Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

he+came+with

  • 81 have nothing to do with

    1) (to avoid completely: After he came out of prison, many of his friends would have nothing to do with him.) ikke have noget at gøre med
    2) ((also be nothing to do with) to be something that a person ought not to be interested in: This letter has/is nothing to do with you.) ikke have noget at gøre med
    * * *
    1) (to avoid completely: After he came out of prison, many of his friends would have nothing to do with him.) ikke have noget at gøre med
    2) ((also be nothing to do with) to be something that a person ought not to be interested in: This letter has/is nothing to do with you.) ikke have noget at gøre med

    English-Danish dictionary > have nothing to do with

  • 82 come down with

    свалиться (заболеть)

    She came down with pneumonia.

    The whole family came down with the flu.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > come down with

  • 83 come out with

    phrvi infml

    He came out with a foolish remark that annoyed his old uncle — Он сказал какую-то глупость, которая разозлила его дядю

    The new dictionary of modern spoken language > come out with

  • 84 they came to blows

    they came to blows
    eles chegaram às vias de fato. with (at) one blow, with (at) a single blow com um só golpe, de uma só vez.

    English-Portuguese dictionary > they came to blows

  • 85 John came back at her with an unfriendly remark

    John came back at her with an unfriendly remark

    English-Dutch dictionary > John came back at her with an unfriendly remark

  • 86 he came at me with a knife

    English-Dutch dictionary > he came at me with a knife

  • 87 the buttons came off the foils

    ≈ страсти разгорелись не на шутку ( в споре) [букв. с рапир слетели наконечники]

    Lord Illingworth: "...But, if you wish let us stay here. Yes, let us stay here. The Book of Life begins with a man and a woman in a garden." Mrs. Allonby: "It ends with Revelations." Lord Illingworth: "You fence divinely. But the button has come off your foil." Mrs. Allonby: "I have still the mask." Lord Illingworth: "It makes your eye lovelier." (O. Wilde, ‘A Woman of No Importance’, act I) — Лорд Иллингворт: "...Но если хотите, останемся здесь. Да, останемся. Книга Жизни начинается с мужчины и женщины в саду." Миссис Оллонби: "А кончается Откровением." Лорд Иллингворт: "Вы парируете божественно. Но с вашей рапиры соскочил наконечник - это опасно." Миссис Оллонби: "Зато маска еще на мне." Лорд Иллингворт: "От этого ваши глаза только сильнее блестят."

    There were many opposing views at the meeting and soon the buttons were off the foils. — На собрании было высказано много различных мнений, и скоро страсти разгорелись.

    Large English-Russian phrasebook > the buttons came off the foils

  • 88 cast one's lot with smb.

    (cast (in) one's lot with smb. (тж. throw in one's lot with smb.))
    связать свою судьбу с кем-л.; связать свою жизнь с кем-л.; разделить чью-л. судьбу [этим. библ. Proverbs I, 14]

    She felt thoroughly bound to him as a wife, and that her lot was cast with his, whatever it might be... (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXXIII) — Она начала смотреть на Герствуда как на мужа и считала себя неразрывно связанной с ним: что бы ни случилось, ее судьба неотделима от его судьбы...

    Ginnie had chosen to throw in her lot with the common people, and decided to work in the local brassiere factory. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book V, ch. LXVI) — Джинни предпочла связать свою судьбу с простыми людьми и поступила работать в корсетную мастерскую.

    He had been a goldsmith and a patriot who threw in his lot with the cause of the people. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 11) — Дед Жана, по специальности золотых дел мастер, тоже был убит, он отдал свою жизнь за дело народа.

    I have a friend - a very good friend. He has suggested more than once that I should throw in my lot with his. On that afternoon I accepted his proposal. (A. Christie, ‘Appointment with Death’, part II, ch. 7) — У меня есть друг, очень хороший друг. Он не раз предлагал мне связать с ним жизнь, и в тот день я приняла его предложение.

    Large English-Russian phrasebook > cast one's lot with smb.

