Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

have+an+affair

  • 1 крутить

    1) (вн.; скручивать) twist (d), twirl (d); ( свёртывать) roll up (d)

    крути́ть шёлк — twist / throw silk

    крути́ть папиро́су — roll a cigarette [-'ret]

    крути́ть усы́ — twirl one's moustache [mə'stɑːʃ]

    2) (вн.; вращать) turn (d)
    3) (вн.; о ветре, буре) whirl (d)
    4) разг. (вн.; показывать, проигрывать) play (d)
    5) (тв.; распоряжаться) have on a string (d)

    она́ кру́тит им, как хо́чет — she twists him round her little finger

    6) разг. (с тв.; находиться в любовных отношениях) go out (with), have an affair (with)
    7) разг. ( уходить от прямого ответа) be elusive, waffle
    ••

    крути́ть любо́вь (с тв.) ирон.have an affair (with)

    как ни крути́ — whichever way you look at it; like it or not

    Новый большой русско-английский словарь > крутить

  • 2 иметь связь

    1) General subject: intercommunicate, have an affair (with) (He had an affair with his secretary for two years. - у него была связь с секретаршей)
    2) Military: be in communication ( with) (с), be in communications (with) (с)
    3) Engineering: be in communication
    4) Makarov: have relation to (smth.) (с чем-л.), tie in

    Универсальный русско-английский словарь > иметь связь

  • 3 любовная связь

    1) General subject: affair (have an affair with somebody - быть в любовной связи с кем-либо), amour, intimate connection, intrigue, love affair, loveable, romance, fling
    3) Taboo: calico, mash, shack job

    Универсальный русско-английский словарь > любовная связь

  • 4 изменять кому-л.

    Универсальный русско-английский словарь > изменять кому-л.

  • 5 заводить шашни

    прост., неодобр.
    have an affair with smb.; romance (flirt) with smb.; be taken up with smb.

    - Бобров, зачем на любовницу наврал?.. Коли надоела - сыну бы отдал,... всё равно он теперь с другой твоей шашни завёл. (М. Горький, Фома Гордеев) — 'Bobrov, here - why did you have your mistress thrown in jail?.. If you were sick of her, you could have passed her on to your son - he's taken up with your latest daisy anyway.'

    Русско-английский фразеологический словарь > заводить шашни

  • 6 вступить в любовную связь

    General subject: have an affair with (с кем-л.), have an affaire with (с кем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > вступить в любовную связь

  • 7 у него роман

    Универсальный русско-английский словарь > у него роман

  • 8 крутить

    1. (вн.; скручивать) twist (d.), twirl (d.); ( свёртывать) roll up (d.)

    крутить шёлк — twist / throw* silk

    2. (вн.; вращать) turn (d.)
    3. (вн.; о ветре, буре) whirl (d.)
    4. (тв.) разг. ( распоряжаться) have on a string (d.)

    она крутит им, как хочет — she twists him round her little finger

    5. (с тв.) разг. ( находиться в любовных отношениях) go* out (with), have an affair (with)

    Русско-английский словарь Смирнитского > крутить

  • 9 крутить (II) (нсв)

    ............................................................
    1. turn
    (vt. & n.) نوبت، چرخش، گردش (بدور محور یامرکزی)، چرخ، گشت ماشین تراش، پیچ خوردگی، قرقره، استعداد، میل، تمایل، تغییر جهت، تاه زدن، برگرداندن، پیچاندن، گشتن، چرخیدن، گرداندن، وارونه کردن، تبدیل کردن، تغییر دادن، دگرگون ساختن
    ............................................................
    (vt. & vi. & n.) چرخانیدن، چرخش، چرخیدن، گردش سریع، حرکت گردابی
    ............................................................
    (vt. & vi. & n.) چرخش، گردش، چرخیدن
    ............................................................
    (vt. & vi. & n.) پیچ، تاب، نخ یا ریسمان تابیده، پیچ خوردگی، پیچیدن، تابیدن، پیچ دار کردن
    ............................................................
    (v.) جمع کردن، اندوختن، چرخیدن
    ............................................................
    ............................................................
    (vt. & vi. & n.) چرخش، چرخ خوری، حرکت چرخشی، گردیدن، گشتن، باعث چرخش شدن
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    10. go out
    (v.) خاموش شدن، اعتصاب کردن، دست کشیدن از، چاپ یا منتشر شدن، بیرون رفتن
    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > крутить (II) (нсв)

  • 10 крутить

    несовер. - крутить; совер. - покрутить
    1) (что-л.; совер. - скрутить, закрутить)
    twist, twirl; roll (up) ( свертывать)
    - крутить папиросу
    - крутить усы
    2) (кого-л./что-л.; совер. - закрутить; вращать) turn
    3) (что-л.; о ветре, буре и т. п.) whirl, swirl
    4) (кем-л.; разг.; распоряжаться) have on a string

    она крутит им, как хочет — she twists him round her little finger

    5) (с кем-л.; разг.; находиться в любовных отношениях)
    go out (with), have an affair (with)
    6) (без доп.; разг.; обманывать) trick

