Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

hada

  • 61 вне

    предлог с род. п. millest väljas, väljaspool mida; \вне опасности väljaspool (häda)ohtu, \вне закона väljaspool seadust, объявить кого \вне закона keda lindpriiks kuulutama, \вне очереди väljaspool järjekorda, \вне всякого сомнения kahtlemata, väljaspool igasugust kahtlust, \вне игры sport suluseis(us); ‚
    (быть) \вне себя endast väljas olema

    Русско-эстонский новый словарь > вне

  • 62 вот

    1. siin on(gi), ongi; \вот мельница siin on veski, \вот и наш дом (see) ongi meie maja, \вот здесь пойдём (nüüd) läheme siit, \вот и прекрасно tore on;
    2. kuula, näe, vaat (alati rõhuga); \вот что я тебе скажу kuula, mis ma sulle ütlen, \вот куда попал näe, kuhu sattus(in), \вот в чём беда vaat milles on häda;
    3. küll on, on alles; \вот человек (1) halv. küll on inimene, on see ka üks inimene, (2) see on alles mees, \вот ещё kõnek. või veel, vaat kus veel, \вот так kõnek. nõnda jah, ja jutul lõpp, \вот так история on alles (vast) lugu, \вот тебе, \вот тебе и раз, \вот тебе на, \вот так так kõnek. säh sulle, \вот тебе и весь сказ ja ongi jutul lõpp

    Русско-эстонский новый словарь > вот

  • 63 вынужденный

    127
    1. страд. прич. прош. вр. Г
    2. прич.П (кр. ф. \вынужденныйн, \вынужденныйнна, \вынужденныйнно, \вынужденныйнны) sunnitud, sund-, häda-; \вынужденныйнное безделье sunnitud jõudeolek, \вынужденныйнная остановка sundpeatus, \вынужденныйнные колебания el. sundvõnkumine, \вынужденныйнная ложь hädavale, \вынужденныйнная посадка lenn. hädamaandumine

    Русско-эстонский новый словарь > вынужденный

  • 64 грех

    19 С м. неод.
    1. patt; patuasi; расплачиваться за \грехи, искупить \грехи pattu v patte lunastama;
    2. в функции предик. (on) patt v patuasi; \грех жаловаться patt oleks nuriseda, не \грех kõnek. poleks patt, ei teeks paha; ‚
    как на \грех kõnek. nagu kiuste;
    и смех и \грех nuta või naera;
    что \греха таить kõnek. mis seal ikka salata;
    не без \греха kõnek. kes pole süüst päris puhas;
    с \грехом пополам kõnek. kuidagimoodi, patuga pooleks, läbi häda;
    взять \грех на душу pattu hingele võtma

    Русско-эстонский новый словарь > грех

  • 65 зло

    97 С с. неод.
    1. (без мн. ч.) kurjus, pahe, halbus; kõnek. viha; бороться со \злом kurja v pahe vastu võitlema, желать зла кому kellele halba soovima, причинить \зло кому kellele paha v kurja tegema;
    2. (во мн. ч. только род. п. зол) häda; ‚
    сорвать \зло на ком viha kellele välja valama;
    употребить во \зло kurjasti kasutama mida;
    корень зла kurja juur;
    со зла südametäiega, vihast;
    \зло берёт кого kõnek. kes saab vihaseks, kelle süda läheb täis, kellel kihvatab sees;
    держать \зло на кого kelle peale viha kandma

    Русско-эстонский новый словарь > зло

  • 66 крайний

    121 П
    1. äärmine, viimane, kaugeim; ülim, üli-; ultra-; \крайнийие меры äärmised meetmed, \крайнийяя необходимость äärmine v ülim vajadus, \крайнийее истощение äärmine kurnatus, \крайнийяя комната справа viimane tuba paremal v paremat kätt, \крайнийий дом в конце улицы viimane maja tänava lõpus, \крайнийий срок viimane tähtaeg, \крайнийяя цена viimane (madalaim) hind, \крайнийий пункт путешествия reisi kaugeim koht, \крайнийяя нужда tuline häda, \крайнийее средство hädavahend, \крайнийий левый pol. ultrapahempoolne, Крайний Север polaaralad, Kõrg-Põhi, Kaug-Põhi;
    2. ПС м. од. sport väljendeis: правый \крайнийий paremäär, левый \крайнийий vasakäär; ‚
    по \крайнийей мере vähemalt;
    в \крайнийем случае äärmisel juhul;
    на \крайнийий случай äärmiseks juhuks, hädajuhuks

