Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

hand

  • 41 ελούσ'

    ἑλοῦσα, αἱρέω
    take with the hand: aor part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἑλοῦσα, αἱρέω
    take with the hand: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric)
    ἑλοῦσι, αἱρέω
    take with the hand: aor part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἑλοῦσι, αἱρέω
    take with the hand: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric)
    ἑλοῦσι, αἱρέω
    take with the hand: fut ind act 3rd pl (attic epic doric)
    ἑλοῦσαι, αἱρέω
    take with the hand: aor part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    ἑλοῦσαι, αἱρέω
    take with the hand: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ελούσ'

  • 42 ἑλοῦσ'

    ἑλοῦσα, αἱρέω
    take with the hand: aor part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἑλοῦσα, αἱρέω
    take with the hand: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric)
    ἑλοῦσι, αἱρέω
    take with the hand: aor part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἑλοῦσι, αἱρέω
    take with the hand: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric)
    ἑλοῦσι, αἱρέω
    take with the hand: fut ind act 3rd pl (attic epic doric)
    ἑλοῦσαι, αἱρέω
    take with the hand: aor part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    ἑλοῦσαι, αἱρέω
    take with the hand: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἑλοῦσ'

  • 43 μεταχειρίσει

    μεταχείρισις
    handling: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    μεταχειρίσεϊ, μεταχείρισις
    handling: fem dat sg (epic)
    μεταχείρισις
    handling: fem dat sg (attic ionic)
    μεταχειρίζομαι
    take in hand: fut ind mp 2nd sg
    μεταχειρίζω
    take in hand: aor subj act 3rd sg (epic)
    μεταχειρίζω
    take in hand: fut ind mid 2nd sg
    μεταχειρίζω
    take in hand: fut ind act 3rd sg
    μεταχειρίζω
    take in hand: aor subj act 3rd sg (epic)
    μεταχειρίζω
    take in hand: fut ind mid 2nd sg
    μεταχειρίζω
    take in hand: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > μεταχειρίσει

  • 44 χειροτονήθ'

    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres subj act 2nd pl
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    χειροτονῆται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres subj mp 3rd sg
    χειροτονῆται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    χειροτονῆτο, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > χειροτονήθ'

  • 45 χειροτονῆθ'

    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres subj act 2nd pl
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    χειροτονῆται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres subj mp 3rd sg
    χειροτονῆται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    χειροτονῆτο, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > χειροτονῆθ'

  • 46 χειροτονήτ'

    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres subj act 2nd pl
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    χειροτονῆται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres subj mp 3rd sg
    χειροτονῆται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    χειροτονῆτο, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > χειροτονήτ'

  • 47 χειροτονῆτ'

    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres subj act 2nd pl
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    χειροτονῆται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres subj mp 3rd sg
    χειροτονῆται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    χειροτονῆτο, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    χειροτονῆτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > χειροτονῆτ'

  • 48 χειροτονείθ'

    χειροτονεῖτο, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)
    χειροτονεῖτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    χειροτονεῖτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres opt act 2nd pl
    χειροτονεῖτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    χειροτονεῖται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    χειροτονεῖτο, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)
    χειροτονεῖτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > χειροτονείθ'

  • 49 χειροτονεῖθ'

    χειροτονεῖτο, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)
    χειροτονεῖτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    χειροτονεῖτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres opt act 2nd pl
    χειροτονεῖτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    χειροτονεῖται, χειροτονέω
    stretch out the hand: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    χειροτονεῖτο, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)
    χειροτονεῖτε, χειροτονέω
    stretch out the hand: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > χειροτονεῖθ'