  • 89 come up with

    (to think of; to produce: He's come up with a great idea.) ocurrirse
    come up with (An idea, etc.)
    expr.
    ocurrírsele a uno (Una idea, etc.) expr.
    v + adv + prep + o ( find) \<\<plan/scheme\>\> idear; \<\<proposal\>\> presentar, plantear; \<\<money\>\> conseguir*
    VI + PREP
    1) (=suggest, propose) [+ idea, plan] proponer, sugerir; [+ suggestion] hacer; [+ solution] ofrecer, sugerir
    2) (=find) [+ money] encontrar
    * * *
    v + adv + prep + o ( find) \<\<plan/scheme\>\> idear; \<\<proposal\>\> presentar, plantear; \<\<money\>\> conseguir*

    English-spanish dictionary > come up with

  • 90 come to grips with

    1) (smb. или smth.) вступить в борьбу с кем-л. или с чем-л., пойти на конфликт [этим. спорт. схватиться (о борцах)]

    The cat and the dog moved from floor to cardboard box, to suitcase, like a couple of chess knights who cannot get to grips. (Gr. Greene, ‘The Quiet American’, part IV, ch. II) — Кошка и собака прыгали с пола на картонки, а оттуда на чемодан, как шахматные кони, которые никак не могут сразиться друг с другом.

    He reasoned: if he could finally learn what bedeviled Kelt, between them they might come to grips with it. (A. Halley, ‘Airport’, part III, ch. I) — Мэл рассуждал следующим образом: если бы мне удалось разузнать, что мучит брата, то вместе мы нашли бы способ справиться с его бедой.

    2) (smth.) столкнуться с чем-л.; вплотную заняться чем-л., близко познакомиться с чем-л.; затронуть что-либо

    Amnesty has a powerful and attractive mass appeal and comes to grips with many of the vital issues involved in this struggle to restore and defend the Bill of Rights, to repeal and nullify the Smith and McCarran Acts, to combat war hysteria. (E. Dennis, ‘Letters from Prison’) — Призыв к амнистии находит сильнейший отклик в массах и затрагивает множество важнейших проблем, связанных с борьбой за восстановление и защиту Билля о правах, за отмену и упразднение законов Смита и Маккарена, против военной истерии.

    Adam at last came to grips with the Skeffington campaign. (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part II, ch. VII) — Наконец-то Адаму довелось познакомиться с политической кампанией, проводимой Скеффингтоном.

    But before I come to closer grips with the problem, I want to get rid of my headache. (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part V, ‘Jeremy’) — Сначала я должен избавиться от головной боли, а уж потом вплотную заниматься этой проблемой.

    Large English-Russian phrasebook > come to grips with

  • 91 come up with

    come up with [sth.] trovare [money, answer]
    * * *
    (to think of; to produce: He's come up with a great idea.) trovare
    * * *
    vi + adv + prep
    (suggest: idea, plan) suggerire, proporre, (offer: money, suggestion) offrire
    * * *
    come up with [sth.] trovare [money, answer]

    English-Italian dictionary > come up with

  • 92 stick with

    1.продолжать, не останавливаться, не бросать: Bill stuck with his work until night has came and the work was done.— Билл не бросал работу до тех пор, пока не наступила ночь и работа не была, наконец, завершена; 2. не оставлять кого-либо: Will you stick with me until the light.— Останься со мной, пожалуйста, до рассвета; 3. сплавлять что-либо, т. е. продавать какую-нибудь дребедень как хорошую вещь, спускать: — Tins man wanted to stick me with a used car.— Этот человек пытался сплавить мне подержанную машину вместо новой,— жалуется жена мужу на продавца салона автомобилей, который действительно, пользуясь бестолковостью женщины, пытался всучить ей подержанную машину; 4. быть брошенным, быть подставленным (обычно в пассиве): — They told me they gonna to the bathroom and ran out and I was stuck with paying for dinner.— Они сказали мне, что пойдут в туалет, а самиудрали. И вот пришлось одному расплачиваться за обед,—рассказывает ковбой Билл своему другу о неудачной попытке снять в городе двух смазливых девушек, которые назаказывали всякой всячины, а затем, поев, удрали.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > stick with

