-
1 преследующий
haunting имя прилагательное: -
2 западающий в память
Русско-английский синонимический словарь > западающий в память
-
3 навязчивый
1) General subject: compulsive, fixed, haunting (о мелодии, ритме), intrusive, meddlesome, meddling, obsessive, obtrusive, officious, persistent, persuasive, polypragmatic, shrill, clingy, pushy2) Medicine: obsessional (о состоянии)3) American: forthputting4) Rare: protrusive5) Psychology: haunting (мысль и т. п.)6) American English: annoyingly persistent [like a fly]7) Aviation medicine: compulsive (о симптомах психических болезней), compulsory (о симптомах психических болезней)8) Psychoanalysis: haunting (мысль и т.п.) -
4 скалистый кускус
Biology: rock-haunting ring-tailed phalanger (Pseudocheirus dahli), rock-haunting ringtail (Pseudocheirus dahli) -
5 скалистый кускус
-
6 кускус Даля
1. LAT Pseudocheirus dahli Collett2. RUS скалистый кускус m, кускус m Даля3. ENG rock-haunting ringtail, rock-haunting ring-tailed phalanger4. DEU Felsen-Ring(elschwanz)beutler m5. FRA — -
7 кускус, скалистый
1. LAT Pseudocheirus dahli Collett2. RUS скалистый кускус m, кускус m Даля3. ENG rock-haunting ringtail, rock-haunting ring-tailed phalanger4. DEU Felsen-Ring(elschwanz)beutler m5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > кускус, скалистый
-
8 268
1. LAT Pseudocheirus dahli Collett2. RUS скалистый кускус m, кускус m Даля3. ENG rock-haunting ringtail, rock-haunting ring-tailed phalanger4. DEU Felsen-Ring(elschwanz)beutler m5. FRA — -
9 призрак бродит по Европе, призрак коммунизма
General subject: 'a spectre is haunting Europe, the spectre of communism'Универсальный русско-английский словарь > призрак бродит по Европе, призрак коммунизма
-
10 западающий в душу образ
Mass media: haunting imageУниверсальный русско-английский словарь > западающий в душу образ
-
11 западающий в память
General subject: hauntingУниверсальный русско-английский словарь > западающий в память
-
12 навязчивый образ
Mass media: haunting image -
13 преследующий
-
14 преследующий образ
Mass media: haunting imageУниверсальный русско-английский словарь > преследующий образ
-
15 спиритический сеанс
1) General subject: haunting, spirit rapping, spirit-rapping, psychic hotline2) French: seance3) Religion: seance (In occultism, meeting centred on a medium who seeks to communicate with spirits of the dead)Универсальный русско-английский словарь > спиритический сеанс
-
16 столоверчение
1) General subject: table lifting, table-lifting, table-tipping (во время спиритических сеансов)2) Religion: haunting, table-turning -
17 явление призрака
General subject: haunting -
18 П-377
ОБИВАТЬ/ОБИТЬ (ПООБИВАТЬ/ПООБИТЬ rare) ПОРОГИ (чьи) (ПОРОГ (чей)) (чего, у кого, где) ОБИВАТЬ/ОБИТЬ (ПООБИВАТЬ/ ПООБИТЬ гаге) ВСЕ ПОРОГИ (ВЕСЬ ПОРОГ) (у кого, где) all coll VP subj: human usu. impfv) ( usu. in refer, to trying to obtain sth. important for one's job or career from one's superior(s) or some organization(s) may refer to a person trying to get a job, a man trying to gain the affection of a woman etc) to go to some place(s) repeatedly, persistently requesting sth.: X обивает пороги - X beats down doorsX обивает Y-ов порог = X haunts (hangs around) Yb door(way)X обивает пороги редакций (школ и т. п.) - X haunts the door(way)s of various editorial (principals' etc) officesX haunts (the) editors' ((the) principals' etc) offices X runs from one editorial (principal' etc) office to anotherX pesters every editor (principal etc) (in town). "Я, конечно, напишу...» - «Напишу! Ты весь в этом. Не писать надо, а ехать, лично просить, пороги обивать!» (Стругацкие 1). "Of course I'll write-" "You'll write! That's just like you. It's not writing you have to do, you have to go there, ask in person, beat down doors" (1a).Статейки эти... быстро пошли в ход, и уж в этом одном молодой человек оказал всё своё практическое и умственное превосходство над тою многочисленною, вечно нуждающеюся и несчастною частью нашей учащейся молодёжи обоего пола, которая в столицах... с утра до ночи обивает пороги разных газет и журналов... (Достоевский 1). These little articles... were soon in great demand, and even in this alone the young man demonstrated his practical and intellectual superiority over that eternally needy and miserable mass of our students of both sexes who, in our capitals, from morning till night...haunt the doorways of various newspapers and magazines... (1a).