-
1 handsome flower
Общая лексика: изящный цветок -
2 handsome
1. [ʹhæns(ə)m] a1. красивый ( чаще о мужчине); статныйas handsome as a young Greek god - прекрасен, как молодой бог
handsome flower [dress] - изящный цветок [-ое платье]
handsome woman - статная /интересная, импозантная/ женщина
2. 1) значительный, большойto make a handsome fortune - сколотить крупное /изрядное/ состояние
2) большой, крупный3. щедрый, благородныйhandsome gesture - широкий /красивый/ жест
4. амер. искусный; умелый5. арх. уместный2. [ʹhæns(ə)m] adv диал.♢
handsome is that /as/ handsome does - посл. ≅ судят не по словам, а по деламщедро -
3 handsome
1. a красивый; статныйas handsome as a young Greek god — прекрасен, как молодой бог
2. a значительный, большой3. a большой, крупный4. a щедрый, благородный5. a амер. искусный; умелый6. a арх. уместный7. adv диал. щедроСинонимический ряд:1. beautiful (adj.) attractive; beauteous; beautiful; fair; good-looking; gorgeous; lovely; pretty; pulchritudinous; ravishing; stunning; well-favored2. comely (adj.) admirable; aristocratic; comely; elegant; fine; good looking3. large (adj.) ample; considerable; full; gracious; large; magnanimous; noble; princely4. liberal (adj.) bounteous; bountiful; free; freehanded; generous; liberal; munificent; openhanded; open-handed; unsparing; unstinting5. virile (adj.) athletic; clean-cut; dapper; jaunty; robust; slick; smooth; virile; well-dressedАнтонимический ряд:illiberal; ill-looking; insignificant; mean; miserly; offensive; parsimonious; penurious; poor; repulsive; small; ugly; unattractive -
4 flower
1. цветок2. цветочныйEnglish-Russian dictionary of Information technology > flower
-
5 beetle
Alaska spruce beetle лубоед еловый аляскинский, Dendroctonus borealisalder flea beetle жук-блошка ольховая двухполосная, Altica ambiensalfalfa snout beetle долгоносик люцерновый, Brachyrrhinus ligusticiAlleghany spruce beetle лубоед еловый аллетанский, Dendroctonus punctatusant beetle муравьежук, Thanasimus formicariusantlike beetles братиниды, Brathinidaeantlike flower beetles быстрянки, Anthicidaeantlike stone beetles сцидмениды, Scydmaenidaeaphodian dung beetles навознички, AphodiinaeArizona pine beetle лубоед сосновый аризонский, Dendroctonus arizonicusash bark beetle лубоед, Leperisinus aculeatusash-gray blister beetle шпанка Фабриция, Epicauta fabriciiAsiatic garden beetle хрущик азиатский садовый, Autoserica castaneaasparagus beetle трещалка спаржевая, Crioceris asparagiatlas beetle атлас, Chalcosoma atlasbacon beetle кожеед ветчинный, Dermestes lardariusbanded cucumber beetle жук-блошка окаймлённая, Diabrotica balteatabark beetles короеды, Ipidaebean lady beetle божья коровка, коровка, Epilachna varivestisbeet tortoise beetle щитоноска свекловичная, Cassida nebulosabess beetle пассалида, Popilius disjunctusBetsy beetles пассалиды, сахарные жуки, Pussalidaeblack beetles тараканы, Blattodeablack blister beetle шпанка пенсильванская, Epicauta pennsylvanicablack carpet beetle кожеед ковровый, Attagenus piceusBlack Hills beetle лубоед жёлтой сосны, Dendroctonus ponderosaeblack lady beetle жук-коровка чёрная, Rhizobius ventralisblack larder beetle кожеед чёрный, Dermestes aterblack pine beetle корнежил чёрный, Hylastes alterblack pine leaf beetle листоед сосновый, Galeruca pinicolablack-legged tortoise beetle листоед черноногий, Jonthonota nigripesblister beetles нарывники, Meloidaebloody nosed beetle листоед, Timarcha tenebricosablossom beetle цветоед рапсовый, Meligethes aeneusbombardier beetle бомбардир, Brachinusbone beetle костоед, Corynetesboxborer beetle ложнокороед, Heterobostrychus aequalisbroad nosed bark beetles долгоносики короткохоботные (группа подсемейств)broad-horned flour beetle хрущак рогатый, Gnathocerus cornutusbrown scavenger beetles скрытники, Lathridiidaebrown spider beetle притворяшка, Ptinus hirtellusbumble flower beetle шмележук, Euphoria indacambium beetles заболонники, Scolytinaecapricorn beetles усачи, дровосеки, Cerambycidaecarrion beetles мертвоеды, Silphidaecarrot beetle жук морковный, Ligyris gibbosuscedar beetles рипицериды, Rhipiceridaecellar beetle медляк-вещатель, медлик подвальный, Blaps mortisagacharcoal beetle златка, Melanophila consputacheckered beetles пестряки, Cleridaecherry leaf beetle листоед вишнёвый, Galerucella cavicollischurchyard beetle медляк, Blaps mucronatacigarette beetle жук табачный, Lasioderma serricorneclematis blister beetle шпанка синяя, Epicauta cinereaclick beetles жуки-щелкуны, Elateridaeclock beetle навозник обыкновенный, Geotrupes stercorariusColorado pine beetle лубоед сосновый колорадский, Dendroctonus approxumatusColorado potato beetle жук колорадский, Leptinotarsa decemlineataColumbian timber beetle древесинник колумбийский, Corthylus columbianuscomb-clawed bark beetles пыльцееды, Alleculidaecommon stag beetle жук-олень, Lucanus cervuscone beetle короед, повреждающий шишкиconfused flour beetle хрущак малый мучной, Tribolium confusumconvergent lady beetle жук-коровка, Hyppodamia convergenscorn sap beetle блестянка разделённая, Carpophilis dimidiatuscorn