  • 50 δεξιός

    δεξιός, rechts; Wurzel Δεκ-, verwandt δέκομαι, δἐχομαι; Nebenform δεξιτερός, Latein. dexter; Sanskrit dahshas »tüchtig«, »tauglich«, dakshinas »rechts«. Zunächst war δεξιός Bezeichnung der rechten Hand, welche zum Empfangen, Fassen, δέχεσϑαι, tauglicher ist als die linke Hand, δεξιὰ χείρ wörtlich »die zum Fassen geeignete, bestimmte Hand«; von der Hand wurde diese Bezeichnung sodann auf alles dieser Seite Angehörige ausgedehnt; vgl. s. v. δέκα und Curtius Grundzüge der Griech. Etymol. 1, 55. 104. 200. 2, 315. Mit χείρ scheint δεξιός, δεξιὰ χείρ, bei Homer nicht vorzukommen; start dessen sagt er δεξιτερὴ χείρ, s. δεξιτερός. Aber substantwirt δεξιά »die Rechte« start »die rechte Hand« Iliad. 10, 542, τοὶ δὲ χαρέντες δεξιῇ ἠσπάζοντο ἔπεσσί τε μειλιχίοισιν; übertragen auf den durch Handschlag der Rechten bekräftigten Vertrag, Iliad. 2, 341. 4, 159 σπονδαί τ' ἄκρητοι καὶ δεξιαί, ᾗς ἐπέπιϑμεν. Von anderen Körpertheilen: δεξιὸν ὦμον Odyss. 17, 462, μαζὸν δεξιόν Iliad. 4, 481, γλουτὸν δεξιόν Iliad. 13, 651. Von der rechten Seite im Allgemeinen: Iliad. 7, 238 οἶδ' ἐπὶ δεξιά, οἶδ' ἐπ' ἀριστερὰ νωμῆσαι βῶν ἀζαλέην; Iliad. 13, 308 πῇ τ' ἂρ μέμονας καταδῠναι ὅμιλον; ἦ ἐπὶ δεξιόφιν παντὸς στρατοῠ, ἦ ἀνὰ μέσσους, ἦ ἐπ' ἀριστερόφιν; von einem auf der rechten Seite des Gespanns gehenden Pferde, Iliad. 23. 336 αὐτὸς δὲ κλινϑῆναι ἐυπλέκτῳ ἐνὶ δίφρῳ ἦκ' ἐπ' ἀριστερὰ τοῖιν· ἀτὰρ τὸν δεξιὸν ἵππον κένσαι ὁμοκλήσας, εἶξαί τέ οἱ ἡνία χερσίν. ἐν νύσσῃ δέ τοι ἱππος ἀριστερὸς ἐγχριμφϑήτω. Die rechte Seite war bei den Griechischen Wahrsagern die glückliche; der Wahrsager stand mit dem Gesichte nach Norden, rechts war Osten: Iliad. 12, 239 τύνη δ' οἰωνοῖσι κελεύεις πείϑεσϑαι, τῶν οὔ τι μετατρέπομ' οὐδ· ἀλεγίζω, εἴτ' ἐπὶ δεξί' ἴωσι πρὸς ἠῶ τ' ἠέλιόν τε, εἴτ' ἐπ' ἀριστερὰ τοίγε ποτὶ ζόφον ἠερόεντα, vgl. Lehrs Aristarch. p. 177. Daher Iliad. 13, 821 δεξιὸς ὄρνις = ein Glück verkündender, ἃς ἄρα οἱ εἰπόντι ἐπέπτατο δεξιὸς ὄρνις, αίετὸς ὑψιπέτης; Odyss. 24, 312 ἦ τέ οἱ ἐσϑλοὶ ἔσαν ὄρνιϑες ἰόντι, δεξιοί; Iliad. 24, 294 οἰωνὸν δεξιόν; 10, 274 τοῖσι δὲ δεξιὸν ἧκεν ἐρωδιὸν Παλλάς; Odyss. 2, 154 Iliad. 24, 320. Vgl. ἐνδέξιος und ἐπιδέξιος. – Folgende: 1) rechter Hand, auf der rechten Seite, Ggstz von links, überall; zur Rechten, τοῠ Ἑλληςπόντου Her. 6, 37; ἐπὶ τὰ δεξιά 2, 36; τὰ ἐπὶ δεξιά Plat. Conv. 177 d u. öfter; ἐκ τῶν δεξιῶν ἐπὶ τὰ ἀριστερά Tim. 77 e; εἰς δεξιά 43 b; vgl. Rep. IV, 436 c; εἰς τὰ δεξιὰ χειρός Soph. frg. 527 d; ἐπὶ δεξιὰ χειρός Theocr. 25, 18; κατὰ δεξιὰ χειρός Arat. Phaen. 706; δεξιά, rechts, Pol. 3, 82. Das fem. gew. ohne χείρ, die Rechte; ἐκ δεξιᾶς Ar. Equ. 631; Plat. Euthyd. 271 a; ἐν δεξιᾷ Her. 7, 217; Thuc. 3, 24; Plat. Phaed. 89 a; τὰ ἐν δεξιᾷ Phaedr. 266 e u. öfter; bes. als Ortsbestimmung, ἐν δεξιᾷ ἔχειν, oft Thuc., auch λαβεῖν, 7, 1; πορεύεσϑαι τὴν εἰς δεξιάν Plat. Rep. X, 614 c; ἐπὶ δεξιᾷ Arist. – Zeichen der Zusage, Handschlag, Zusicherung, δεξιὰν διδόναι καὶ λαμβάνειν, Versprechungen leisten u. empfangen, d. i. Verträge mit einander schließen, Xen. An. 1, 6, 6 u. öfter; φέρειν 2, 4, 1, Versprechungen überbringen; πέμπειν Ages. 3, 4. – 2) = αἴσιος, Glück verkündend, günstig; Aesch. Prom. 489; Eur. Phoen. 1189; ἀετός Xen. Cyr. 2, 1, 1; An. 9, 23; βροντή Cyr. 7, 1, 3. – 3) geschickt, gewandt, im Ggstz des Linkischen, auch = gescheidt, klug; δεξιὸς νόῳ ἀντίπαλος Pind. I. 4, 61; δεξιώτατος ἀρετᾶν ὀπαδός N. 3, 8; ἔϑνος δεξιώτερον Her. 1, 60; οἱ πολλοὶ κακουργοὶ ὄντες δεξιοὶ κέκληνται Thuc. 3, 82; öfter bei Ar., der δεξιοὶ καὶ χρηστοί vrbdt, Plut. 387; δεξιὸς ποιητής, ϑεατής, Ran. 71 Nubb. 513; λέγειν δεξιόν τι, etwas gescheidtes sagen, Equ. 96; δεξιώτατα εἰπεῖν Eccl. 159; vgl. Nubb. 149; Plat. δεξιὰ καὶ κομψά Legg. I, 634 a; περὶ τὰς δίκας Hipp. 225 c; τινὶ πρός τι, behülflich zu etwas, Luc. Necyom. 13.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > δεξιός