(Тригорин:) Такой любви я не испытал ещё... В молодости было некогда, я обивал пороги редакций, боролся с нуждой... (Чехов 6). (Т.:) I have never known a love like that....In my youth there wasn't time, I was always haunting the editors' offices, fighting off poverty... (6a)(Т.:) I have never known a love like that. As a young man, I never had timeI was too busy running from one editorial office to another, trying to earn a living (6b).«Весьма обнадёживающе заявивший о себе ранее молодой поэт-колхозник Влад Самсонов из станицы Пластуновской, бросив семью и работу, ведёт богемный образ жизни, обивая пороги редакций со стихами, оставляющими желать много лучшего» (Максимов 2). "Vlad Samsonov, the peasant poet from the village of Plastunovskaya, whose early work was extremely promising, having abandoned his family and his work is now living a bone-mian life and is pestering every editor in town with verses that leave a great deal to be desired" (2a). -
19 обивать весь порог
• ОБИВАТЬ/ОБИТЬ <ПООБИВАТЬ/ПООБИТЬ rare> ПОРОГИ( чьи) < ПОРОГ (чей)> (чего, у кого, где; ОБИВАТЬ/ОБИТЬ <ПООБИВАТЬ/ПООБИТЬ rare> ВСЕ ПОРОГИ < ВЕСЬ ПОРОГ> (у кого, где) all coll[VP; subj: human; usu. impfv]=====⇒ (usu. in refer, to trying to obtain sth. important for one's job or career from one's superior(s) or some organization(s); may refer to a person trying to get a job, a man trying to gain the affection of a woman etc) to go to some place(s) repeatedly, persistently requesting sth.:|| X обивает пороги редакций (школ и т. п.) ≈ X haunts the door(way)s of various editorial (principals? etc) offices;- X haunts (the) editors' <(the) principals' etc> offices;- X runs from one editorial (principal's etc) office to another;- X pesters every editor (principal etc) (in town).♦ "Я, конечно, напишу..." - "Напишу! Ты весь в этом. Не писать надо, а ехать, лично просить, пороги обивать!" (Стругацкие 1). "Of course I'll write-" "You'll write! That's just like you. It's not writing you have to do, you have to go there, ask in person, beat down doors" (1a).♦ Статейки эти... быстро пошли в ход, и уж в этом одном молодой человек оказал всё своё практическое и умственное превосходство над тою многочисленною, вечно нуждающеюся и несчастною частью нашей учащейся молодёжи обоего пола, которая в столицах... с утра до ночи обивает пороги разных газет и журналов... (Достоевский 1). These little articles... were soon in great demand; and even in this alone the young man demonstrated his practical and intellectual superiority over that eternally needy and miserable mass of our students of both sexes who, in our capitals, from morning till night...haunt the doorways of various newspapers and magazines... (1a).♦ [Тригорин:] Такой любви я не испытал ещё... В молодости было некогда, я обивал пороги редакций, боролся с нуждой... (Чехов 6). [Т.:] I have never known a love like that....In my youth there wasn't time, I was always haunting the editors' offices, fighting off poverty... (6a). [Т.:] I have never known a love like that. As a young man, I never had time; I was too busy running from one editorial office to another, trying to earn a living (6b).♦ "Весьма обнадёживающе заявивший о себе ранее молодой поэт-колхозник Влад Самсонов из станицы Пластуновской, бросив семью и работу, ведёт богемный образ жизни, обивая пороги редакций со стихами, оставляющими желать много лучшего" (Максимов 2). "Vlad Samsonov, the peasant poet from the village of Plastunovskaya, whose early work was extremely promising, having abandoned his family and his work is now living a bohemian life and is pestering every editor in town with verses that leave a great deal to be desired" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обивать весь порог
-
20 обивать все пороги
