120 COTONCAYOTL

    cotôncayôtl:
    1.\COTONCAYOTL fraction, partie, fragment, morceau, membre.
    * à la forme possédée. " îcotônca ", sa fraction, sa partie, son parent.
    " îcotônca " ou " îxeliuhca in tlamahcêhualiztli ", une partie de la pénitence.
    " îtlacoyo îcotônca in tonacayo ", membre, partie du corps.
    " tocotônca ", nos parties, nos membres, nos parents - unsere Teile, Glieder, Familienmitglieder, Verwandten. SIS 1952,328.
    2.\COTONCAYOTL parenté: " mocotônca ", ton parent, ton proche.
    " têcotônca, têhuiltecca ", qui a des parents.
    Est dit de la belle soeur, huezhuahtli. Sah10,8 = Sah 1952,20:17.
    * plur., " nocotôncahuân ", honor. " nocotôncatzitzihuân ", mes parents.
    " tocotônca ", notre parent, plur. " tocotôncahuân ", nos proches.
    " iuhquin ohtli patlâhuac quimonquechlia îhuâmpohhuân, îcetcâyôhuân, itlapâncayôhuân, îtzicuehuallôhuân, îcotôncahuân, îcotôncâyôhuân, îezzohuân, îtlapallohuân ", like a wide road he gave support to his parents. Sah4,55 qui renvoie à Olmos p. 212.
    Form: nom abstrait sur cotôni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COTONCAYOTL

См. также в других словарях:

  • Gave Du Marcadau — Caractéristiques Longueur  ? Bassin  ? Bassin collecteur …   Wikipédia en Français

  • Gave d'Arratille — Gave du Marcadau Gave du Marcadau Caractéristiques Longueur  ? Bassin  ? Bassin collecteur …   Wikipédia en Français

  • Gave de Cambalès — Gave du Marcadau Gave du Marcadau Caractéristiques Longueur  ? Bassin  ? Bassin collecteur …   Wikipédia en Français

  • Gave des Batans — Gave du Marcadau Gave du Marcadau Caractéristiques Longueur  ? Bassin  ? Bassin collecteur …   Wikipédia en Français

  • Gave du marcadau — Caractéristiques Longueur  ? Bassin  ? Bassin collecteur …   Wikipédia en Français

  • Gave De Cauterets — photo Caractéristiques Longueur 26,3 km Bassin  ? Bassin collecteur Adour versant gauche Débit moyen …   Wikipédia en Français

  • Gave De Gaube — photo Caractéristiques Longueur 8,6 km Bassin  ? Bassin collecteur Adour versant gauche Débit moyen …   Wikipédia en Français

  • Gave De Gavarnie — Image à insérer Caractéristiques Longueur  ? Bassin  ? Bassin collecteur Adour versant gauche Débit moyen  ? …   Wikipédia en Français

  • Gave De Lutour — Caractéristiques Longueur 12,4 km Bassin  ? Bassin collecteur …   Wikipédia en Français

  • Gave De Pau — le gave de Pau Le gave de Pau à Lourdes Caractéristiques Longueur 193 1 km Bassin …   Wikipédia en Français

  • Gave d'Azun — photo Caractéristiques Longueur 29,1 km Bassin  ? Bassin collecteur Adour versant gauche Débit moyen  ? Régime …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»