seed beetle жужелица, Agonoderuscorn silk beetle листоед, Luperodes brunneuscottonwood leaf beetle листоед тополя, Chrysomela scriptacrawling water beetles плавунчики, Haliplidaecucumber beetle листоед, Diabrotica; Acalymmacucumber flea beetle жук-блошка картофельная, Epithrix cucumeriscylindrical bark beetles узкотелки, Colydiidaedarkling beetles чернотелки, Tenebrionidaedeath-watch beetle 1. точильщик обыкновенный, точильщик мебельный, Anobium punctatum, Anobium domesticum; 2. точильщик пёстрый, Xestobium rufivillosumdermestid beetles кожееды, Dermestidaediving beetles плавунцы, Dytiscidaedogbane beetle листоед, Chrysochus auratusDouglas-fir beetle лубоед лжетсуговый, лубоед дугласиевый, Dendroctonus pseudotsugaedressed flour beetle хрущак сплющенный мучной, Palorus subdepressusdried-fruit beetle блестянка полужесткокрылая, Carpophilus hemipterusdrugstore beetle точильщик хлебный, Stegobium paniceumdumble beetle навозник обыкновенный, Geotrupes stercorariusdung beetles навозники, Coprinaeearth-boring dung beetle навозник, землерой, геотруп, Geotrupeseastern larch beetle лубоед лиственницы американской, Dendroctonus simplexeastern spruce beetle лубоед ели восточной, Dendroctonus piceaperdaecho flea beetle жук-блошка шершавая, Epithrix hirtipennuseggplant flea beetle жук-блошка баклажанная, Epithrix fusculaelephant beetle крупный пластинчатоусый жук (не имеющий рога на переднеспинке)Engelmann spruce beetle лубоед ели Энгельманна, Dendroctonus engelmanni, Dendroctonus obesusengraver beetles короеды, IpidaeEuropean blister beetle шпанка ясеневая, шпанская мушка, Lytta vesicatoriaEuropean elm bark beetle заболонник вязовый, заболонник струйчатый, Scolytus multistriatusEuropean spruce beetle лубоед еловый большой, Dendroctonus micanseyed click beetle щелкун глазчатый, Alaus oculatusfalse darkling beetles тенелюбы, Melandryidaefalse potato beetle листоед, Leptinotarsa junctafeather-winged beetles перистокрылки, Ptiliiddefir engraver beetle заболонник, Scolytus ventralisfire-colored beetles огнецветки, Pyrochroidaefive-dotted tortoise beetle щитоноска одноточечная, Physonata unipunctataflat bark beetles плоскотелки, Cucujidaeflat grain beetle мукоед крошечный, Laemopholoeus pusillusforked fungus beetle чернотелка рогатая, Boletotherus cornutusfringe-winged beetles кругляки, Clambidaefringe-winged fungus beetles гнилевики, Orthoperidaefruitworm beetles жуки малинные, малинники, Byturidaefurniture carpet beetle кожеед прожорливый, Anthrenus voraxgiant stag beetle жук-олень гигантский, Lucunus elaphusgolden apple beetles листоеды, Chrysomelidaegolden spider beetle притворяшка шелковистый, Niptus hololeucusgoldenrod beetle листоед, Trirhabda canadensisgoldsmith beetle хрущ шерстистый, Cotalpa lanigeragrape flea beetle жук-блошка виноградная, Haltica chalybeagray blister beetle шпанка синяя, Epicauta cinereagreen june beetle хрущ блестящий зелёный, Cotinis nitidaground beetle жужелица, Carabushairy fungus beetles грибоеды, Mycetophagidaeham beetle пестряк, Necrobiahandsome fungus beetles плеснееды, Endomychidaehickory bark beetle пекановый короед, Eccoptogaster quadrispinosahide beetle кожеед пятнистый, Dermestes maculatushister beetles карапузики, Histeridaehorseradish flea beetle жук-блошка широкополосная, Phyllotreta armoraciaeimported willow leaf beetle листоед разноцветный тополевый, листоед ивовый, Plagiodera vericoloraJapanese beetle хрущик японский, жучок японский, Popillia japonicaJeffrey pine beetle лубоед Джефри, Dendroctonus jeffreyikhapra beetle кожеед, Trogodirma granariumlamellicorn beetles пластинчатоусые жуки, Scarabaeidaelamellicorn scavenger beetles навозники, Coprinaelarch bark beetle короед западноевропейский, Ips cembraelarder beetle кожеед ветчинный, Dermestes lardariuslarger Mexican pine beetle лубоед сосны мексиканской, Dendroctonus parallelocollisleaf beetles листоеды, Chrysomelidaeleaf mining beetle листоед, минирующий листьяleather beetles кожееды, Dermestidaeleather winged beetles мягкотелки, Cantharididaelined june beetle пластинчатоусый жук, Polyphyllalizard beetles лангурииды, Languriidaelodgepole cone beetle короед карликовой сосны, Conophthorus contortaelodgepole pine beetle лубоед карликовой сосны, Dendroctonus murrayanaelong-horned beetles усачи, дровосеки, Cerambycidaelong-horned leaf beetles радужницы, Donaciinaemammal-nest beetles норолюбы, Leptinidaemargined water beetle плавунец окаймлённый, Dytiscus marginalisMexican grain beetle скрытноед, Pharaxonotha kirschimimic beetles карапузики, Histeridaemountain pine beetle лубоед сосны горной, Dendroctonus montanaemud-loving beetles пилоусы, Heteroceridaemusk beetle дровосек мускусный, Aromia moschatanative elm bark beetle короед красноногий, Hylurgopinhs rufipesnet winged beetles лициды, LycidaeNuttall blister beetle шпанка Нутталла, Lytta nuttalliioil beetle майка, Meloeold-fashioned potato beetle шпанка полосатая, Epicauta vitataone-dotted tortoise beetle щитоноска одноточечная, Physenota unipunctataoriental beetle хрущик восточный, Anomala orientalisox beetle пластинчатоусый