-
1 entrare
I. entrare v. ( éntro; aus. essere) I. intr. 1. ( andare dentro) entrer: entrare in una stanza entrer dans une pièce; vuoi entrare a bere un caffè? est-ce que tu veux entrer boire un café?; entrare di corsa (o entrare correndo) entrer en courant; sono entrato dalla finestra je suis entré par la fenêtre, je suis rentré par la fenêtre; la nave è entrata nel porto le bateau est entré dans le port; l'acqua entra da questa fessura l'eau entre par cette fente; nel 1938, l'esercito tedesco entrò in Austria en 1938, l'armée allemande entra en Autriche: non si può entrare nel giardino della villa in automobile on ne peut pas entrer dans le jardin de la villa en voiture. 2. (rif. ad aria, odori e sim.) entrer; (rif. a vento) entrer, s'engouffrer: il vento entra dalla finestra le vent entre par la fenêtre, le vent s'engouffre par la fenêtre. 3. ( salire in auto) entrer, monter: entra in macchina il monte dans la voiture, il entre dans la voiture. 4. ( penetrare) pénétrer, s'enfoncer, entrer: il pugnale entrò fino al manico le poignard s'enfonça jusqu'au manche. 5. ( penetrare nel corpo) entrer, rentrer: mi è entrata della polvere in un occhio de la poussière m'est rentrée dans l'œil; gli è entrata una spina nel dito une épine lui est entrée dans le doigt. 6. ( poter essere contenuto) rentrer, entrer: questa chiave non entra nella toppa cette clé n'entre pas dans le trou de la serrure, cette clé ne rentre pas dans le trou de la serrure; questo non entrerà mai nella valigia cela ne rentrera jamais dans ma valise; non entra più niente nella valigia on ne peut plus rien mettre dans la valise; ( Mat) il due entra due volte nel quattro deux est contenu deux fois dans quatre. 7. (rif. ad abiti e sim.) entrer (in dans), rentrer (in dans), aller: non entro più nella giacca dell'anno scorso je n'entre plus dans la veste de l'année dernière; la giacca dell'anno scorso non mi entra più ma veste de l'année dernière ne me va plus. 8. ( fig) ( cominciare un'attività) entrer: entrare in affari entrer dans les affaires; entrare in politica entrer en politique. 9. ( fig) ( essere ammesso a far parte) entrer (in dans), devenir membre (in de): entrare in un partito entrer dans un parti, adhérer à un parti; entrare a far parte di un circolo devenir membre d'un cercle. 10. ( fig) ( immischiarsi) se mêler (in de), entrer (in dans): non voglio che tu entri nei miei affari je ne veux pas que tu te mêles de mes affaires; entrare nelle faccende altrui se mêler des affaires des autres, entrer dans les histoires des autres. 11. ( fig) (avere inizio, in rif. a stagioni e sim.) entrer: stiamo entrando nella bella stagione on entre dans la belle saison; entrare nel quarto mese di gravidanza entrer dans le quatrième mois de grossesse. 12. ( Teat) entrer, faire son entrée: entra Amleto entre Hamlet, Hamlet entre. II. tr. (region,pop) ( portare dentro) rentrer. II. entrare s.m. ( principio) début, entrée f.: sull'entrare dell'estate au début de l'été, à l'entrée de l'été. -
2 Amleto
Amleto n.pr.m. Hamlet. -
3 edizione
edizione s.f. 1. (Edit,Filol) édition: un'edizione accurata une édition soignée; curare l'edizione di un testo latino être responsable de l'édition d'un texte latin; un'edizione rara une édition rare. 2. ( Giorn) ( tiratura) édition, publication: l'edizione di oggi l'édition du jour; seconda edizione deuxième édition. 3. (TV,Rad) édition: prima edizione del telegiornale première édition du journal télévisé. 4. (Teat,Letter) édition: una nuova edizione dell'Amleto une nouvelle édition de Hamlet. 5. ( estens) (rif. a manifestazioni e sim.) édition: la decima edizione della mostra dell'artigianato sardo la dixième édition de la foire de l'artisanat sarde; l'ultima edizione del Festival di San Remo la dernière édition du festival de San Remo. -
4 pezzo
pezzo s.m. 1. morceau, bout: un pezzo di legno un morceau de bois; ho diviso la torta in quattro pezzi j'ai partagé le gâteau en quatre morceaux. 2. (componente, elemento) pièce f.: un servizio di piatti di venti pezzi un service de table de vingt pièces. 3. ( oggetto) pièce f.: un pezzo raro une pièce rare. 4. ( Alim) morceau: un bel pezzo di formaggio un bon morceau de fromage; un pezzo di carne un morceau de viande. 5. ( fig) ( brano) passage, morceau: un pezzo dell'Amleto un passage d'Hamlet; un pezzo di musica un morceau de musique. 6. ( fig) ( periodo di tempo) longtemps avv., bon bout de temps: è un bel pezzo che non ti vedo ça fait un bon bout de temps que je ne te vois plus. 7. ( fig) ( distanza) loin avv., bout de chemin: è un bel pezzo da qui il y a encore un bon bout de chemin d'ici. 8. ( Giorn) article: scrivere un pezzo sulla moda écrire un article sur la mode. 9. (esemplare: rif. a uomini) beau garçon, beau mec: un pezzo di ragazzo un beau garçon. 10. (esemplare: rif. a donne) beau brin de fille. 11. ( moneta) pièce f.; ( banconota) billet. 12. ( negli scacchi) pièce f. 13. ( Mil) pièce f. -