  • 93 drink in smth. with one's mother's milk

    (drink (или suck) in smth. with one's mother's milk)
    впитать что-л. с молоком матери

    If the Tiger died, Poincare would take his place; and the professors who had been scolding Clemenceau now had a sickening realization that he was a genius and a statesman compared with his probable successor, a dull pasty-faced lawyer who came from Lorraine, and therefore had drunk in hatred of Germany with his mother's milk. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 30) — Если Тигр умрет, иметь дело придется с Пуанкаре, и профессора, которые до сих пор критиковали Клемансо, вдруг со страхом сообразили, что он все-таки человек большого государственного ума по сравнению со своим вероятным преемником, тупым толстощеким адвокатом, родившимся в Лотарингии и всосавшим ненависть к немцам вместе с молоком матери.

    ‘They suck in the jobs with their mother's milk.’ Pickering had complained. For that, Pickering had named them all "mother's-milk men". (J. Aldridge, ‘I Wish He Would Not Die’, part II, ch. 15) — - Они всасывают свои звания с молоком матери, - жаловался как-то Пикеринг. За это он прозвал их "сосунками".

    Large English-Russian phrasebook > drink in smth. with one's mother's milk

  • 94 like a dog with two tails

    очень довольный, в восторге; ≈ рад-радёшенек

    It's my belief he was up to some game or other. Whatever it was, he was like a dog with two tails about it. (D. L. Sayers, ‘Have His Carcase’, ch. 7) — Я полагаю, Алексис что-то задумал. Не знаю что, но он был очень доволен собой.

    Nick came in... looking scared. He was not at all like a dog with two tails. (P. H. Johnson, ‘An Impossible Marriage’, ch. 10) — Пришел Ник... Вид у него был испуганный. Он отнюдь не походил на человека, довольного судьбой.

    You couldn't have given Andrew a more welcome present than that bicycle: he's as pleased as a dog with two tails. (ECI) — Лучшего подарка, чем этот велосипед, и быть не могло. Эндрю просто в восторге.

    Large English-Russian phrasebook > like a dog with two tails

  • 95 without a by your leave or with your leave

    разг.
    (without a by your leave or with your leave (тж. without a with your leave or by your leave))
    без всякого разрешения; см. тж. by your leave

    She came in and opened your windows without so much as by your leave or with your leave... (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 113) — Эта дама приходила и распахивала у вас окна, не спросив разрешения и даже не извинившись...

    Emily's head felt different to any way it had ever felt before: hardly as if it were her own. It sang, and went round like a wheel, without so much as with your leave or by your leave. (R. Hughes, ‘A High Wind in Jamaica’, Kenk) — Эмилия еще никогда подобного не испытывала. Голова была как чужая, перед глазами точно кружилось колесо, в ушах стоял звон. И ничего нельзя было с этим поделать.

    Large English-Russian phrasebook > without a by your leave or with your leave

  • 96 come to grips (with)

       1) (smb. или smth.) вcтупить в бopьбу c кeм-л. или c чём-л., пoйти нa кoнфликт [этим. спорт. cxвaтитьcя (o бopцax)]
        He reasoned: if he could finally learn what bedeviled Kelt, between them they might come to grips with it (A. Halley). The cat and the dog moved from floor to cardboard box, to suitcase, like a couple of chess knights who cannot get to grips (Or. Greene)
       2) (smth.) cтoлкнутьcя c чём-л.; вплoтную зaнятьcя чём-л., близкo пoзнaкoмитьcя c чём-л.; зaтpoнуть чтo-л.
        Adam at last came to grips with the Skeffington campaign №. O'Connor). So has Britain at last got to grips with training [пpoфeccиoнaльнaя пoдгoтoвкa] ? There are undoubtedly some encouraging signs (The Economist)

    Concise English-Russian phrasebook > come to grips (with)