    Русско-эстонский новый словарь > крайний

  • 67 мучение

    115 С с. неод. piin, kannatus; адские \мучениея põrgupiin(ad), душевные \мучениея hingepiin, испытывать v терпеть \мучениея piina tundma, piinlema, kannatama, vaevlema, одно \мучениее с тобой kõnek. sinuga on igavene häda, причинять \мучениея piina valmistama

    Русско-эстонский новый словарь > мучение

  • 68 наказание

    115 С с. неод. karistus, nuhtlus (ka ülek.); karistamine, nuhtlemine; заслуженное \наказаниее teenitud karistus, уголовное \наказаниее jur. kriminaalkaristus, высшая мера \наказаниея jur. kõrgeim karistusmäär, в \наказаниее karistuseks, назначение \наказаниея jur. karistuse mõistmine, определение \наказаниея jur. karistuse määramine, подвергнуть \наказаниею karistama, подлежит \наказаниею kuulub karistamisele, под страхом \наказаниея karistuse hirmul v kartusel, телесное \наказаниее ihunuhtlus, \наказаниее с кем kõnek. on häda kellega; ‚
    чистое \наказаниее кому, с кем kõnek. igavene nuhtlus

    Русско-эстонский новый словарь > наказание

  • 69 намучиться

    271, 164 (намучаюсь...) Г сов. с кем-чем, без доп. kõnek. häda ja viletsust tunda saama, palju kannatama v vaeva nägema; она \намучитьсялась с ребёнком ta on lapsega palju vaeva näinud

    Русско-эстонский новый словарь > намучиться

  • 70 натянуть

    339a Г сов.несов.
    натягивать 1. что pingutama, pinguldama, pingule tõmbama; \натянутьть вожжи ohje pingule tõmbama;
    2. что, на что (pingutades) peale panema v tõmbama v venitama; \натянутьть холст на рамку lõuendit raamile tõmbama, \натянутьть струны (pilli)keeli peale panema, \натянутьть тройку kõnek. kolme välja venitama, läbi häda kolme panema;
    3. что, на кого-что kõnek. (selga, jalga, kätte, peale) tõmbama v sikutama v tirima v kiskuma; \натянутьть перчатки sõrmikuid v kindaid kätte sikutama, \натянутьть на себя одеяло endale tekki peale tirima;
    4. безл. чего, без доп. kõnek. pilve v sombuseks minema v tõmbuma; к вечеру \натянутьло туч õhtuks läks v tõmbus taevas pilve; ‚
    \натянутьть v
    наставить нос кому madalk. pika ninaga jätma keda

    Русско-эстонский новый словарь > натянуть

  • 71 неисчислимый

    119 П (кр. ф. \неисчислимыйм, \неисчислимыйма, \неисчислимыймо, \неисчислимыймы) liter. arvutu, lõputu, loendamatu (ka mat.), mitteloenduv; \неисчислимыймое количество loendamatu v arvutu hulk, \неисчислимыймые беды üks häda teise otsa, lõputud hädad, \неисчислимыймые потери väga suured kaotused

    Русско-эстонский новый словарь > неисчислимый

  • 72 несчастье

    113 С с. неод. õnnetus(juhtum), ebaõnn, häda, nuhtlus, viletsus; к \несчастьею õnnetuseks, kahjuks, он имел \несчастьее заболеть перед поездкой ta jäi õnnetuseks v õnnetul kombel just enne sõitu haigeks, на моё \несчастьее minu õnnetuseks v kiusuks, товарищ по \несчастьею saatus(e)kaaslane, kaaskannataja

    Русско-эстонский новый словарь > несчастье

  • 73 ничего

    Н kõnek. üsna hästi, päris kenasti; pole viga, ei ole midagi; зарабатываем \ничего teenistusel pole viga, teenime üsna hästi, saame päris kenasti palka, платье \ничего sel kleidil pole (väga) vigagi, see on üsna kena kleit, извините за беспокойство! -- \ничего! vabandage tülitamise pärast! -- ei tee v ei ole viga, ei ole v pole midagi! \ничего, что …; (sellest) pole midagi, et, все устали, а ему \ничего kõik on väsinud, aga temal pole häda midagi, сделано \ничего себе kenasti tehtud, она \ничего ta on kenake(ne) v üsna nägus, tal pole vigagi, \ничего себе порядочки! on alles kord! küll on ikka kord! on ikka kena kord küll!