5 rappresentare
rappresentare v.tr. ( rappresènto) 1. ( raffigurare) représenter: il quadro rappresenta una scena di caccia le tableau représente une scène de chasse. 2. ( descrivere) décrire: nel romanzo è rappresentata la Roma del dopoguerra le roman décrit la Rome de l'après-guerre. 3. ( simboleggiare) représenter, symboliser: il leone rappresenta la violenza le lion symbolise la violence. 4. ( fare le veci) représenter, agir au nom de: rappresentare qcu. nella conclusione di un contratto représenter qqn lors de la signature d'un contrat. 5. ( costituire) représenter, constituer, compter pour: il frumento rappresenta il 70% della produzione agricola le froment représente 70% de la production agricole. 6. ( significare) signifier, représenter: lui non rappresenta niente per me il ne représente rien pour moi; il suo rifiuto rappresenta per lui la sconfitta completa son refus représente une défaite totale pour lui. 7. ( Comm) représenter. 8. ( Teat) ( portare in scena) représenter, jouer; ( sostenere una parte) jouer: chi rappresenta la parte di Amleto? qui est-ce qui va jouer le rôle d'Hamlet? -
6 uscire
uscire v. ( èsco, èsci, èsce, usciàmo, uscìte, èscono) I. intr. (aus. essere) 1. (andare fuori, venire fuori) sortir (di, da de): uscire dal bagno sortir du bain; uscire dalla scuola sortir de l'école; uscire a piedi sortir à pied; uscire dal parrucchiere sortir de chez le coiffeur; non esco da una settimana je ne sors plus depuis une semaine; perché non usciamo un po'? pourquoi on ne sortirait pas un peu?; esco un momento e torno je sors un moment et je rentre. 2. (lasciare, abbandonare) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir) ( anche estens): il treno uscì dalla stazione le train quitta la station; uscire da una società quitter une société. 3. (allontanarsi, separarsi) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire dal gruppo quitter le groupe; uscire dalle file di un partito quitter le parti. 4. ( scendere da mezzi di locomozione) sortir (da de): esci dalla macchina sors de la voiture. 5. ( essere dimesso) sortir (da de), quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire dal carcere sortir de prison; uscire dall'ospedale sortir de l'hôpital, quitter l'hôpital. 6. (sboccare: rif. a strade) donner (su, in sur; aus. avoir), déboucher (su, in sur; aus. avoir), aboutir (su, in à; us. avoir): questa stradetta esce sulla piazza cette ruelle débouche sur la place. 7. (rif. a liquidi e gas) sortir: l'acqua esce dal rubinetto l'eau sort du robinet; il fumo esce dal camino de la fumée sort de la cheminée. 8. ( estens) ( sporgere da una superficie) sortir, dépasser (aus. avoir): il chiodo esce di qualche centimetro dalla porta le clou dépasse de la porte de quelques centimètres. 9. ( trarre la propria origine) être issu (da de): uscire da una famiglia umile être issu d'une famille humble. 10. ( essere sorteggiato) sortir: il suo nome è uscito per primo son nom est sorti en premier; il numero ventidue non esce da tre mesi le numéro vingt-deux n'est pas sorti depuis trois mois. 11. (eccedere, sconfinare) sortir (da de), dépasser tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): questo esce dalla mia competenza cela sort de mes compétences. 12. ( apparire inaspettatamente) sortir (di de): uscire dall'oscurità sortir de l'obscurité; da dove sei uscito? mais d'où sors-tu? 13. (dire all'improvviso, sbottare) sortir (con, in qcs. qqch.): uscire con una battuta scherzosa en sortir une bien bonne, sortir une bonne blague. 14. (essere stato fatto, fabbricato) sortir: questo modello esce dalle mani di un sarto famoso ce modèle sort des mains d'un couturier célèbre. 15. ( apparire sul mercato) sortir, être mis sur le marché; ( essere pubblicato) sortir, paraître: deve uscire un nuovo modello un nouveau modèle sera mis sur le marché; il nuovo romanzo uscirà nel mese di maggio le nouveau roman sortira (o paraîtra) en mai; la rivista esce settimanalmente la revue paraît toutes les semaines; questo libro è appena uscito ce livre vient de paraître. 