Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

has+taken+place

  • 61 серая кошка проскочила

    (ЧЕРНАЯ < СЕРАЯ> КОШКА ПРОБЕЖАЛА (ПРОСКОЧИЛА) между кем coll
    [VPsubj]
    =====
    a quarrel, disagreement has taken place (between two or more people) and they-temporarily or, occas., permanently - stay angry at each other:
    - между Х-ом и Y-ом пробежала (чёрная) кошка something came between X and Y;
    - [in limited contexts] there is bad blood between X and Y.
         ♦ "Без тебя и когда вот так у нас какая-то кошка пробежит, я как будто пропал и ничего не могу" (Толстой 7). "Without you, or when something comes between us like this, I feel lost and can do nothing" (7a).
         ♦...Раз, не сказав никому, [Печорин] отправился стрелять, - целое утро пропадал; раз и другой, всё чаше и чаше... Нехорошо, подумал я: верно, между ними [Печориным и Бэлой] чёрная кошка проскочила! (Лермонтов 1)....One day, without telling anybody, he [Pechorin] was off to shoot, was gone the whole morning-this happened once, and it happened again, and became more and more frequent. "That's bad," I thought, "no doubt, they [Pechorin and Bela] must have had a tiff" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > серая кошка проскочила

  • 62 черная кошка пробежала

    (ЧЕРНАЯ < СЕРАЯ> КОШКА ПРОБЕЖАЛА (ПРОСКОЧИЛА) между кем coll
    [VPsubj]
    =====
    a quarrel, disagreement has taken place (between two or more people) and they-temporarily or, occas., permanently - stay angry at each other:
    - между Х-ом и Y-ом пробежала (чёрная) кошка something came between X and Y;
    - [in limited contexts] there is bad blood between X and Y.
         ♦ "Без тебя и когда вот так у нас какая-то кошка пробежит, я как будто пропал и ничего не могу" (Толстой 7). "Without you, or when something comes between us like this, I feel lost and can do nothing" (7a).
         ♦...Раз, не сказав никому, [Печорин] отправился стрелять, - целое утро пропадал; раз и другой, всё чаше и чаше... Нехорошо, подумал я: верно, между ними [Печориным и Бэлой] чёрная кошка проскочила! (Лермонтов 1)....One day, without telling anybody, he [Pechorin] was off to shoot, was gone the whole morning-this happened once, and it happened again, and became more and more frequent. "That's bad," I thought, "no doubt, they [Pechorin and Bela] must have had a tiff" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > черная кошка пробежала

  • 63 черная кошка проскочила

    (ЧЕРНАЯ < СЕРАЯ> КОШКА ПРОБЕЖАЛА (ПРОСКОЧИЛА) между кем coll
    [VPsubj]
    =====
    a quarrel, disagreement has taken place (between two or more people) and they-temporarily or, occas., permanently - stay angry at each other:
    - между Х-ом и Y-ом пробежала (чёрная) кошка something came between X and Y;
    - [in limited contexts] there is bad blood between X and Y.
         ♦ "Без тебя и когда вот так у нас какая-то кошка пробежит, я как будто пропал и ничего не могу" (Толстой 7). "Without you, or when something comes between us like this, I feel lost and can do nothing" (7a).
         ♦...Раз, не сказав никому, [Печорин] отправился стрелять, - целое утро пропадал; раз и другой, всё чаше и чаше... Нехорошо, подумал я: верно, между ними [Печориным и Бэлой] чёрная кошка проскочила! (Лермонтов 1)....One day, without telling anybody, he [Pechorin] was off to shoot, was gone the whole morning-this happened once, and it happened again, and became more and more frequent. "That's bad," I thought, "no doubt, they [Pechorin and Bela] must have had a tiff" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > черная кошка проскочила

