Перевод: с испанского на немецкий

с немецкого на испанский

hambre+y

  • 81 un

    1. un art 2. un num
    ( femenino una) artículo
    un hombre, un coche, un amor ein Mann, ein Auto, eine Liebe
    una mujer, una mesa, una vida eine Frau, ein Tisch, ein Leben
    un águila, un hacha roma, un hambre canina ein Adler, eine stumpfe Axt, ein Wolfshunger
    2.link=uno uno{

    Diccionario Español-Alemán > un

  • 82 morirse

    Diccionario Español-Alemán > morirse

  • 83 De hacienda un doblón y mil de presunción

    Die sich großer Streiche rühmen, sind selten gute Fechter.
    Je mehr ein Held mit Worten prahlt, je schlechter er mit Taten zahlt.
    De hambre pocos vi morir, de mucho comer cien mil.
    Lang essen und viel ist ein schlimmes Spiel.
    Viel essen, viel Krankheit.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De hacienda un doblón y mil de presunción

  • 84 Dios los cría y ellos se juntan

    [lang name="SpanishTraditionalSort"][expresa que las personas suelen buscar sus amigos entre los de sus propias costumbres y maneras de pensar, o comenta que el que estén o vayan juntas o se avengan bien personas que tienen los mismos defectos o viven de la misma manera censurable]
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Nunca falta un roto para un descosido.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Se juntó el hambre con las ganas de comer.
    Da haben sich ja zwei gefunden.
    Gott hat sie geschaffen und er schützt sie auch.
    Jede Flasche findet ihren Stöpsel.
    Jedes Mädel findet seinen Liebhaben.
    Gleich und Gleich gesellt sich gern.
    Gleich sucht sich und gleich findet sich.
    Jede Anziehung ist wechselseitig.
    Verwandte Seelen finden sich.
    Wo die Liebe hinfällt.
    Gleiche Brüder, gleiche Kappen.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dios los cría y ellos se juntan

  • 85 No comer por haber comido, nada nos hemos perdido

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]No comer por haber comido, no hay nada perdido.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]No comer por haber comido no es enfermedad de peligro.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]No comer por haber comido no es pasar hambre.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]No comer por haber comido, es bienvenido.
    Wer nichts isst, weil er schon gegessen hat, hungert nicht.
    Wer nichts essen will, weil er schon gegessen hat, sei willkommen.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No comer por haber comido, nada nos hemos perdido

  • 86 No falta un roto para un descosido

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Nunca falta un roto para un descosido.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Dios los cría y ellos se juntan.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Se juntó el hambre con las ganas de comer.
    Jede Flasche findet ihren Stöpsel.
    Jedes Mädel findet seinen Liebhaben.
    Jeder Topf findet seinen Deckel.
    Auf jeden Topf passt ein Deckel.
    Ein Armer finde immer einen Ärmeren.
    Jeder Hans findet seine Grete.
    Gleich und Gleich gesellt sich gern.
    Wo die Liebe hinfällt.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No falta un roto para un descosido

  • 87 Nunca falta un roto para un descosido

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]No falta un roto para un descosido.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Dios los cría y ellos se juntan.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Se juntó el hambre con las ganas de comer.
    Jede Flasche findet ihren Stöpsel.
    Jedes Mädel findet seinen Liebhaben.
    Jeder Topf findet seinen Deckel.
    Jedes Töpfchen hat sein Deckelchen.
    Auf jeden Topf passt ein Deckel.
    Ein Armer finde immer einen Ärmeren.
    Jeder Hans findet seine Grete.
    Gleich und Gleich gesellt sich gern.
    Gleich und Gleich macht gute Freunde.
    Gleiche Lumpen, gleiche Lappen.
    Gleiche haben gleichen Sinn.
    Wo die Liebe hinfällt.
    Jeder Noah findet seine Arche.
    Jeder Töffel findet seine Grete. [Töffel = dummer Mensch]
    Das Gleiche sucht sich, das Gleich findet sich.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nunca falta un roto para un descosido

См. также в других словарях:

  • hambre — (Del lat. vulg. *famen, ĭnis). 1. f. Gana y necesidad de comer. 2. Escasez de alimentos básicos, que causa carestía y miseria generalizada. 3. Apetito o deseo ardiente de algo. hambre calagurritana. f. coloq. hambre muy violenta. hambre canina. f …   Diccionario de la lengua española

  • hambre — sustantivo femenino 1. (no contable) Pragmática: intensificador. (no contable) Necesidad o ganas de comer: Aunque he comido, me he quedado con hambre. Tiene hambre. Me está entrando hambre. hambre canina Hambre muy intensa. 2. (no contable)… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • hambre — hambre, hambre canina expr. mucha hambre. ❙ «Tengo un hambre canina.» Jaime Romo, Un cubo lleno de cangrejos. ❙ «Lo malo o lo bueno, según se mire que tiene el tirar de pata es que te entra un hambre canina.» C. Pérez Merinero, Días de guardar. 2 …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • hambre — ‘Gana y necesidad de comer’ y ‘escasez de alimentos’. Es voz femenina: «Me entró de repente mucha hambre» (MtnGaite Nubosidad [Esp. 1992]). Al comenzar por /a/ tónica, exige el uso de la forma el del artículo si entre ambos elementos no se… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • hambre — f. fisiol. Sensación más o menos indeterminada que impulsa a ingerir alimentos. El hambre está regulada por el hipotálamo y algunas alteraciones producen ciertos tipos de obesidad. Medical Dictionary. 2011. hambre …   Diccionario médico

  • Hambre — (Del lat. vulgar famis, hambre.) ► sustantivo femenino 1 Sensación interna producida por la necesidad imperiosa de comer o por la privación de alimento: ■ con tanto ejercicio les ha entrado mucha hambre; decían que pasaban hambres terribles.… …   Enciclopedia Universal

  • Hambre — Para otros usos de este término, véase Hambre (desambiguación). El hambre es la sensación que indica la necesidad de alimento. Contenido 1 Fisiología 2 Datos sobre el hambre en el mundo 2.1 Iniciativas contra el hambre …   Wikipedia Español

  • hambre — Del latín vlg. famen, inis . • Pasar alguien más hambre que un maestro escuela. (frs.) (col.) (Muchos sitios) Estar en la penuria. Esos maestros, que pasaban más hambre que un maestro escuela , se decía entonces, llevaban la educación a esos… …   Diccionario Jaén-Español

  • hambre — s f 1 Sensación que produce la necesidad y el deseo de comer: no tener hambre, dar hambre, pasar hambre, tener un hambre de todos los diablos 2 insatisfacción de la necesidad de comer causada por la pobreza o por la falta general de alimentos:… …   Español en México

  • hambre — {{#}}{{LM H19777}}{{〓}} {{SynH20282}} {{[}}hambre{{]}} ‹ham·bre› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Sensación producida por la necesidad de comer: • Tengo hambre, ¿a qué hora comemos?{{○}} {{<}}2{{>}} Escasez de alimentos esenciales: • Hay que buscar… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • hambre — (f) (Básico) sensación que indica que el cuerpo necesita comida Ejemplos: Veo que tenéis mucha hambre, voy a preparar la cena ahora mismo. Los trabajadores llevan ya 4 días en huelga de hambre. Colocaciones: pasar hambre Sinónimos: apetito …   Español Extremo Basic and Intermediate

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»