    Русско-эстонский новый словарь > ничего

  • 74 нужда

    53 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) puudus, vaesus, viletsus, häda; крайняя \нуждаа suur vaesus, терпеть \нуждау puudust kannatama, жить в \нуждае vaeselt elama, выбиться из \нуждаы vaesusest välja rabelema;
    2. vajadus; в случае крайней \нуждаы äärmise vajaduse korral, äärmisel korral, нужды населения еlanike v elanikkonna vajadused, бытовые нужды olmevajadused, elutarbelised vajadused, испытывать \нуждау в деньгах rahast puudust tundma, отправлять v справлять свои нужды madalk. oma loomulikke vajadusi rahuldama; ‚
    \нуждаы мало v
    нет кому pole mingit pistmist millega;
    \нуждаы нет ei oma tähtsust, pole lugu, pole tähtis

    Русско-эстонский новый словарь > нужда

  • 75 один

    133
    1. Ч, ЧС м. üks; \один метр üks meeter, комната в одно окно ühe aknaga tuba, меня тревожит одно ma muretsen vaid ühe asja pärast, одно и то же ükssama, üks ja seesama (lugu vm.), одного недостаёт ainult ühest asjast on puudus, одно из двух üks kahest, emb-kumb, по одному ükshaaval, ühekaupa;
    2. ЧП üksi(nda); ainult, aina; \один как перст ihuüksi, täiesti üksi(nda), он живёт \один ta elab üksinda, оставить детей одних lapsi omapead v üksinda koju jätma, дома одни лишь дети kodus on ainult lapsed, одни неприятности aina pahandused, всё это -- одни слова need on ainult v tühipaljad sõnad, одно название kõnek. tühipaljas nimi, в одном платье kleidiväel;
    3. ЧП sama, seesama; жить с кем в одном доме kellega samas majas elama, мы с вами одного мнения oleme samal v ühel arvamusel, одних с нами лет meie eakaaslased, meiega ühevanused v samavanused, в одно и то же время samal ajal, сидеть за одной партой pinginaabrid olema, привести к одному знаменателю ühe nimetaja alla viima (ka ülek.);
    4. ЧМ, С м. keegi, mingi, üks; \один молодой человек keegi noormees, \один из нас keegi v üks meie hulgast, в \один прекрасный день ühel ilusal päeval, одно время мы часто встречались üksvahe saime tihti kokku, с одной стороны ühest küljest, ühelt poolt, из одной крайности в другую ühest äärmusest teise, одно письмо грознее другого üks kiri on ähvardavam kui teine, \один из самых одарённых üks andekaim, занять одно из первых v призовых мест auhinnalisele kohale tulema, одно другому не мешает üks (töö vm.) ei sega teist, то \один, то другой kord üks, kord teine, \один за другим üksteise järel, hanereas; ‚
    в \один голос (nagu) ühest suust, ühel häälel, (kõik) kooris;
    в \один присест korraga, ühe jutiga mida tegema;
    \один v
    одна к одной üks parem kui teine, nagu valitud;
    одно к одному üks häda teise otsa;
    \один на \один (1) nelja silma all, (2) üks ühe vastu;
    все как \один nagu üks mees;
    все до одного viimane kui üks;
    \один другого стоит üks väärib teist;
    \один в поле не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur;
    одна нога здесь, другая там kõnek. kibekähku, nagu välgupoeg, välgukiirusel, tuulekiirusel, nagu õlitatud välk;
    в одни руки kõnek. ühele inimesele, (ühe) nina peale;
    в одних руках ühe inimese käes;
    одним ухом poole kõrvaga; (хоть)
    одним глазом kas või silmanurgast(ki);
    единым духом ühe raksuga v soojaga v valuga;
    единым махом, с одного маху kõnek. ühe ropsuga v hoobiga v hingetõmbega;
    одним миром мазаны halv. nagu ühe vitsaga löödud, üks pole parem kui teine, ühed hullud kõik;
    на одно лицо (kõik) ühte nägu;
    все за одного, один за всех vanas. kõik ühe eest, üks kõigi eest; (они)
    одного поля ягода kõnek. (nad) on ühest killast v ühte tõugu v ühe vitsaga löödud, viska ühega teist;
    стоять одной ногой в могиле ühe jalaga hauas olema, haua äärel olema;
    поставить на одну доску кого, с кем ühele pulgale seadma v panema;
    подстричь (всех)
    под одну гребёнку (kõiki) ühe mõõdupuuga mõõtma, (kõiki) ühele liistule tõmbama v samale pulgale asetama

    Русско-эстонский новый словарь > один

  • 76 опасный

    126 П (кр. ф. \опасныйен, \опасныйна, \опасныйно, \опасныйны) (häda)ohtlik, kardetav; \опасныйный участок пути ohtlik teelõik, \опасныйная игра ohtlik mäng, \опасныйная болезнь ohtlik haigus, \опасныйный больной raskesti haige, \опасныйный враг kardetav vaenlane