• ОБИВАТЬ/ОБИТЬ <ПООБИВАТЬ/ПООБИТЬ rare> ПОРОГИ( чьи) < ПОРОГ (чей)> (чего, у кого, где; ОБИВАТЬ/ОБИТЬ <ПООБИВАТЬ/ПООБИТЬ rare> ВСЕ ПОРОГИ < ВЕСЬ ПОРОГ> (у кого, где) all coll[VP; subj: human; usu. impfv]=====⇒ (usu. in refer, to trying to obtain sth. important for one's job or career from one's superior(s) or some organization(s); may refer to a person trying to get a job, a man trying to gain the affection of a woman etc) to go to some place(s) repeatedly, persistently requesting sth.:|| X обивает пороги редакций (школ и т. п.) ≈ X haunts the door(way)s of various editorial (principals? etc) offices;- X haunts (the) editors' <(the) principals' etc> offices;- X runs from one editorial (principal's etc) office to another;- X pesters every editor (principal etc) (in town).♦ "Я, конечно, напишу..." - "Напишу! Ты весь в этом. Не писать надо, а ехать, лично просить, пороги обивать!" (Стругацкие 1). "Of course I'll write-" "You'll write! That's just like you. It's not writing you have to do, you have to go there, ask in person, beat down doors" (1a).♦ Статейки эти... быстро пошли в ход, и уж в этом одном молодой человек оказал всё своё практическое и умственное превосходство над тою многочисленною, вечно нуждающеюся и несчастною частью нашей учащейся молодёжи обоего пола, которая в столицах... с утра до ночи обивает пороги разных газет и журналов... (Достоевский 1). These little articles... were soon in great demand; and even in this alone the young man demonstrated his practical and intellectual superiority over that eternally needy and miserable mass of our students of both sexes who, in our capitals, from morning till night...haunt the doorways of various newspapers and magazines... (1a).♦ [Тригорин:] Такой любви я не испытал ещё... В молодости было некогда, я обивал пороги редакций, боролся с нуждой... (Чехов 6). [Т.:] I have never known a love like that....In my youth there wasn't time, I was always haunting the editors' offices, fighting off poverty... (6a). [Т.:] I have never known a love like that. As a young man, I never had time; I was too busy running from one editorial office to another, trying to earn a living (6b).♦ "Весьма обнадёживающе заявивший о себе ранее молодой поэт-колхозник Влад Самсонов из станицы Пластуновской, бросив семью и работу, ведёт богемный образ жизни, обивая пороги редакций со стихами, оставляющими желать много лучшего" (Максимов 2). "Vlad Samsonov, the peasant poet from the village of Plastunovskaya, whose early work was extremely promising, having abandoned his family and his work is now living a bohemian life and is pestering every editor in town with verses that leave a great deal to be desired" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обивать все пороги
См. также в других словарях:
Haunting — Starring Polterguy … Википедия
haunting — [hônt′iŋ] adj. often recurring to the mind; not easily forgotten [a haunting tune] hauntingly adv … English World dictionary
haunting — index ominous, portentous (ominous) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
haunting — [adj] unforgettable eerie, memorable, nagging, nostalgic, obsessive, ongoing, persistent, recurrent, repeated, spooky; concepts 529,537 … New thesaurus
haunting — ► ADJECTIVE ▪ poignant; evocative. DERIVATIVES hauntingly adverb … English terms dictionary
haunting — [[t]hɔ͟ːntɪŋ[/t]] ADJ GRADED: usu ADJ n Haunting sounds, images, or words remain in your thoughts because they are very beautiful or sad. ...the haunting calls of wild birds in the mahogany trees. ...haunting prose. Syn: poignant Derived words:… … English dictionary
Haunting Me — Infobox Film name = Haunting Me caption = director = Poj Arnon producer = writer = narrator = starring = music = cinematography = editing = distributor = Five Star Production released = flagicon|Thailand March 8, 2007 runtime = country = Thailand … Wikipedia
haunting — hauntingly, adv. /hawn ting, hahn /, adj. 1. remaining in the consciousness; not quickly forgotten: haunting music; haunting memories. n. 2. the act of a person or thing that haunts; visitation. [1275 1325; ME; see HAUNT, ING2, ING1] * * * … Universalium
haunting — noun A particular instance of haunting; a ghostly habitation. During the haunting, strange voices were heard and items flew off tables … Wiktionary
haunting — haunt|ing [ hɔntıŋ ] adjective beautiful in a way that makes you feel sad and remember something for a long time: haunting melodies The trio lend their haunting voices to several of the songs. ╾ haunt|ing|ly adverb … Usage of the words and phrases in modern English
haunting — UK [ˈhɔːntɪŋ] / US [ˈhɔntɪŋ] adjective beautiful in a way that makes you feel sad and remember something for a long time haunting melodies The trio lend their haunting voices to several of the songs. Derived word: hauntingly adverb … English dictionary