Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

hasten+down

  • 1 Run

    v. trans.
    Run ( a wall in any direction): P. ἄγειν (Thuc. 6, 99), ἐξάγειν (Dem. 1278, Thuc. 1, 93). προάγειν (Dem. 1279).
    ( He said) that the shaft ran right through the eighth whorl: τὴν ἡλακάτην διὰ μέσου τοῦ ὀγδόου (σφονδύλου) διαμπερὲς ἐληλάσθαι (Plat., Rep. 616E).
    Run a risk: V. τρέχειν γῶνα; see under Risk.
    Run ( a candidate), put forward: use P. προτάσσειν.
    Run a race: use race, v.
    Enter for a competition: see Enter.
    V. intrans. P. and V. τρέχειν, θεῖν (Eur., Ion, 1217, but rare V.).
    Hasten: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἐπείγεσθαι, εσθαι (rare P.), μιλλᾶσθαι (rare P.), φέρεσθαι; see Hasten.
    Of a ship: P. πλεῖν, V. τρέχειν.
    Run before a fair breeze: V. ἐξ οὐρίων τρέχειν (Soph., Aj. 1083).
    As the story runs: V. ὡς ἔχει λόγος, or P. ὡς ὁ λόγος ἐστί.
    Flow, drip: P. and V. ῥεῖν; see Drip.
    Run about, v. trans.: Ar. and P. περιτρέχειν (acc. or absol.), περιθεῖν (see. or absol.), διατρέχειν (absol.), P. διαθεῖν (absol.).
    Run after, pursue: P. and V. διώκειν, P. ἐπιδιώκειν, καταδιώκειν; see Pursue.
    Run along: P. παραθεῖν (absol.).
    Run away: P. and V. ἐκδιδράσκειν (Eur., Heracl. 14), Ar. and P. ποδιδράσκειν, ποτρέχειν (Xen.).
    Desert: Ar. and P. αὐτομολεῖν, P. ἀπαυτομολεῖν.
    Fly: P. and V. φεύγειν.
    Let one's anger run away with one: use P. and V. ὀργῇ ἐκφέρεσθαι.
    Run away from: see Avoid.
    Run before ( in advance): P. προθεῖν (absol.), προτρέχειν (gen. or absol.).
    Run down ( a ship), v. trans.: Ar. and P. καταδειν.
    Collide with: P. προσπίπτειν (dat.); see Collide.
    met., slander: P. and V. διαβάλλειν, P. διασύρειν.
    V. intrans. P. καταθεῖν, Ar. and P. κατατρέχειν.
    Run forward: P. προτρέχειν.
    Run in, into, v. intrans.: Ar. and P. εἰστρέχειν (εἰς, acc.); see dash into.
    Run off: see run away.
    Flow off: P. and V. πορρεῖν.
    Run out: Ar. and P. ἐκτρέχειν, ἐκθεῖν (Xen.); see rush out.
    Run over, knock down, v. trans.: P. and V. καταβάλλειν.
    Overrun: P. κατατρέχειν, καταθεῖν.
    met., describe: P. and V. διέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, Ar. and P. διεξέρχεσθαι.
    Run quickly over: P. ἐπιτρέχειν.
    Run riot, go to excess, v. intrans.: P. and V. περβάλλειν, ἐξέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, V. ἐκτρέχειν.
    Wanton: P. and V. ὑβρίζειν.
    Run round, v. trans.: Ar. and P. περιτρέχειν (acc. or absol.), περιθεῖν (acc. or absol.).
    Of inanimate things as a wall: P. περιθεῖν.
    Run through, v. trans.: Ar. and P. διατρέχειν (acc.) (Thuc. 4, 79).
    Pierce: see Pierce.
    met., run through an argument, etc.: P. διατρέχειν (acc.); see run over.
    Spend: P. and V. ναλίσκειν, ναλοῦν.
    Squander: P. and V. ἐκχεῖν (Plat.), V. ἀντλεῖν, διασπείρειν,
    Run up: Ar. and P. προστρέχειν, P. προσθεῖν.
    Run with, drip with: P. and V. ῥεῖν (dat.), V. στάζειν (dat.), καταστάζειν (dat.), καταρρεῖν (dat.); see Drip.
    Abound with: see Abound.
    ——————
    subs.
    P. and V. δρόμος, ὁ, V. δρμημα, τό, τρόχος, ὁ.
    At a run: P. and V. δρόμῳ, or use Ar. and V. adj., δρομαῖος.
    Voyage: P. and V. πλοῦς, ὁ.
    In the long run: P. and V. τέλος, διὰ χρόνον; see at last, under Last.
    The common run of people: P. and V. τό πλῆθος, οἱ πολλοί.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Run