    Русско-эстонский новый словарь > опасный

  • 77 пасовать

    172b Г несов.
    1. passima (kaardimängus pakkumisest loobuma);
    2. перед кем-чем, без доп. ülek. alla andma, taganema, araks lööma v kohkuma; \пасовать перед трудностями raskuste ees taganema, raskustele alla andma, \пасовать перед опасностью (häda)ohu ees araks lööma

    Русско-эстонский новый словарь > пасовать

  • 78 перетерпеть

    240 Г сов. что, без доп. kõnek. palju kannatama, muret v häda tunda saama, kannatusi üle elama; välja kannatama, taluma; \перетерпеть удары судьбы saatuselööke taluma

    Русско-эстонский новый словарь > перетерпеть

  • 79 спасти

    364 Г сов.несов.
    спасать кого-что, от кого-чего päästma; \спасти кому жизнь kelle elu päästma, \спасти свою честь oma au päästma, \спасти душу kirikl. hinge päästma v lunastama, \спасти положение olukorda päästma, \спасти имущество от огня vara tule käest päästma, \спасти смерти surmast päästma, \спасти от голода nälja(häda)st päästma; ‚
    \спасти свою v
    собственную шкуру kõnek. oma nahka päästma

    Русско-эстонский новый словарь > спасти

  • 80 страдание

    115 С с. неод. kannatus, kannatamine, häda, vaevus, piin, piinlemine; физическое \страданиее kehaline piin, душевное \страданиее hingepiin, невыносимое \страданиее talumatu piin, облегчить \страданиее kannatusi v piina kergendama, переносить \страданиея kannatusi tunda saama

    Русско-эстонский новый словарь > страдание

См. также в других словарях:

  • hada — sustantivo femenino 1. Personaje fantástico de los cuentos y leyendas, que se representa como una mujer muy hermosa con poderes mágicos: El hada la ayudó a conocer al príncipe de sus sueños. hada madrina Hada protectora que tienen algunos… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • hadă — hádă ( de), s.f. – (Maram.) Castă, stirpe, neam. Mag. had (Candrea). Trimis de blaurb, 13.11.2007. Sursa: DER …   Dicționar Român

  • hada — (Del lat. fata, f. vulg. de fatum, hado). 1. f. Ser fantástico que se representaba bajo la forma de mujer, a quien se atribuía poder mágico y el don de adivinar el futuro. 2. ant. Cada una de las tres parcas. 3. ant. hado …   Diccionario de la lengua española

  • Hada — Drapeau de Mongolie méridionale Mongolie méridionale …   Wikipédia en Français

  • Hada — Die Hada (jap. 肌) auch Grain (Körnung), ist die Oberflächenstruktur der japanischen Schwerter, die aus Tamahagane Stahl hergestellt sind. Inhaltsverzeichnis 1 Beschreibung 2 Einzelnachweise 3 Literatur …   Deutsch Wikipedia

  • Hada — For the Tibetan ceremonial scarf, see Khata. For the Mongolian activist, see Hada (activist). Hada is the name of a clan of Rajputs. They are in fact a branch of the Chauhan clan of Agnivanshi rajputs. They ruled the states of Bundi and Kotah in… …   Wikipedia

  • Hada — ► sustantivo femenino LITERATURA, MITOLOGÍA Ser fantástico con aspecto de mujer, que aparece en la literatura y en algunas mitologías, y al que se le atribuyen poderes sobrenaturales. * * * hada (del lat. «fata», de «fatum», hado) 1 (ant.) f.… …   Enciclopedia Universal

  • Hada — Take the Fair Face of Woman, and Gently Suspending, With Butterflies, Flowers, and Jewels Attending, Thus Your Fairy is Made of Most Beautiful Things por Sophie Anderson (1823 1903). Un hada (del latín fatum: hado, destino) es una criatura… …   Wikipedia Español

  • Hada — Original name in latin Hada Name in other language Hada, Hada Zhen, Xiahada, ha da, ha da zhen, xia ha da State code CN Continent/City Asia/Shanghai longitude 41.97186 latitude 124.14156 altitude 120 Population 0 Date 2012 01 18 …   Cities with a population over 1000 database

  • häda — • håna, smäda, förolämpa, kränka, skymfa, förhåna, förnedra, häda, skända • häda, skymfa, håna, smäda, bespotta, förlöjliga …   Svensk synonymlexikon

  • hada — sustantivo femenino hechicera*, maga, ninfa, bruja. Hada designa a un ser fantástico que aparece en los cuentos y que utiliza sus poderes mágicos para favorecer a sus elegidos: hada madrina. Ninfa alude a una divinidad fluvial, pobladora de los… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»