  • 64 Задним умом всяк крепок

    It is easy to say what should have been done after some trouble has taken place. See Догадался, как проигрался (Д), Задний ум хорош, да никуда не гож (3), Потом и Семен умен (П)
    Var.: Русский мужик задним умом крепок
    Cf: After the danger everyone is wise (Am.). After-wit is everybody's wit (Br.). Everybody is wise after the event (Br.). If things were to be done twice, all would be wise (Am., Br.). It is easy to be wise after the event (Am., r.). It is easy to prophesy after the event (Br.). We are all wise after the event (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Задним умом всяк крепок

  • 65 prensa amarilla

    f.
    gutter press, tabloids.
    * * *
    sensationalist press
    * * *
    gutter press, yellow press
    * * *
    (n.) = tabloid, newspaper tabloid, tabloid newspaper
    Ex. Financing preservation programs for old newspapers is needed for tabloids as well as the Times.
    Ex. Whether conceived as a bookmark, newspaper tabloid, balloon, slick booklet, or some other format, the client-directed annual report conveys not only the information itself but also the intent to focus on the client's interest.
    Ex. This is a simply written, richly illustrated weekly tabloid newspaper covering domestic and foreign affairs, sport, culture, everyday matters and television programmes.
    * * *
    gutter press, yellow press
    * * *
    la prensa amarilla
    (n.) = tabloid press, the, popular press, the

    Ex: The author weighs up whether a dumbing down has taken place in the UK tabloid and broadsheet press.

    Ex: Historians have generally held that before the Civil War the popular press did little to help the women's rights movements.

    (n.) = tabloid, newspaper tabloid, tabloid newspaper

    Ex: Financing preservation programs for old newspapers is needed for tabloids as well as the Times.

    Ex: Whether conceived as a bookmark, newspaper tabloid, balloon, slick booklet, or some other format, the client-directed annual report conveys not only the information itself but also the intent to focus on the client's interest.
    Ex: This is a simply written, richly illustrated weekly tabloid newspaper covering domestic and foreign affairs, sport, culture, everyday matters and television programmes.

    * * *
    gutter press

    Spanish-English dictionary > prensa amarilla

  • 66 prensa amarilla, la

    (n.) = tabloid press, the, popular press, the
    Ex. The author weighs up whether a dumbing down has taken place in the UK tabloid and broadsheet press.
    Ex. Historians have generally held that before the Civil War the popular press did little to help the women's rights movements.

    Spanish-English dictionary > prensa amarilla, la

  • 67 prensa normal, la

    (n.) = broadsheet press, the
    Ex. The author weighs up whether a dumbing down has taken place in the UK tabloid and broadsheet press.

    Spanish-English dictionary > prensa normal, la

  • 68 prensa sensacionalista, la

    (n.) = tabloid press, the
    Ex. The author weighs up whether a dumbing down has taken place in the UK tabloid and broadsheet press.

    Spanish-English dictionary > prensa sensacionalista, la

  • 69 prensa sensacionalista

    f.
    sensationalistic press, sensationalist press, yellow press, tabloid press.
    * * *
    gutter press, tabloid press, tabloids plural
    * * *
    la prensa sensacionalista
    (n.) = tabloid press, the

    Ex: The author weighs up whether a dumbing down has taken place in the UK tabloid and broadsheet press.

    Spanish-English dictionary > prensa sensacionalista

  • 70 निरुक्तिः _niruktiḥ

    निरुक्तिः f.
    1 Derivation, etymological interpreta- tion of words; जरत्कारुनिरुक्तिं त्वं यथावद्वक्तुमर्हसि Mb.1.4.2.
    -2 (In Rhet.) An artificial explanation of the deriva- tion of a word; thus defined:-- निरुक्तिर्योगतो नाम्नामन्यार्थत्व- प्रकल्पनम् । ईदृशैश्चरितैर्जाने सत्यं दोषाकरो भवान् ॥ Chandr.5.168 (where दोषाकरः is equal to दोषाणामाकरः).
    -3 (In drama.) communication of an event that has taken place.
    -4 N. of Yāska's commentary on the Nighaṇṭus.

