-
1 измотать
-
2 изматывать нервы
-
3 задёргать
-
4 измотать
1) General subject: crock, maul (противника), run into the ground (кого-л.), crock up, beat the stuffing out of (кого-л.), knock the stuffing out of (кого-л.), take the shine out of (кого-л.), take the stuffing out of (кого-л.)2) Military: tire out, harrass (американизм)3) Bookish: attrit (противника)4) Jargon: sew up (кого-л.) -
5 притеснять
1) General subject: clamp down, gripe, oppress, press, push, screw, shaft, tread, tread on the neck of, tread under foot, engage in harassment, set foot on neck (угнетать, кого-л.), set foot on neck (угнетать, кого-л.), hoof, jostle, suffocate4) Makarov: constrict, squeeze, trample under foot -
6 самодельное взрывное устройство
1) General subject: improvised explosive device (a home-made explosive device designed to maim, harrass, or kill; Wiki: An improvised explosive device (IED), also known as a roadside bomb, is a homemade bomb constructed and deployed in wa), self-made explosive device, improvised bombУниверсальный русско-английский словарь > самодельное взрывное устройство
-
7 Д-417
ВЫТРЯСТИ ДУШУ из кого substand VP1. ( usu. impers) s.o. is exhausted from a ride on a bad, bumpy road or in an uncomfortable vehicle: из X-a душу вытрясло = X had his insides shaken (up)it shook (up) X's innards.2. (subj: human to harrass s.o., torment s.o. with threats, demands etc: X из Y-a душу вытрясет = X will hound Y (with threats etc)(used as a threat) X will shake the life (the stuffing, the hell) out of Y.Попался бы он (Писатель) мне сейчас на глаза, я из него душу бы вытряс (Войнович 5). If he (the Writer) had appeared in front of me at that moment, I'd have shaken the life out of him (5a) -
8 вытрясти душу
• ВЫТРЯСТИ ДУШУ из кого substand[VP]=====1. [usu. impers]⇒ s.o. is exhausted from a ride on a bad, bumpy road or in an uncomfortable vehicle:- it shook (up) X's innards.2. [subj: human]⇒ to harrass s.o., torment s.o. with threats, demands etc:- [used as a threat] X will shake the life (the stuffing, the hell) out of Y.♦ Попался бы он [Писатель] мне сейчас на глаза, я из него душу бы вытряс (Войнович 5). If he [the Writer] had appeared in front of me at that moment, I'd have shaken the life out of him (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > вытрясти душу
См. также в других словарях:
harrass — obs. form of harass v … Useful english dictionary
harrass — verb To harass … Wiktionary
Histoire du clavecin — Sommaire 1 Origines : XIVe et XVe siècles 2 XVIe siècle 2.1 Italie 2.2 Allemagne … Wikipédia en Français
Over Ashes — Origin Ohio, United States Genres Christian rock, pop rock Years active 2007 present Labels TAG(1) … Wikipedia
William Hayes — (* vermutlich 25. Januar 1708 in Gloucester; † 27. Juli 1777 in Oxford) war ein englischer Organist und Komponist. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
United States Declaration of Independence — Declaration of Independence redirects here. For the type of document generally, see Declaration of independence. For the painting, see Trumbull s Declaration of Independence. United States Declaration of Independence … Wikipedia
Dale Smith (The Bill) — Inspector Dale Smith The Bill character Alex Walkinshaw as Insp. Smith First appearance Taxed (20 July 1999) … Wikipedia
DDR-Meisterschaften im Biathlon 1967 — Die DDR Meisterschaften im Biathlon wurden 1967 zum 10. Mal ausgetragen. Egon Schnabel wiederholte seinen Titelgewinn der beiden Vorjahre im Wettbewerb über 20 Kilometer. Mit drei Titelgewinnen ist der einzige deutsche Biathlet, dem ein solcher… … Deutsch Wikipedia
Blondi — Saltar a navegación, búsqueda Blondi (1941 o 1942 – 30 de abril de 1945), perro hembra de raza pastor alemán que perteneció a Adolf Hitler y fue sacrificada el 29 o 30 de abril de 1945 … Wikipedia Español
Declaration of Independence Text — ▪ Primary Source [1776] In Congress, July 4, 1776 The Unanimous Declaration of the Thirteen United States of America When in the Course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have… … Universalium
moither — verb to bother or harrass … Wiktionary