жук, Strategus antaeuspatent leather beetles пассалиды, Passalidaepea beetle слоник гороховый полосатый, Sitona lineatapeach black beetle заболонник морщинистый, Scolytus rugulosuspeach-free bark beetle лубоед персиковый, Phthorophloeus liminaris, Phloetribus liminarispear blight beetle короед грушевый, Anisandrus pyripear twig beetle короед непарный грушевый, Xyleborus pyripeppergrass beetle листоед Броуна, Galeruca brownipill beetles пилильщики, Byrrhidaepinch beetles рогачи, Lucanidaepine beetle лубоед-стригун, большой лесной садовник, Blastophagus piniperdapine-flower snout beetles долгоносики-риномацерины, Rhinomacerinaepinon cone beetle короед, повреждающий шишки сосны съедобной, Conophthorus edulispittet ambrosia beetle древесинник, Corthylus punctatissimuspleasing fungus beetles грибовики, Erotylidaeponderosa-pine cone beetle короед, повреждающий шишки сосны жёлтой, Conophthorus ponderosaepotato beetle жук колорадский, Leptinotarsa decemlineatapotato flea beetle жук-блошка картофельная, Epithrix cucumerispowder-post beetles капюшонники, Bostrychidaeprairie flea beetle жук-блоха земляная, Altica canadensispredacious diving beetles плавунцы, Dytiscidaepuller's rose beetle долгоносик Фуллера, Pantomorus fulleriraspberry beetle малинник обыкновенный, Byturus tomentosusred floru beetle хрущак каштановый, Tribolium castaneumred pine cone beetle короед, повреждающий шишки сосны смолистой, Conophthorus resinosaered rust grain beetle плоскотела Laemophloeus ferrugineusred turnip beetle листоед американский, Entomoscelis americanared turpentine beetle лубоед красный скипидарный, Dendroctonus valensred-legged ham beetle некробия красноногая, Necrobia rufipesred-winged pine beetle лубоед краснокрылый, Dendroctonus rufipennisres-shouldered ham beetle некробия красношеяя, Necrobia ruficollisrhinoceros beetle жук-носорог Dynastesriffle beetles амфизоиды, Amphizoidaeroad beetles стафилиниди, жуки-хищники, Staphylinidaeround sand beetles омофрониды, Omophronidaeroundheaded pine beetle лубоед круглоголовый сосновый, Dendroctonus convexifronsrusty grain beetle мукоед ржаво-красный, Laemophloeus ferrugineussacred beetle of Egyptians скарабей священный, Scarabaeus sacersap (feeding) beetles блестянки, Nitidulidaesavage beetles омофрониды, Omophronidaesaw-toothed grain beetle мукоед суринамский, Oryzaephilus surinamensissawyer beetle усач чёрный, Monochamusscarred snout beetle скосарь Otiorhynchussees beetles зерновки, Bruchidaesexton beetle могильщик, Necrophorusshield beetles листоеды, Chrysomelidaeshining flower beetles гладыши, Phalacridaeshining fungus beetles челновидки, Scaphidiidaeship-timber beetle корабельщик, сверлило-корабельщик, Lymexylon navaleshort circuit beetle капюшонник Scobicia declivissilken fungus beetles скрытоеды, Cryptophagidaesilver water beetle водолюб большой, Hydrous piceussin beetles трогиды, TrogidaeSitka-spruce beetle лубоед ели ситкинской, Dendroctonus obesussmaller Mexican pine beetle лубоед мексиканский сосновый, Dendtoctonus mexicanussnapping beetles щелкуны, Elateridaesnout beetles долгоносики, слоники, Curculionidaesoft-bodied plant beetles малашки, Melyridaesoldier beetles мягкотелки, Cantharididaesouthern lyctus beetle древогрыз южный, Lyctus planicollissouthern pine beetle лубоед сосновый южный, Dendroctonus barberispider beetles притворяшки, Ptinidaespotted asparagus beetle трещалка двенадцатиточечная, Criocerus duodecimpunctataspotted blister beetle шпанка пятнистая, Epicauta maculataspotted cucumber beetle жук-блошка одиннадцатиточечная Говарда, Diabrotica undecimpunctata howardisquash beetle жук-коровка северная, Epilachna borealisstag beetles рогачи, Lucanidaestink beetle жужелица Nomius pygmaeusstone beetle сцидмениды, Scydmaenidaestorehouse beetle притворяшки Gibbium psylloidesstriped blister beetle шпанка полосатая, Epicauta vitatastriped flea beetle жук-блошка полосатая, Phyllotreta striolata, Systena blandasugar-cane beetle жук-носорог сахарного тростника, Euctheola rugicepssunflower beetle совка подсолнечниковая, восклицательная, Zugogramma esclamationisten-lined June beetle хрущ десятилинейный, Polyphylla decimlineatathree-lined potato beetle пьявица трёхлинейная, Lema trilineatathree-striped blister beetle шпанка трёхполосная, Epicauta lemniscatatiger beetle скакуны, Cicindelidaetobacco flea beetle жук-блошка шершавая, Epithrix hirtipennustooghed flea beetle жук-блошка зубчатая, Chaetocnema denticulatatooth-necked fungus beetles деродонтиды, Derodontidaetoothed-nose snout beetles трубковёрты-ринхиты, Rhynchitinaetortoise beetles щитоноски, Cassidinaetree fungus beetles трутовиковые жуки, Cisidaetuber flea beetle жук-блошка клубневая, Epithrix tuberistumgling flower beetles шипоноски, Mordellidaeturnip blossom beetle пыльцеед рапсовый, Meligethes aeneustwo-spotted lady beetle (божья) коровка двуточечная, Adalia bipunctatavaried carpet beetle кожеед коллекционный, Anthrenus verbasciwasp beetle клит, Clytuswater-lily leaf beetle листоед кувшинковый, Galerucella nymphaeaewater-scavenger beetles водолюбы, Hydrophilidaewestern balsam bark beetle (короед-)лесовик пихты бальзамической, Dryocoetes confususwestern black leaf beetle жук-блошка крошечная, Phyllotreta pusillawestern pine beetle лубоед сосны жёлтой, Dendroctonus brevicomiswestern potato flea beetle жук-блошка картофельная западная, Epithrix subcrinitawestern spotted cucumber beetle жук-блошка одиннадцатиточечная, Diabrotica undecimpunctatawhirligig beetles вертячки, Gyrinidaewhite-fringed beetle долгоносик Graphognathus leucolomawhite-marked spider beetle притворяшка-вор, Ptinus furwood tiger beetle скакун лесной, Cincindela sylvaticawrinkled bark beetles ризодиды, Rhysodidaeyellow-margined diving beetle плавунец окаймлённый, Dytiscus marginalisEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > beetle