    Sanskrit-English dictionary > निरुक्तिः _niruktiḥ

  • 71 heit-kona

    u, f. one’s promised spouse, distinguished from festar-kona, in whose case the ceremony of betrothal has taken place (vide festar); hón skal vera heitkona Gunnlaugs en eigi festar-kona, Ísl. ii. 217, 239, 255, Fb. i. 372, Sturl. iii. 179.

    Íslensk-ensk orðabók > heit-kona

  • 72 ÍLLR

    (compar. verri, superl. verstr), a.
    1) ill, evil, bad; illr maðr, a bad man; ill ráð, evil counsel; illum huga, with evil intent; illu feginn ver þú aldregi, never rejoice at evil; illar álögur, evil, oppressive burden;
    2) hard, difficult, with gen.; illr viðr-eignar, ill to deal with;
    3) close, mean, stingy (illr af mat).
    * * *
    adj., compar. verri (q. v.), superl. verstr; íllr is still often pronounced with a long vowel, esp. in the forms íllt, ílls, as also íllr and illr, although it is usually in mod. books spelt with i; the long vowel is a remains of the contraction which in the Scandin. languages has taken place in this word: [Ulf. ubils; A. S. yfel; Engl. ill, evil; Hel. ubil; O. H. G. ubil; Germ. übel; Dan. ild; Swed. ill-; in mod. Engl. ill is of Scandin., evil of Saxon origin]:—ill, evil, bad, in a bodily and moral sense: in sayings, íllt er at eiga þræl at einga-vin, Grett. 154; íllt er at eggja óbilgjarnan, or íllt er at eggja íllt skap = πυρ μαχαίρα μη σκαλευειν; erat maðr svá íllr at einugi dugi, Hm. 134; fátt er svo fyrir öllu íllt, að ekki boði nokkuð gott, = ‘tis an ill wind that blows nobody any good; ílla gefask íll ráð, Nj. 20; opt stendr íllt af kvenna tali, Gísl. 15; opt hlýtr íllt af íllum (or íllt má af íllum hljóta), Ísl. ii. 151; frest eru ílls bezt, Fms. v. 294.
    2. ill, bad, of quality, capacity; íllr búþegn, a bad farmer, Fms. i. 69; íllr hestr, a bad horse, Þiðr. 191; íllt skáld, a poetaster.
    3. evil, wicked; góða frá íllum, Eluc. 37; íllr maðr, Hm. (íll-menni); íll ráð, evil counsel, 9; til góðs ok ílls, for good or evil, Grág. ii. 144; sjá við íllu, beware of evil, Sdm. 39; íllt eitt, all wickedness, as a nickname, Fms. ix. 419 (423 sqq.)
    4. bad; íllum huga, an evil mind, spite, Hbl. 21; ílls hugar, Hým. 9; íllt skap, ill humour; vera í íllu skapi, to be in an ill mood; það er íllt í mér, to be angry; mæla íllt, to use foul language, Bjarn. 32; íll orð, evil words, Skm. 2; varð honum íllt til liðs, Fms. i. 22; íll öld, evil times, vi. 96; íllt veðr, ill weather, v. 295; íllar álögur, evil, oppressive burdens, vii. 75, v. l.; íll heilsa, ill health; íllt, unwholesome; er þat íllt manni, Eg. 604; medic., e-m er íllt (mér er íllt), to be ill; íllt er (‘tis a pity) at eiga dáðlausa sonu, Ld. 236; honum þótti íllt ( he was sorry) at heyra læti þeirra, Fms. iv. 368: denoting harm, hurt, grunaði at mikit íllt mundi af þér hljótask, Ísl. ii. 151; verðr hann þeim stórhöggr, ok fá þeir íllt af honum, Fms. xi. 135.
    5. with gen. ill, difficult; íllr viðr-eignar, ill to deal with, Nj. 18, Eg. 147; íllir heimsóknar, Fms. vii. 299; flestir verða íllir aptrhvarfs, 315: with dat. ill to one, íllr e-m, (cp. Scot. ‘ill to his friend, waur to his foe’), 655 A. 4.
    6. close, stingy, cp. góðr (II. β); íllr af aurum, Jd. 35; íllir af mat, Hkr. i. 140; hinn matar-ílli, a nickname, Hkr.
    COMPDS: íllbrigði, íllbýli, ílldeildir, ílldýri, íllfelli, íllfengr, íllferli, íllfúss, íllfygli, íllfýstr, íllgengr, íllgeta, íllgirnd, íllgjarn, íllgjarnligr, íllgresi, íllgrunaðr, íllgæfa, íllgæti, íllgörð, íllgörðaflokkr, íllgörðamaðr, íllgörðasamr, íllhreysingr, íllhveli, íllkvikendi, íllkvittinn, íllkvittni, íllkyndugr, íllkyngi, íllleikni, ílllifnaðr, ílllifnaðarmaðr, ílllífl, ílllífr, ílllyndi, ílllyndr, ílllæti, íllmannliga, íllmannligr, íllmáligr, íllmenni, íllmennska, íllmæla, íllmælgi, íllmæli, íllorðr, íllráðigr, íllráðr, íllræða, íllræði, íllræðismaðr, íllræmdr, íllsakar, íllskái, íllskárri, íllskárst, íllskeptr, íllskælda, íllspár, íllsvipligr, ílltíðindi, ílltyngdir, Íllugi, íllúð, íllúðigr, íllúðligr, íllverk, íllviðri, íllviðrisklakkar, íllviðriskráka, íllvili, íllvilja, íllviljafullr, íllviljamaðr, íllviljaðr, íllvirki, íllvirki, íllviti, íllvært, íllyrða, íllyrði, íllyrmi, íllyrmislegr, íllýðgi, íllþolandi, íllþræli, íllþýði, íllþýðisfólk, illþýðismaðr.