  • 51 αυτοσχεδία

    αὐτοσχεδίᾱ, αὐτοσχέδιος
    hand to hand: fem nom /voc /acc dual
    αὐτοσχεδίᾱ, αὐτοσχέδιος
    hand to hand: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    αὐτοσχεδίᾱͅ, αὐτοσχέδιος
    hand to hand: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αυτοσχεδία

  • 52 αυτοσχεδίων

    αὐτοσχέδιος
    hand to hand: fem gen pl
    αὐτοσχέδιος
    hand to hand: masc /neut gen pl
    αὐτοσχέδιος
    hand to hand: masc /fem /neut gen pl

    Morphologia Graeca > αυτοσχεδίων

  • 53 αὐτοσχεδίων

    αὐτοσχέδιος
    hand to hand: fem gen pl
    αὐτοσχέδιος
    hand to hand: masc /neut gen pl
    αὐτοσχέδιος
    hand to hand: masc /fem /neut gen pl

    Morphologia Graeca > αὐτοσχεδίων

  • 54 δεξιή

    δεξιά
    right hand: fem dat sg (epic ionic)
    δεξιάζω
    approve: fut ind mid 2nd sg (doric)
    δεξιάζω
    approve: fut ind act 3rd sg (doric)
    δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres subj mp 2nd sg (doric)
    δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres ind mp 2nd sg (doric)
    δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    δεξιός
    on the right hand: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > δεξιή

  • 55 δεξιῇ

    δεξιά
    right hand: fem dat sg (epic ionic)
    δεξιάζω
    approve: fut ind mid 2nd sg (doric)
    δεξιάζω
    approve: fut ind act 3rd sg (doric)
    δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres subj mp 2nd sg (doric)
    δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres ind mp 2nd sg (doric)
    δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    δεξιός
    on the right hand: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > δεξιῇ

  • 56 δεξιήι

    δεξιῇ, δεξιά
    right hand: fem dat sg (epic ionic)
    δεξιῇ, δεξιάζω
    approve: fut ind mid 2nd sg (doric)
    δεξιῇ, δεξιάζω
    approve: fut ind act 3rd sg (doric)
    δεξιῇ, δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres subj mp 2nd sg (doric)
    δεξιῇ, δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres ind mp 2nd sg (doric)
    δεξιῇ, δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    δεξιῇ, δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    δεξιῇ, δεξιός
    on the right hand: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > δεξιήι