-
6 beetle
жук; pl жуки ( Coleoptera)- alder flea beetle
- alder leaf beetle
- alfalfa snout beetle
- alleculid beetles
- Alleghany spruce beetle
- ambrosia beetle
- American seed beetle
- ant beetle
- antelope beetle
- anthribid beetles
- antlike beetles
- antlike flower beetles
- antlike stone beetles
- aphodian dung beetles
- Arizona pine beetle
- ash-gray blister beetle
- Asiatic garden beetle
- asparagus beetle
- aspen leaf beetle
- atlas beetle
- bacon beetle
- banded cucumber beetle
- bark beetles
- barley leaf beetle
- beaver beetles
- beet tortoise beetle
- belladonna-flea beetle
- Betsy beetles
- black beetles
- black blister beetle
- black carpet beetle
- black flea beetle
- Black Hills beetle
- black lady beetle
- black larder beetle
- black pine beetle
- black pine leaf beetle
- black-legged leaf beetle
- blister beetles
- bloody nosed beetle
- blossom beetle
- blue willow beetle
- bombardier beetle
- bone beetle
- brassy willow beetle
- brenthid beetles
- broad-horned flour beetle
- broad-nosed bark beetles
- brown scavenger beetles
- brown willow beetle
- bumble flower beetle
- buprestid beetles
- burying beetle
- cabbage stem flea beetle
- cambium beetles
- capricorn beetles
- carabid beetles
- cardinal beetles
- carpet beetles
- carrion beetles
- carrot beetle
- cedar beetles
- cellar beetle
- cereal leaf beetle
- checkered beetles
- cherry leaf beetle
- chrysomelid beetles
- cigarette beetle
- clambid beetles
- clematis blister beetle
- click beetles
- clock beetle
- Colorado pine beetle
- Colorado potato beetle
- Columbian timber beetle
- comb-clawed bark beetles
- common bean beetle
- common stag beetle
- cone beetle
- confused flour beetle
- corn sap beetle
- cottonwood leaf beetle
- cranberry-tree leaf beetle
- crawling water beetles
- crucifer flea beetle
- cryptophagid beetles
- cucujid beetles
- cucumber flea beetle
- cylindrical bark beetles
- darkling beetles
- death-watch beetle
- dermestid beetles
- diving beetles
- Douglas-fir beetle
- dressed flour beetle
- dried-fruit beetle
- drugstore beetle
- dryopid beetles
- dumble beetle
- dung beetles
- dust beetle
- earth-boring dung beetle
- eastern Hercules beetle
- eastern larch beetle
- eastern spruce beetle
- echo flea beetle
- eggplant flea beetle
- elephant beetle
- elm leaf beetle
- Engelmann spruce beetle
- engraver beetles
- European blister beetle
- European elm bark beetle
- European ground beetle
- European musk beetle
- European spruce beetle
- eyed click beetle
- eye-spotted lady beetle
- false darkling beetles
- feather-winged beetles
- fire beetles
- fire-colored beetles
- five-dotted tortoise beetle
- flat bark beetles
- flat grain beetle
- flea beetles
- flour beetle
- forked fungus beetle
- fourteen-spotted asparagus beetle
- fringe-winged beetles
- fringe-winged fungus beetles
- fruitworm beetles
- Fuller's rose beetle
- fungus beetles
- furniture beetles
- furniture carpet beetle
- giant stag beetle
- gnawer beetles
- gnawing beetles
- golden apple beetles
- golden spider beetle
- goldsmith beetle
- Goliath beetle
- grape flea beetle
- gray blister beetle
- great diving beetle
- green june beetle
- ground beetle
- hairy fungus beetles
- haliplid beetles
- handsome fungus beetles
- hazel flea beetle
- hazelnut flea beetle
- heather beetle
- helodid beetles
- Hercules beetle
- heterocerid beetles
- hickory bark beetle
- hide beetle
- hister beetles
- hop flea beetle
- horseradish flea beetle
- house longicorn beetle
- hygrobiid beetles
- hygrobiid water beetles
- imported willow leaf beetle
- Japanese beetle
- Jeffrey pine beetle
- lady beetles
- ladybird beetles
- lagriid beetles
- lamellicorn beetles
- lamellicorn scavenger beetles
- larch bark beetle
- larder beetle
- large flax flea beetle
- larger Mexican pine beetle
- leaf beetles
- leaf mining beetle
- leaf-horned beetles
- leather beetles
- leather-winged beetles
- lighting beetles
- lizard beetles
- lodgepole cone beetle
- lodgepole pine beetle
- long-horned beetles
- long-horned leaf beetles
- lycid beetles
- malachiid beetles
- mammal-nest beetles
- margined water beetle
- May beetle
- melandryid beetle
- mimic beetles
- mite beetles
- mould beetles
- mountain pine beetle
- mud-loving beetles
- museum beetle
- musk beetle
- mustard beetle
- native elm bark beetle
- net-winged beetles