    Íslensk-ensk orðabók > ÍLLR

  • 73 vilkit

    a. n., poet. not good, dismal.
    * * *
    adj. n. [this word is a απ. λεγ., formed from vilgi, by turning the indecl. gi into a regular adjective form, analogous to what has taken place in einginn or öngr from einn-gi, margr or manngr from mann-gi]:—not wished for, dismal; þótt vilkit sé, though it is dismal news, Skv. 1. 26.

    Íslensk-ensk orðabók > vilkit

  • 74 vettvangr

    m. the spot where a battle, assault, or manslaughter has taken place.

    Íslensk-ensk orðabók > vettvangr

  • 75 vættvangr

    m. the spot where a battle, assault, or manslaughter has taken place.

    Íslensk-ensk orðabók > vættvangr

  • 76 निरुक्ति


    nir-ukti
    f. etymological interpretation of a word MBh. BhP. ;

    (in rhet.) an artificial explanation orᅠ derivation of a word Kuval.;
    (in dram.) communication of an event that has taken place Sāh. ;
    N. of Yāska's Comm. on the Nighaṇṭus;
    of a Comm. on the Tarka-saṃgraha etc.

    Sanskrit-English dictionary > निरुक्ति

  • 77 वृत्तान्त


    vṛittâ̱nta
    m. orᅠ (rarely) n. « end orᅠ result of a course of action», occurrence, incident, event, doings, life ṠāṇkhBr. etc. etc.;

    course, manner, way (in which anything happens orᅠ is done) MBh. Vikr. ;
    ( alsoᅠ pl.) tidings, rumour, report, account, tale, story, history Mn. MBh. etc.;
    a chapter orᅠ section of a book (- ṡas ind. by chapters) Pat. ;
    (only L.) a topic, subject;
    sort, kind;
    nature, property;
    leisure, opportunity;
    a whole, totality;
    mfn. alone, solitary L. ;
    - darṡin mfn. witnessing orᅠ being a spectator of any action MW. ;
    -tâ̱nveshaka mfn. inquiring into what has taken place ib.