16. ( lasciare uno stato per passare a un altro) sortir (da de), quitter tr. (da qcs. qqch.): uscire dall'infanzia sortir de l'enfance, quitter l'enfance; uscire dal riserbo sortir de sa réserve. 17. (risultare, provenire) sortir (da de), déboucher (da sur; aus. avoir): che cosa uscirà da quest'imbroglio? qu'est-ce qui sortira de tout ça?; ne uscì una lunga lite cela déboucha sur longue dispute, cela provoqua une longue dispute. 18. ( ricavarsi) donner tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir), obtenir tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): da questo scampolo esce a stento un vestito ce bout de tissu donnera difficilement une robe, on obtiendra difficilement une robe avec ce reste de tissu. 19. (liberarsi, svincolarsi) sortir (da de): uscire dalle mani di qcu. sortir des griffes de qqn. 20. ( riuscire) sortir, terminer: uscire vincitore sortir vainqueur; è uscito secondo il est sorti second, il a terminé second. 21. (elevarsi, distaccarsi) sortir (da de): uscire dalla massa sortir de la masse. 22. ( Ling) ( terminare) terminer (in par; aus. avoir): una parola che esce in consonante un mot qui termine par une consonne. 23. ( Teat) sortir: esce il re le roi sort; esce Amleto sort Hamlet. 24. ( Inform) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire da un programma quitter un programme. II. tr. (region,pop) (portare fuori, fare uscire) sortir.
См. также в других словарях:
Hamlet — Hamlet, NE U.S. village in Nebraska Population (2000): 54 Housing Units (2000): 35 Land area (2000): 0.330312 sq. miles (0.855503 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.330312 sq. miles (0.855503 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Hamlet — es una obra dramática de estilo barroco, escrita por William Shakespeare en el año 1601. Es una de las más grandes tragedias en la historia del teatro. La historia se centra en el príncipe Hamlet, el cual había perdido a su padre, rey de… … Enciclopedia Universal
Hamlet — Hamlet, der Held des berühmtesten aller Shakespear schen Meisterwerke, dessen Inhalt jeder Gebildete hinreichend kennt, ist ein Prinz von Dänemark, an dessen wahrer historischer Existenz mit Recht gezweifelt wird. Ueber den Charakter Hamlet s,… … Damen Conversations Lexikon
Hamlet — Hamlet, sagenhafter Prinz aus Dänemarks grauer Vorzeit, dessen Geschichte von Shakespeare zu seiner Tragödie gleichen Namens benutzt wurde. Zuerst finden wir die Erzählung bei dem dänischen Geschichtschreiber Saxo Grammaticus des 12. Jahrh.;… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Hamlet — prince légendaire du Jutland, immortalisé par Shakespeare (v. 1601), qui s est inspiré de légendes danoises véhiculées en Europe occid. dep. le XIIe s.: dans le chât. d Elseneur, le spectre du roi du Danemark apparaît à son fils Hamlet pour lui… … Encyclopédie Universelle
Hamlet — the main character in the play Hamlet by William Shakespeare, which is one of Shakespeare s most famous plays. Hamlet is the Prince of Denmark, and is a serious, unhappy young man who is unable to decide how he feels or what he should do.… … Dictionary of contemporary English
Hamlet, IN — U.S. town in Indiana Population (2000): 820 Housing Units (2000): 336 Land area (2000): 0.965297 sq. miles (2.500108 sq. km) Water area (2000): 0.008869 sq. miles (0.022971 sq. km) Total area (2000): 0.974166 sq. miles (2.523079 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Hamlet, NC — U.S. city in North Carolina Population (2000): 6018 Housing Units (2000): 2738 Land area (2000): 5.047113 sq. miles (13.071963 sq. km) Water area (2000): 0.089338 sq. miles (0.231385 sq. km) Total area (2000): 5.136451 sq. miles (13.303348 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Hamlet, NE — U.S. village in Nebraska Population (2000): 54 Housing Units (2000): 35 Land area (2000): 0.330312 sq. miles (0.855503 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.330312 sq. miles (0.855503 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Hamlet — Ham let (h[a^]m l[e^]t), n. [OE. hamelet, OF. hamelet, dim. of hamel, F. hameau, LL. hamellum, a dim. of German origin; cf. G. heim home. [root]220. See {Home}.] A small village; a little cluster of houses in the country. [1913 Webster] The… … The Collaborative International Dictionary of English
Hamlet — Hamlet, 1) fabelhafter Prinz von Dänemark, dessen Geschichte von Shakespeare (s.d.) zu dem Stück gleiches Namens benutzt wurde. Es ist geschöpft aus einer Sage bei Saxo Grammaticus. H. heißt aber hier Aminth, sein Vater Hervondillus, der… … Pierer's Universal-Lexikon