- Nuttall blister beetle
- oat leaf beetle
- oedemerid beetle
- oil beetle
- old-fashioned potato beetle
- one-dotted tortoise beetle
- onion lily beetle
- oriental beetle
- ostomatid beetles
- passalid beetles
- patent leather beetles
- pea beetle
- peach black beetle
- peach-tree bark beetle
- pear blight beetle
- pear twig beetle
- peppergrass beetle
- pill beetles
- pinch beetles
- pine beetle
- pine-flower snout beetles
- plaster beetles
- pleasing fungus beetles
- ponderosa-pine cone beetle
- potato beetle
- potato flea beetle
- powderpost beetles
- prairie flea beetle
- predacious diving beetles
- pselaphid beetle
- ptiliid beetles
- pythid beetles
- raspberry beetles
- red flour beetle
- red pine cone beetle
- red poplar leaf beetle
- red turnip beetle
- red turpentine beetle
- red-legged ham beetle
- red-shouldered ham beetle
- red-winged pine beetle
- reed beetle
- rhinoceros beetle
- rhipiphorid beetles
- riffle beetles
- road beetles
- rodent beetles
- rove beetles
- rusty grain beetle
- sacred beetle of Egyptians
- sap beetles
- sap feeding beetles
- saw-toothed grain beetle
- sawyer beetle
- scarred snout beetle
- seed beetles
- sexton beetle
- shield beetles
- shining flower beetles
- shining fungus beetles
- ship-timber beetle
- silken fungus beetles
- silver water beetle
- Sitka-spruce beetle
- skin beetles
- smaller Mexican pine beetle
- snapping beetles
- snout beetles
- soft-bodied plant beetles
- soft-winged flower beetles
- soldier beetles
- southern lyctus beetle
- southern pine beetle
- southwestern pine beetle
- speckled oil beetle
- sphaeriid beetles
- spider beetles
- spine leaf beetle
- spotted asparagus beetle
- spotted blister beetle
- spotted cucumber beetle
- squash beetle
- stag beetles
- steel beetles
- stone beetles
- strawberry leaf beetle
- striped blister beetle
- striped flea beetle
- sugar-cane beetle
- sunflower beetle
- ten-lined June beetle
- three-lined potato beetle
- three-striped blister beetle
- tiger beetle
- timber beetles
- tobacco flea beetle
- tonsy leaf beetle
- toothed flea beetle
- toothed-nose snout beetles
- tooth-necked fungus beetles
- tortoise beetles
- tree fungus beetles
- true powderpost beetles
- tuber flea beetle
- tumbling flower beetles
- turnip blossom beetle
- twelve-spotted asparagus beetle
- twig beetles
- two-spotted lady beetle
- varied carpet beetle
- vine flea beetle
- wasp beetle
- water beetles
- water scavenger beetles
- water-lily leaf beetle
- western balsam bark beetle
- western black leaf beetle
- western pine beetle
- western potato flea beetle
- western spotted cucumber beetle
- whirligig beetles
- white-marked spider beetle
- willow leaf beetle
- wood tiger beetle
- wrinkled bark beetles
- yellow-margined diving beetle* * *• жук• жуки -
7 beautiful
['bjuːtɪf(ə)l]adjвеликолепный, красивый, прекрасный, превосходный, привлекательный, живописный, чудесныйHer voice was beautiful to the ear. — Ее голос ласкал слух.
You always look beautiful to me. — Для меня ты всегда красива.
She looks beautiful in that dress. — В этом платье она выглядит очень красивой.
- beautiful faceThe melody was beautiful in its simplicity. — Прелесть иелодии в ее простоте.
- beautiful woman
- beautiful flower
- beautiful picture
- beautiful town
- beautiful weather
- beautiful day
- beautiful dinner
- beautiful trip
- beautiful piece of music
- beautiful to the eye
- too beautiful for wordsCHOICE OF WORDS:(1.) Русскому прилагательному красивый в английском языке соответствуют attractive, beautiful, good-looking, handsome, lovely, pretty. Beautiful, lovely, pretty употребляются, когда речь идет о женщинах, детях. О мужчинах говорят handsome. Если handsome употребляется по отношению к женщинам, то подчеркивается их зрелость, статность, импозантность. Attractive и good-looking могут относиться как к женщинам, так и к мужчинам. Beautiful, подчеркивающее исключительность качества, по сравнению с остальными прилагательными этой группы используется реже. (2.) С названиями неживых предметов и с абстрактными существительными attractive, good-looking, handsome не употребляются: beautiful weather прекрасная погода; a lovely day чудесный день, a pretty face хорошенькое личико. Beautiful используется при описании внешнего вида. Когда речь идет о характере, употребляются nice, wonderful. (3.) Поскольку beautiful само по себе выражает исключительное, превосходное качество, то оно не употребляется с усилителем very. Для усиления значения могут употребляться наречия extremely, dazzlingly, surprisingly и др.. -
8 either
̈ɪˈaɪðə
1. мест. неопред.;
как сущ.
1) любой( из двух) ;
один из двух;
тот или другой Here are two dictionaries;
you may take either of them. ≈ Вот два словаря, вы можете взять любой (из них).
2) и тот и другой;
оба;
каждый either of examples is correct. ≈ Оба примера верны.
2. мест. неопред.;
как прил.
1) один из двух;
такой или другой;
тот или другой Take either book, I don't mind which. ≈ Возьмите одну из этих двух книг, мне все равно какую. You may go by either road. ≈ Можете идти по любой из двух дорог.