    Sanskrit-English dictionary > वृत्तान्त

  • 78 re-education

    noun, no pl.
    Umerziehung, die
    * * *
    re-edu·ca·tion
    [ˌri:ˌeʤʊˈkeɪʃən]
    1. esp POL Umerziehung f
    between your age and mine a \re-education has taken place zwischen unseren Jahrgängen hat ein Prozess des Umlernens stattgefunden
    2. SCH Umschulung f
    * * *
    ['riː"edjU'keISən]
    n
    Umerziehung f
    * * *
    re-education s Umerziehung f:
    re-education camp POL Umerziehungslager n
    * * *
    noun, no pl.
    Umerziehung, die
    * * *
    n.
    Umerziehung f.
    Umschulung f.

    English-german dictionary > re-education

  • 79 prensa normal

    la prensa normal
    (n.) = broadsheet press, the

    Ex: The author weighs up whether a dumbing down has taken place in the UK tabloid and broadsheet press.

    Spanish-English dictionary > prensa normal

  • 80 reorganizacj|a

    f (G pl reorganizacji) reorganization, reshuffle
    - nastąpiła nieprzewidziana reorganizacja rządu an unforeseen cabinet reshuffle has taken place

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > reorganizacj|a

См. также в других словарях:

  • Taken at the Flood — There is a Tide redirects here . There is a Tide is also the name of a short story by Larry Niven, set in the Known Space universe .infobox Book | name = Taken at the Flood title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the …   Wikipedia

  • place — place1 [ pleıs ] noun count *** ▸ 1 area/position ▸ 2 town/country/building ▸ 3 opportunity to be in something ▸ 4 seat/position ▸ 5 position in a race etc. ▸ 6 right occasion for something ▸ 7 point in book etc. ▸ 8 importance to people ▸ 9… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • place — place1 W1S1 [pleıs] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(area/space/building etc)¦ 2¦(home )¦ 3 take place 4¦(space to sit or put something)¦ 5¦(point in book/speech)¦ 6¦(opportunity to do something)¦ 7¦(role/position)¦ 8 in place 9 in place o …   Dictionary of contemporary English

  • Place d'Orleans — infobox shopping mall shopping mall name = Place d Orléans caption = location = Orléans, Ottawa, Ontario, Canada opening date = 1979 developer= owner=Oxford Properties Group/Mutual Life Insurance Co. manager=Oxford S/C Group. number of stores =… …   Wikipedia

  • Taken (TV miniseries) — Taken Genre Drama Science fiction Creator …   Wikipedia

  • Taken in hand — (sometimes abbreviated as TiH) is a neologism that refers to a style of monogamous, heterosexual relationship which is male led. The female submits to her male partner s decisions in matters of everyday life.Non Sexual DynamicsMost Taken in Hand… …   Wikipedia

  • Scottish place names in other countries — is a list of placenames in Scotland which have subsequently been applied to other parts of the world by Scottish emigrants or , or contain distinctive Scottish surnames as an element.Antarctica* Ailsa Craig (South Orkney Islands) * Anderson… …   Wikipedia

  • place — [[t]ple͟ɪs[/t]] ♦ places, placing, placed 1) N COUNT: usu with supp A place is any point, building, area, town, or country. ...Temple Mount, the place where the Temple actually stood. ...a list of museums and places of interest... We re going to… …   English dictionary

  • Place name origins — The study of place names is called toponymy and is distinct from (but often confused with) etymology, the study of the origins of words. Rather than describing toponymy (as an academic discipline) itself, this article examines the origins of… …   Wikipedia

  • Place Vendôme — For other uses, see Place Vendome (disambiguation). 1er Arrt …   Wikipedia

  • Place of Dead Roads, The — by William S. Burroughs (1983)    Perhaps the masterpiece of William S. Burroughs’s “the Red Night trilogy,” which includes cities of tHe red niGHt (1981) and The western lands (1987), The Place of Dead Roads is Burroughs’s first and only Western …   Encyclopedia of Beat Literature

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»