    Русско-английский словарь по общей лексике > крутить

  • 11 быть (с кем-л.) в интимных отношениях

    Taboo: have an affair with somebody

    Универсальный русско-английский словарь > быть (с кем-л.) в интимных отношениях

  • 12 быть в интимных отношениях

    1) General subject: be intimate with (с кем-л.), to be intimate with (smb.) (с кем-л.), to be on intimate terms with (smb.) (с кем-л.)
    2) Makarov: be on intimate terms with (smb.) (с кем-л.)
    3) Taboo: (с кем-л.) have an affair with somebody

    Универсальный русско-английский словарь > быть в интимных отношениях

  • 13 у нее роман

    General subject: have an affair with

    Универсальный русско-английский словарь > у нее роман

  • 14 П-161

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПИЩУ чему, для чего VP subj: abstr or human) to contribute to an increase in ( s.o. 's curiosity, interest in sth. etc) or to the dissemination of (rumors, gossip etc)
    X дал пищу Y-y - X sowed (nourished, invited, aroused, gave rise to) Y
    X gave (person Z) ammunition for Y (in refer, to rumors, gossip) X set tongues wagging X sets rumors flying.
    Я спросила его (Абдуллина), что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).
    На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку. Все толковали о нём с различными догадками и предположениями... Вскоре другие вести дали другую пищу любопытству и толкам (Пушкин I). News of the fire spread throughout the neighborhood the next day. Everybody talked about it, offering different guesses and suppositions.... Soon other reports aroused curiosity and gave rise to gossip (1a).
    Ксана на приставания Иосифа не отвечала, но городок маленький, южный, все на виду, все видят, как Иосиф вяжется к Ксане, и этот факт... дает пищу судам и пересудам... (Рыбаков 1). Ksana didn't respond to his passes, but it was a small town in the south, where everything is out in the open, everyone could see that Yosif was trying to get involved with her...giving ammunition for gossips and rumour-mongers... (1a).
    (Павел Михайлович:) Ты позволяешь себе какие-то глупейшие, мальчишеские выходки, домой не ходишь, заводишь в городе роман, даешь пищу сплетне... (Погодин 1). (РМ:) You pull some of the stu- pidest, little-boy pranks, don't go home, have an affair in town, set rumors flying... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-161

  • 15 давать пищу

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПИЩУ чему, для чего
    [VP; subj: abstr or human]
    =====
    to contribute to an increase in (s.o.'s curiosity, interest in sth. etc) or to the dissemination of (rumors, gossip etc):
    - X дал пищу Y-y - X sowed (nourished, invited, aroused, gave rise to) Y;
    - [in refer, to rumors, gossip] X set tongues wagging;
    - X sets rumors flying.
         ♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).
         ♦ На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку. Все толковали о нём с различными догадками и предположениями... Вскоре другие вести дали другую пищу любопытству и толкам (Пушкин I). News of the fire spread throughout the neighborhood the next day. Everybody talked about it, offering different guesses and suppositions.... Soon other reports aroused curiosity and gave rise to gossip (1a).
         ♦ Ксана на приставания Иосифа не отвечала, но городок маленький, южный, все на виду, все видят, как Иосиф вяжется к Ксане, и этот факт... дает пищу судам и пересудам... (Рыбаков 1). Ksana didn't respond to his passes, but it was a small town in the south, where everything is out in the open, everyone could see that Yosif was trying to get involved with her...giving ammunition for gossips and rumour-mongers... (1a).
         ♦ [Павел Михайлович:] Ты позволяешь себе какие-то глупейшие, мальчишеские выходки, домой не ходишь, заводишь в городе роман, даешь пищу сплетне... (Погодин 1). [PM:] You pull some of the stupidest, little-boy pranks, don't go home, have an affair in town, set rumors flying... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать пищу

  • 16 дать пищу

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПИЩУ чему, для чего
    [VP; subj: abstr or human]
    =====
    to contribute to an increase in (s.o.'s curiosity, interest in sth. etc) or to the dissemination of (rumors, gossip etc):
    - X дал пищу Y-y - X sowed (nourished, invited, aroused, gave rise to) Y;
    - [in refer, to rumors, gossip] X set tongues wagging;
    - X sets rumors flying.
         ♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).
         ♦ На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку. Все толковали о нём с различными догадками и предположениями... Вскоре другие вести дали другую пищу любопытству и толкам (Пушкин I). News of the fire spread throughout the neighborhood the next day. Everybody talked about it, offering different guesses and suppositions.... Soon other reports aroused curiosity and gave rise to gossip (1a).
         ♦ Ксана на приставания Иосифа не отвечала, но городок маленький, южный, все на виду, все видят, как Иосиф вяжется к Ксане, и этот факт... дает пищу судам и пересудам... (Рыбаков 1). Ksana didn't respond to his passes, but it was a small town in the south, where everything is out in the open, everyone could see that Yosif was trying to get involved with her...giving ammunition for gossips and rumour-mongers... (1a).
         ♦ [Павел Михайлович:] Ты позволяешь себе какие-то глупейшие, мальчишеские выходки, домой не ходишь, заводишь в городе роман, даешь пищу сплетне... (Погодин 1). [PM:] You pull some of the stupidest, little-boy pranks, don't go home, have an affair in town, set rumors flying... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать пищу