2) каждый, любой (из двух), и тот и другой There were chairs on either side of the table. ≈ С той и другой стороны стола стояли стулья. There were many fine houses on either bank of the river. ≈ На том и другом берегу реки было много красивых домов.
3. мест. неопред.;
как нареч. также, тоже( в отрицательных предложениях) I haven't seen him either. ≈ Я его также не видел.
4. союз( как часть сочинительного союза) или either... or... ≈ или... или... He is either in Paris or in London. ≈ Он находится сейчас или в Париже, или в Лондоне. любой (из двух), один из двух;
тот или другой - you can go by * road вы можете пойти по любой из этих двух дорог - he can take * side, it makes no difference к какой стороне он ни примкнет, это дела не меняет - without taking * side не прнимая ни ту, ни другую сторону - there is no evidence * way нет доказательств ни за, ни против - take * cake берите любое пирожное и тот и другой;
оба;
каждый, любой - the river overflowed on * side река залила оба берега - curtains hung on * side of the window гардины висели по обеим сторонам окна - danger on * side опасность с обеих сторон - they were sitting on * side of the fire они сидели по обе стороны камина любой - take * of the cakes берите любое пирожное - do you want this flower or that one? - E. вы хотите взять этот цветок или тот - Любой - you can take both these books. E. will illustrate what I say можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорю - take * of the two routes можешь пойти по одной из этих двух дорог - * of these forms is possible обе эти формы возможны /употребительны/ - how different was the fate of *! как по-разному сложились их судьбы! (редкое) кто-нибудь( из двух) ;
что-нибудь( одно) (из двух) также, тоже (в отрицательных предложениях) - if he does not come I shall not * если он не придет, то и я не приду - they didn't tell me * они и мне не сказали - she's caught cold, and she is not very strong * (разговорное) она простудилась, к тому же она не очень здоровый человек - not wise or handsome * неумен и к тому же некрасив (эмоционально-усилительно) (обыкн. возражение в ответ на утверждение) - you took it. - I didn't * вы взяли. - Я даже и не думал брать either (как сущ.) и тот и другой;
оба;
каждый, любой (из двух) ;
either will do подойдет и тот и другой ~ или;
either... or... или... или...;
either come in or go out либо входите, либо выходите ~ или;
either... or... или... или...;
either come in or go out либо входите, либо выходите ~ (как прил.) каждый, любой (из двух) ;
there are curtains on either side of the window по обеим сторонам окна висят занавески;
either way и так и этак ~ (как прил.) один из двух;
такой или другой;
этот или иной;
you may put the lamp at either end of the table вы можете поставить лампу на тот или другой конец стола ~ (как сущ.) один из двух;
тот или другой;
either of the two boys may go один из этих двух мальчиков может пойти ~ (как нареч.) также (при отрицании) ;
if you do not go I shall not either если вы не пойдете, то и я не пойду ~ или;
either... or... или... или...;
either come in or go out либо входите, либо выходите ~ (как сущ.) один из двух;
тот или другой;
either of the two boys may go один из этих двух мальчиков может пойти ~ (как прил.) каждый, любой (из двух) ;
there are curtains on either side of the window по обеим сторонам окна висят занавески;
either way и так и этак either (как сущ.) и тот и другой;
оба;
каждый, любой (из двух) ;
either will do подойдет и тот и другой ~ (как нареч.) также (при отрицании) ;
if you do not go I shall not either если вы не пойдете, то и я не пойду ~ или;
either... or... или... или...;
either come in or go out либо входите, либо выходите or: or геральд. золотой или желтый цвет ~ или;
or else иначе;
make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете ~ (как прил.) каждый, любой (из двух) ;
there are curtains on either side of the window по обеим сторонам окна висят занавески;
either way и так и этак ~ (как прил.) один из двух;
такой или другой;
этот или иной;
you may put the lamp at either end of the table вы можете поставить лампу на тот или другой конец стола -
9 either
1. [ʹaıðə] a1. любой (из двух), один из двух; тот или другойhe can take either side, it makes no difference - к какой стороне он ни примкнёт, это дела не меняет
without taking either side - не принимая ни ту, ни другую сторону
there is no evidence either way - нет доказательств ни за, ни против
2. и тот и другой; оба; каждый, любойcurtains hung on either side of the window - гардины висели по обеим сторонам окна
2. [ʹaıðə] pronthey were sitting on either side of the fire - они сидели по обе стороны камина
1. любойdo you want this flower or that one? - Either - вы хотите взять этот цветок или тот? - Любой
you can take both these books. Either will illustrate what I say - можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорю
either of these forms is possible - обе эти формы возможны /употребительны/
3. [ʹaıðə] advhow different was the fate of either! - как по-разному сложились их судьбы!