  • 2 Rush

    subs.
    P. and V. ὁρμή, ἡ, Ar. and P.μη, ἡ, V.ιπή, ἡ.
    Run: P. and V. δρόμος, ὁ, V. δρμημα, τό.
    Inroad: P. ἐπιδρομή, ἡ.
    With a rush: P. and V. δρόμῳ.
    Sally: P. ἐκδρομή, ἡ; see Sally.
    Impetuosity: P. and V. προθυμία, ἡ, σπουδή, ἡ.
    Reed: Ar. and P. κλαμος, ὁ, Ar. and V. δόναξ, ὁ (Æsch., Pers. 494), Ar. σχοῖνος, ὁ or ἡ.
    A bed of rushes: Ar. στιβὰς σχοίνων (Pl. 541).
    Made of rushes, adj.: Ar. and V. σχοίνινος.
    ——————
    v. trans.
    Carry headlong: P. and V. ἐξγειν, προγειν.
    Rush ( a position): P. κατὰ κράτος αἱρεῖν.
    V. intrans. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, εσθαι (rare P.), φέρεσθαι, Ar. and V. ᾄσσειν (rare P.), ἐπᾴσσειν (also Plat. but rare P.), ὄρνυσθαι, V. ἐφορμαίνειν, ἀΐσσειν, ὀρούειν, θοάζειν, συθῆναι ( 1st aor. pass. of σεύειν); see Hasten, Run.
    Rush headlong to one's doom: V. εἰς θνατον ἐκνεύειν (Eur., Phoen. 1268).
    Rush across: Ar. and V. διᾴσσειν (absol. or gen.).
    Rush away: V. πᾴσσειν, Ar. ἐκσπεύδειν.
    Rush down: Ar. and P. κατατρέχειν, P. καταθεῖν.
    Swoop: V. καταιγίζειν, P. and V. κατασκήπτειν (rare P.); see Swoop.
    Rush forth: P. and V. ἐξορμᾶσθαι, ἐκπίπτειν, Ar. ἐξᾴσσειν.
    Rush forward, rush up: Ar. and P. προστρέχειν.
    Rush in: Ar. and P. εἰστρέχειν, εἰσπηδᾶν, P. and V. εἰσπίπτειν, V. εἰσπαίειν; see burst in.
    Rush into: P. and V. εἰσπίπτειν (P. εἰς, acc. V. dat. alone), V. εἰσορμᾶσθαι (acc.), ἐπεισπίπτειν (acc. or dat.) (also Xen. but rare P.), Ar. and P. εἰσπηδᾶν (εἰς, acc.); see dash into.
    Rush out: see rush forth.
    Rush to: P. προσπηδᾶν πρός (acc.).
    Rush up: Ar. and P. προστρέχειν.
    Rush upon: see Attack.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rush

См. также в других словарях:

  • Hasten Down the Wind — Infobox Album Name = Hasten Down the Wind Type = studio Artist = Linda Ronstadt Released = August 1976 Recorded = The Sound Factory, Los Angeles, California from May July 1976 Genre = Art rock, Pop,Rock Length = 41:00 Label = Asylum Producer =… …   Wikipedia

  • hasten — verb 1) we hastened back home Syn: hurry, rush, dash, race, fly, shoot; scurry, scramble, dart, bolt, sprint, run, gallop; go fast, go quickly, go like lightning, go hell bent for leather; informal tear …   Thesaurus of popular words

  • shoot down — verb 1. move quickly and violently (Freq. 1) The car tore down the street He came charging into my office • Syn: ↑tear, ↑shoot, ↑charge, ↑buck • See Also: ↑ …   Useful english dictionary

  • To bring down — Bring Bring, v. t. [imp. & p. p. {Brought}; p. pr. & vb. n. {Bringing}.] [OE. bringen, AS. bringan; akin to OS. brengian, D. brengen, Fries. brenga, OHG. bringan, G. bringen, Goth. briggan.] 1. To convey to the place where the speaker is or is to …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To bring down the house — Bring Bring, v. t. [imp. & p. p. {Brought}; p. pr. & vb. n. {Bringing}.] [OE. bringen, AS. bringan; akin to OS. brengian, D. brengen, Fries. brenga, OHG. bringan, G. bringen, Goth. briggan.] 1. To convey to the place where the speaker is or is to …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Stop! Look! And Hasten! — is a 1953 Warner Bros. cartoon in the Merrie Melodies series featuring Wile E. Coyote and Road Runner, released in 1954.PlotA famished Wile E. Coyote ( Eatibus Anythingus ) trudges across the desert floor, catching and eating anything that he… …   Wikipedia

  • To run down — Run Run, v. i. [imp. {Ran}or {Run}; p. p. {Run}; p. pr. & vb. n. {Running}.] [OE. rinnen, rennen (imp. ran, p. p. runnen, ronnen). AS. rinnan to flow (imp. ran, p. p. gerunnen), and iernan, irnan, to run (imp. orn, arn, earn, p. p. urnen); akin… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To run down a coast — Run Run, v. i. [imp. {Ran}or {Run}; p. p. {Run}; p. pr. & vb. n. {Running}.] [OE. rinnen, rennen (imp. ran, p. p. runnen, ronnen). AS. rinnan to flow (imp. ran, p. p. gerunnen), and iernan, irnan, to run (imp. orn, arn, earn, p. p. urnen); akin… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Discografía de Linda Ronstadt — Anexo:Discografía de Linda Ronstadt Saltar a navegación, búsqueda Artículo principal: Linda Ronstadt Esta es la Discografía incompleta de la artista Linda Ronstadt. Esta es una traducción completa de la contraparte inglesa. Contenido 1 Álbumes 2… …   Wikipedia Español

  • Linda Ronstadt — Infobox musical artist Name = Linda Ronstadt Img capt = Img size = Landscape = Background = solo singer Born = birth date and age|1946|7|15 Origin = Tucson, Arizona, USA Instrument = Vocals Guitar percussion Instrument = Vocals, Guitar,… …   Wikipedia

  • Linda Ronstadt — sur scène. Nom Linda Maria Ronstadt Naissance 15  …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»