  • 97 have nothing to do with

    1) (to avoid completely: After he came out of prison, many of his friends would have nothing to do with him.) ignorar
    2) ((also be nothing to do with) to be something that a person ought not to be interested in: This letter has/is nothing to do with you.) no tener nada que ver con

    English-spanish dictionary > have nothing to do with

  • 98 have nothing to do with

    1) (to avoid completely: After he came out of prison, many of his friends would have nothing to do with him.) forðast með öllu, virða að vettugi
    2) ((also be nothing to do with) to be something that a person ought not to be interested in: This letter has/is nothing to do with you.) snertir ekki (á nokkurn hátt)

    English-Icelandic dictionary > have nothing to do with

  • 99 have nothing to do with

    1) (to avoid completely: After he came out of prison, many of his friends would have nothing to do with him.) nincs kapcsolatban vmivel, vkivel
    2) ((also be nothing to do with) to be something that a person ought not to be interested in: This letter has/is nothing to do with you.) semmi köze vmihez, vkihez

    English-Hungarian dictionary > have nothing to do with

  • 100 have nothing to do with

    1) (to avoid completely: After he came out of prison, many of his friends would have nothing to do with him.) não querer saber de
    2) ((also be nothing to do with) to be something that a person ought not to be interested in: This letter has/is nothing to do with you.) não ter nada a ver com

    English-Portuguese dictionary > have nothing to do with

См. также в других словарях:

  • We Came with the Northern Winds — – En Saga I Belgia …   Википедия

  • We Came with the Northern Winds — Álbum en vivo de Leaves Eyes Publicación 27 de febrero de 2009 Género(s) Metal Sinfónico Discográfica Napalm Records …   Wikipedia Español

  • He Came with Wheels — Infobox Film name = He Came with Wheels director = Gary Thomas writer = Cherry Bennet starring = Richard Edwards [Anthony Styles] Kieran Bright] music = Tom Robinson distributor = Freshly Starched Shorts released = 2004 country = UK language =… …   Wikipedia

  • With Or Without You — ist einer der bekanntesten Songs der irischen Rockband U2 und wurde im März 1987 als erste Single aus dem Album The Joshua Tree veröffentlicht. Der Song ist nach I Still Haven’t Found What I’m Looking For der am häufigsten gecoverte von U2 und… …   Deutsch Wikipedia

  • With or Without You — ist einer der bekanntesten Songs der irischen Rockband U2 und wurde im März 1987 als erste Single aus dem Album The Joshua Tree veröffentlicht. Der Song ist nach I Still Haven’t Found What I’m Looking For der am häufigsten gecoverte von U2 und… …   Deutsch Wikipedia

  • with — preposition Etymology: Middle English, against, from, with, from Old English; akin to Old English wither against, Old High German widar against, back, Sanskrit vi apart Date: before 12th century 1. a. in opposition to ; against < had a fight with …   New Collegiate Dictionary

  • With or Without Your Help — Infobox Single Name = With or Without Your Help Cover size = Border = 2 Caption = The main With or Without Your Help cover, one of 4 covers. Artist = Page 44 Album = With or Without Your Help EP A side = With or Without Your Help B side =… …   Wikipedia

  • came — (k[=a]m), n. [Cf. Scot. came, caim, comb, and OE. camet silver.] A slender rod of cast lead, with or without grooves, used, in casements and stained glass windows, to hold together the panes or pieces of glass. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • with — W1S1 [wıð, wıθ] prep [: Old English; Origin: against, from, with ] 1.) used to say that two or more people or things are together in the same place ▪ I saw Bob in town with his girlfriend. ▪ Put this bag with the others. ▪ I always wear these… …   Dictionary of contemporary English

  • with flying colors — {adv. phr.} With great or total success; victoriously. * /Tow finished the race with flying colors./ * /Mary came through the examination with flying colors./ …   Dictionary of American idioms

  • with flying colors — {adv. phr.} With great or total success; victoriously. * /Tow finished the race with flying colors./ * /Mary came through the examination with flying colors./ …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»