1. также, тоже (в отриц. предложениях)if he does not come I shall not either - если он не придёт, то и я не приду
she's caught cold, and she isn't very strong either - разг. она простудилась, к тому же она не очень здоровый человек
2. эмоц.-усил. (обыкн. возражение в ответ на утверждение):you took it. - I didn't either - вы взяли. - Я даже и не думал брать
-
10 make
1. Ithe ebb was making начинался отлив; the tide making we weighed anchor во время прилива мы бросили якорь2. II1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/2) make somewhere make upstream (downstream) идти /плыть/ вверх (вниз) по течению3) make in some manner the tide is making fast вода быстро прибывает; winter is making earnestly наступает настоящая зима4) make in some manner make well (poorly, etc.) хорошо и т. д. зарабатывать; he always makes pretty handsomely он всегда недурно зарабатывает3. III1) make smth. make machines (tools, paper, chairs, hats, etc.) делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat (a bridge, a house, a road, etc.) (подстроить лодку и т. д.: make a dress (a coat, a blouse, etc.) делать /шить/ платье и т. д.; make a film снимать фильм: make lunch (jelly, a good supper, etc.) делать /готовить/ завтрак и т. д., make coffee варить кофе; make tea заварить чай; make bread (ис-)печь хлеб; make a garden (a park, flower-beds, etc.) разбивать сад и т. д.; make hay косить траву: make a path делать /прокладывать/ дорожку: where will they make a camp? где они раскинут /разобьют/ лагерь?; make beds стелить /заправлять/ постели; make a fire разжигать камин или раскладывать костер; make nests вить гнезда; beavers make their holes бобры роют норы2) make smth. make one's reputation (one's name) создать себе репутацию (имя); make smb.'s character формировать чей-л. характер; make one's own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности4) make smth. make trouble (a fuss, a mess, etc.) создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don't make noise не делай шума, не шуми; make a change (a disturbance, a panic, etc.) вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех5) make smth. make eighty miles (five kilometres, etc.) сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время6) make smth. соll. make port (harbour, home, land, one's destination, etc.) добираться до /достигать/ порта и т. д., he's tired out, he'll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram (the bus, the next flight, etc.) успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team (the best-seller list, the first ten, etc.) попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one's point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?8) make smth. make a good salary (three pounds a week, a profit, etc.) получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; "mouse" makes "mice" in the plural множественное число от "mouse" - "mice"10) make smth. make a will (a deal of transfer, a promissory note, a bill of exchange, etc.) составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract (a bargain, an agreement, etc.) заключать /подписывать/ контракт и т. д.11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it's ten o'clock, it's time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don't make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer /а proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer /а reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint (по)жаловаться; make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать12) aux make smb. make a lawyer (a good teacher, a bad farmer, a waiter, an excellent husband, etc.) быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn't make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays (their letters to each other, etc.) make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением4. IV1) make smth. in some manner make smth. quickly (eventually, inevitably, unhesitatingly, etc.) делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully (scientifically. delicately, persistently, etc.) делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.2) make some distance in some time make 200 miles an hour (ten miles a day, etc.) делать двести миль в час и т. д.; we made only three miles that day в тот день мы прошли /проделали/ только три мили; some airplanes can make over 500 miles an hour скорость некоторых самолетов превышает пятьсот миль в час3) make smth. at some time he will never make much он никогда не добьется успеха4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week (a month, a year, etc.)? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?5. V1) make smb. smth. make him a new toy (her a dress, the children a swing in the garden, etc.) сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one's business считать это своим делом; don't make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом3) make smb. smb. make smb. one's heir (him king, a page knight, him a teacher, etc.) сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge (one's spokesman, one's special envoy, etc.) назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke (a peer, etc.) дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister (a soldier, a carpenter, etc.) он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person (Hamlet a figure of tragic indecision, Shylock a tragic figure, her a figure of fun, etc.) делать из этого персонажа значительную личность и т. д.4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? - make it half past вы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? - I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему? - Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer (one or two attractive proposals, a bid for the antique table, etc.) сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу8) 0 make smb. smb. she will make him a good wife (a good mother, a loyal friend, etc.) она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм6. VI1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels (the song, this new theory, the actress, etc.) popular (famous) сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность (славу) его романам и т. д.; don't stand about doing nothing - make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you've made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy (rich, poor, etc.) сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.'s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I'll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself (one's point) clear ясно излагать свои мысли (аргументы)2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее7. VII1) make smb., smth. do smth. make smb. stop (go, laugh, cry, sign a statement, repeat a story, fall asleep, etc.) заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don't make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can't make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can't make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I'll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера8. IXmake smth., smb. done make the results (the news, his arrival, the invention, etc.) known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn't make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/9. XI1) be made somewhere be made in England (in France, etc.) производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of (with, from, into) smth. be made of wood (of silk, of plastic, etc.) быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk (cereal is made from grain, rubber is made from sap, etc.) сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand (by machinery) эту вещь делают вручную (на машине); be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал (построил, создал и т. п.) мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order (to measure) быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит3) be made smb. he was made commander-in-chief (general manager, president of the club, a judge, etc.) его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it (about the affair, about her, etc.) вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography (to speak up, to stay after lessons, etc.) ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу5) be made on (out of, by, etc.) smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books (of her note, of his mumbling, etc,) ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.7) be made with smb. a treaty has been made with other countries был заключен договор с другими странами10. XIIhave smth. made for smth. I must have a coat made for the winter мне нужно отдать сшить зимнее пальто11. XIII1) || make believe делать вид; he made believe to work hard (to throw a ball, not to know anything, etc.) он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку3) · make do with (without, on) smth. I will have to make do with cold meat for dinner (with a very short holiday, with an old wireless set, etc.) мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don't know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно12. XV1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage (the shortage, the loss, etc.) возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts (of the timetable, of the results, etc.)? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her (of getting there in time, of having a good seat, of his answering the letter, etc.) я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered (that the doors are locked, that there is no one here, etc.) убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour (to call on you, to express my opinion, etc.) осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles (of this accident, of a situation, of other people's illness, etc.) она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь13. XVI1) make after smb. make after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc.) броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и (на)бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина (накинулась на меня с зонтиком; make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море2) make on smth. coll. make on this business (on shares, on oil, etc.) заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке3) 0 make for smth. make for better understanding between countries ( for the happiness of all, for a friendly atmosphere in the club, for peace, for stability of marriage, etc.) способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner's acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху14. XXI11) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass (bricks of clay, flour from wheat, a box out of a bit of mahogany, etc.) делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one's hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour (with the eggs, with these things, etc.)? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole /а dent/ in my savings (in my reserves, in smb.'s finances, etc.) от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter (hide into leather, wood into pulp, etc.) перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses (it into a stock company, the desert into a garden, etc.) превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him (of her husband, etc.) делать из него и т. д. дурака; make a fool (a beast, a pig, etc.) of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition /а spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one's talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.'s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don't make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one's delay (of this scanty information, of his absence, etc.) наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good (a bad) job of smth. хорошо (плохо) справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance (s) for circumstances (for smb.'s inexperience, for her age, etc.) делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting (for a party, for a dance, for their departure, etc.) подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in (on, etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor (a lawyer, a soldier, an actor, etc.) of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves (him into a bully, her into a sophisticated hostess, etc.) превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.4) make smth. over smth. make a fuss (a row, a scandal, etc.) over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка5) make smth. for smth. make a dash for the open window (a bolt for the door, a bee-line for the gates, etc.) броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one's way to the station (to the river, to the house, back to the tower, etc.) пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it's time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому6) make some distance in some time we made the whole distance in ten days мы прошли весь путь /покрыли все расстояние/ за десять дней; we've made 80 miles since noon с полудня мы проделали восемьдесят миль7) make smth. in some time the train will make Moscow in five hours поезд будет в Москве через пять часов8) make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one's way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he'll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/9) make smth. by (out of, from, in, etc.) smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article ( of her work, of this man, etc.) быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка11) make smth. of smth. I could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc.) я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don't make eyes at him не строй ему глазки14) 0 make smth. in some time he will make a sergeant in six months через шесть месяцев он станет сержантом15. XXII1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning (of helping others, of doing his exercises in front of an open window, etc.) взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми2) make smth. by doing smth. make one's living by giving piano lessons (by writing books for children, by selling flowers, etc.) зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами16. XXIV1|| make it as smb. coll. добиться успеха, будучи кем-л.; I wanted to make it as a writer мне хотелось добиться успеха на писательском поприще17. XXVImake smth. [that]... this makes the fifth time you've failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене
См. также в других словарях:
Handsome — Hand some (h[a^]n s[u^]m; 277), a. [Compar. {Handsomer} ( [ e]r); superl. {Handsomest}.] [Hand + some. It at first meant, dexterous; cf. D. handzaam dexterous, ready, limber, manageable, and E. handy.] 1. Dexterous; skillful; handy; ready;… … The Collaborative International Dictionary of English
To do the handsome thing — Handsome Hand some (h[a^]n s[u^]m; 277), a. [Compar. {Handsomer} ( [ e]r); superl. {Handsomest}.] [Hand + some. It at first meant, dexterous; cf. D. handzaam dexterous, ready, limber, manageable, and E. handy.] 1. Dexterous; skillful; handy;… … The Collaborative International Dictionary of English
The Scarlet Flower (1952 film) — Infobox Film name = The Scarlet Flower caption = imdb rating = director = Lev Atamanov producer = Soyuzmultfilm writer = Georgiy Grebner Sergei Aksakov (story) Y. Shvedov (lyrics) starring = narrator = music = Nikolai Budashkin cinematography =… … Wikipedia
Proper flower — Proper Prop er, a. [OE. propre, F. propre, fr. L. proprius. Cf. {Appropriate}.] [1913 Webster] 1. Belonging to one; one s own; individual. His proper good [i. e., his own possessions]. Chaucer. My proper son. Shak. [1913 Webster] Now learn the… … The Collaborative International Dictionary of English
The Flower That Shattered the Stone — Infobox Album Name = The Flower THat Shattered the Stone Type = album Artist = John Denver Released = September 1990 Recorded = Genre = Length = Label = Windstar Records Producer = John Denver, Roger Nichols Reviews = *Allmusic Rating|2|5… … Wikipedia
Saint Catharine's flower — Saint Saint (s[=a]nt), n. [F., fr. L. sanctus sacred, properly p. p. of sancire to render sacred by a religious act, to appoint as sacred; akin to sacer sacred. Cf. {Sacred}, {Sanctity}, {Sanctum}, {Sanctus}.] 1. A person sanctified; a holy or… … The Collaborative International Dictionary of English
Snow flower — Snow Snow, n. [OE. snow, snaw, AS. sn[=a]w; akin to D. sneeuw, OS. & OHG. sn[=e]o, G. schnee, Icel. sn[ae]r, snj[=o]r, snaj[=a]r, Sw. sn[ o], Dan. snee, Goth. snaiws, Lith. sn[ e]gas, Russ. snieg , Ir. & Gael. sneachd, W. nyf, L. nix, nivis, Gr.… … The Collaborative International Dictionary of English
Tiger flower — Tiger Ti ger, n. [OE. tigre, F. tigre, L. tigris, Gr. ti gris; probably of Persian origin; cf. Zend tighra pointed, tighri an arrow, Per. t[=i]r; perhaps akin to E. stick, v. t.; probably so named from its quickness.] 1. A very large and powerful … The Collaborative International Dictionary of English
azalea — /euh zayl yeuh/, n. any of numerous shrubs belonging to a particular group (Azalea) of the genus Rhododendron, of the heath family, comprising species with handsome flower clusters of various colors, some of which are familiar in cultivation: the … Universalium
Handsomer — Handsome Hand some (h[a^]n s[u^]m; 277), a. [Compar. {Handsomer} ( [ e]r); superl. {Handsomest}.] [Hand + some. It at first meant, dexterous; cf. D. handzaam dexterous, ready, limber, manageable, and E. handy.] 1. Dexterous; skillful; handy;… … The Collaborative International Dictionary of English
Handsomest — Handsome Hand some (h[a^]n s[u^]m; 277), a. [Compar. {Handsomer} ( [ e]r); superl. {Handsomest}.] [Hand + some. It at first meant, dexterous; cf. D. handzaam dexterous, ready, limber, manageable, and E. handy.] 1. Dexterous; skillful; handy;… … The Collaborative International Dictionary of English