  • 57 δεξιῆι

    δεξιῇ, δεξιά
    right hand: fem dat sg (epic ionic)
    δεξιῇ, δεξιάζω
    approve: fut ind mid 2nd sg (doric)
    δεξιῇ, δεξιάζω
    approve: fut ind act 3rd sg (doric)
    δεξιῇ, δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres subj mp 2nd sg (doric)
    δεξιῇ, δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres ind mp 2nd sg (doric)
    δεξιῇ, δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    δεξιῇ, δεξιόομαι
    greet with the right hand: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    δεξιῇ, δεξιός
    on the right hand: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > δεξιῆι

  • 58 διαχειρίσει

    διαχείρισις
    management: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    διαχειρίσεϊ, διαχείρισις
    management: fem dat sg (epic)
    διαχείρισις
    management: fem dat sg (attic ionic)
    διαχειρίζω
    have in hand: aor subj act 3rd sg (epic)
    διαχειρίζω
    have in hand: fut ind mid 2nd sg
    διαχειρίζω
    have in hand: fut ind act 3rd sg
    διαχειρίζω
    have in hand: aor subj act 3rd sg (epic)
    διαχειρίζω
    have in hand: fut ind mid 2nd sg
    διαχειρίζω
    have in hand: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > διαχειρίσει

  • 59 εγγυαλίξει

    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: aor subj act 3rd sg (epic doric)
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: fut ind mid 2nd sg
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: fut ind act 3rd sg
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: aor subj act 3rd sg (epic doric)
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: fut ind mid 2nd sg
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εγγυαλίξει

  • 60 ἐγγυαλίξει

    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: aor subj act 3rd sg (epic doric)
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: fut ind mid 2nd sg
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: fut ind act 3rd sg
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: aor subj act 3rd sg (epic doric)
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: fut ind mid 2nd sg
    ἐγγυαλίζω
    put into the palm of the hand: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐγγυαλίξει

См. также в других словарях:

  • hand — hand …   Dictionnaire des rimes

  • Hand... — Hand …   Deutsch Wörterbuch

  • Hand- — Hand …   Deutsch Wörterbuch

  • Hand — (h[a^]nd), n. [AS. hand, hond; akin to D., G., & Sw. hand, OHG. hant, Dan. haand, Icel. h[ o]nd, Goth. handus, and perh. to Goth. hin[thorn]an to seize (in comp.). Cf. {Hunt}.] 1. That part of the fore limb below the forearm or wrist in man and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hand — [hand] n. [ME < OE, akin to Goth handus < base of hinthan, to seize (hence, basic sense “grasper”) < ? IE base * kent , ? to seize] I 1. the part of the human body attached to the end of the forearm, including the wrist, palm, fingers,… …   English World dictionary

  • hand — ► NOUN 1) the end part of the arm beyond the wrist. 2) (before another noun ) operated by or held in the hand. 3) (before another noun or in combination ) done or made manually. 4) a pointer on a clock or watch indicating the passing of units of… …   English terms dictionary

  • Hand — Hand: Die gemeingerm. Körperteilbezeichnung mhd., ahd. hant, got. handus, engl. hand, schwed. hand gehört wahrscheinlich als ablautende Substantivbildung zu der Sippe von got. hinÞan »fangen, greifen« und bedeutet demnach eigentlich »Greiferin,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Hand — (h[a^]nd), v. t. [imp. & p. p. {Handed}; p. pr. & vb. n. {Handing}.] 1. To give, pass, or transmit with the hand; as, he handed them the letter. [1913 Webster] 2. To lead, guide, or assist with the hand; to conduct; as, to hand a lady into a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hand — Sf std. (8. Jh.), mhd. hant, ahd. hant, as. hand Stammwort. Aus g. * handu f. Hand , auch in gt. handus, anord. ho̧nd, ae. hond, afr. hand, hond. Herkunft umstritten. Denkbar ist ein Anschluß an g. * henþ a Vst. fangen, ergreifen in gt.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Hand — /hand/, n. Learned /lerr nid/, 1872 1961, U.S. jurist. * * * End part of the arm, consisting of the wrist joint, palm, thumb, and fingers. The hand has great mobility and flexibility to carry out precise movements. Bipedal locomotion in humans… …   Universalium

  • Hand — (Schönheitspflege). Es ist längst anerkannt, daß zarte Hände und Arme zu den vorzüglichsten Erfordernissen weiblicher Schönheit gehören, und glücklicher Weise sind die Mittel, sie zu erlangen, die unschuldigsten unter allen Toilettenkünsten. Wem… …   Damen Conversations Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»