  • 17 покрутить

    сов. (вн., тв.)
    1) ( повращать) twist (d), turn (d), rotate (d)
    2) прост. (с кем-л; побыть в любовных отношениях) play around (with smb), have an affair (with smb)
    ••

    покрути́ть па́льцем у виска́ — put one's forefinger to one's temple and twist it; give the screw-loose sign

    покрути́ть любо́вь / рома́н с кем-л= покрутить 2)

    Новый большой русско-английский словарь > покрутить

  • 18 заводить амуры

    прост., шутл.
    have an affair with smb.; romance (flirt) with smb.; make love to smb.; go (walk) out with smb.; run round with smb.; cf. bill and coo with smb.

    - Ещё один к тебе вопросик, Алексей. Ты, того-этого, не амуры ли крутишь с Зинаидой Павловной? Не серчай, по-отцовски спрашиваю. (В. Кочетов, Журбины) — 'And here's one other little question for you, Alexei. You're not romancing there with Zinaida Pavlovna, are you? Don't get angry, it's just a fatherly inquiry.'

    - Красота, а не работа! Сидишь себе в Париже, крутишь амуры с парижанками... (В. Черняк, Час пробил) — 'It's play, not work! You hang out in Paris making love to all the Parisian gals...'

    Русско-английский фразеологический словарь > заводить амуры

  • 19 заводить шуры-муры

    прост., шутл.-ирон.
    have an affair with smb.; philander (flirt) with smb.; bill and coo with smb.

    - Вы думаете, я не видел? Всё видел... Чтоб она не смела сюда ходить! Нечего тут шуры-муры заводить! На это другие места есть... (А. Чехов, Драма на охоте) — 'You think I did not see? I saw everything... See that she doesn't dare to come here again. This is no house for that sort of philandering. There are other places for that...'

    Русско-английский фразеологический словарь > заводить шуры-муры

  • 20 крутить роман

    прост.
    have an affair with smb.; go (walk) out with smb.; run round with smb.; chase smb.; flirt with smb.; make love to smb.

    Сам [Барашкин] ехал в штабном грузовике и "крутил роман" с только что прибывшей новой радисткой Катей. (Эм. Казакевич, Звезда) — He himself travelled in the Headquarters lorry and flirted with the new wireless operator, Katya, a fair-haired, dreamy soldier-girl...

    Все видели, что Матвей начал крутить любовь, но осуждали не Матвея, а Тоню. (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — Everyone saw that Matvei had started an intrigue, but it was Tonya they put the blame on and not Matvei.

    Русско-английский фразеологический словарь > крутить роман

См. также в других словарях:

  • have an affair — see a lover who is not your spouse, fool around    Liz is having another affair. Who is she seeing? Bart? …   English idioms

  • have an affair — иметь роман, связь It is rumored that he is having an affair with her …   Idioms and examples

  • have an affair with someone — be involved in a love affair with someone, mess around with someone, have a lover s affair with someone …   English contemporary dictionary

  • have an affair with — {v. phr.} To have a sexual relationship with someone, either before marriage or outside of one s marriage. * /Tow and Jane had a long and complex affair but they never got married./ …   Dictionary of American idioms

  • have an affair with — {v. phr.} To have a sexual relationship with someone, either before marriage or outside of one s marriage. * /Tow and Jane had a long and complex affair but they never got married./ …   Dictionary of American idioms

  • have\ an\ affair\ with — v. phr. To have a sexual relationship with someone, either before marriage or outside of one s marriage. Tow and Jane had a long and complex affair but they never got married …   Словарь американских идиом

  • A Good Day to Have an Affair — Infobox Korean Film name = A Good Day To Have An Affair caption = A Good Day To Have An Affair Movie Poster director = Jang Mun il producer = writer = Jang Mun il starring = Kim Hye su Yun Jin seo Jeong Eun pyo Lee Jong hyeok Lee Min gi released …   Wikipedia

  • have an affair with —  Enjoy a close, usu. sexual, relationship with …   A concise dictionary of English slang

  • affair — (n.) c.1300, what one has to do, from Anglo French afere, O.Fr. afaire (12c., Mod.Fr. affaire) business, event; rank, estate, from the infinitive phrase à faire to do, from L. ad to (see AD (Cf. ad )) + facere to do, make (see FACTITIOUS …   Etymology dictionary

  • affair — [[t]əfe͟ə(r)[/t]] ♦♦ affairs 1) N SING: the N If an event or a series of events has been mentioned and you want to talk about it again, you can refer to it as the affair. The government has mishandled the whole affair... The affair began when… …   English dictionary

  • affair — n. romantic liaison 1) to carry on, have an affair with 2) a casual; clandestine, secret; illicit; love; tempestuous affair matter event 3) to investigate an affair 4) to cover up, hush up an affair; to wash one s hands of an affair 5) a… …   Combinatory dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»