Перевод: со всех языков на хорватский

с хорватского на все языки

haben+o

  • 41 Grips

    m -es, -e pamet, mozak (-zga); nicht viel - im Kopfe haben ne biti baš pametan (-tna, -tno); jdn. beim - fassen (pak-ken) zgrabiti koga za šiju; - haben imati mozga u glavi, biti pametan

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Grips

  • 42 Häkchen

    n -s, - kukica, mala kuka; (Reben-) vitica f vinove loze; gramm apostrof, znak m navoda; ein - auf jdn. haben imati nekoga na zubu, biti neraspolozeix prema nekome; ein - im Kopf haben fig biti sulud

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Häkchen

  • 43 Hertz

    n srce ein gutes Hertz haben imati dobro srce Hertz haben biti junačan etwas sich zu Hertzen nehmen uzeti k srcu, zapamtiti im Hertzen des Reiches u unutrašnjosti države

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Hertz

  • 44 Hieb

    m -(e)s, -e udarac (-rca); einen - versetzen udariti, lupiti, zapotegnuti (-nem); ein - auf mich fig to ide mene; einen - haben fig biti pripit (luckast); er hat einen - im Gesichte ima brazgotinu na licu; for sječa f, dio (dijela) m šume, koji se siječe; freien - haben imati pravo dr-varenja

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Hieb

  • 45 Hühnchen

    n -s, - kokica f, pile (-ta) n; ein - mit jdm. zu pflücken (rupfen) haben fig imati s kime što razračunati; ein - im Salz haben fig biti svjestan (-sna, -sno) krivnje

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Hühnchen

  • 46 Kerbholz

    n -es, -hölzer rovaš m; bei jdm. etw. auf dem - haben imati s kim raču-na; viel auf dem - haben biti mnogoče-mu kriv, imati mnogo toga na duši

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Kerbholz

  • 47 Kopf

    m -es, Köpfe anat glava f; ein Mann von - pametna glava; offener - bistra glava; ein hohler - glupan m, šuplja glava; einen hellen - haben biti bistar (-stra, -stro), biti oštrouman (-mna, -mno); seinen - aufs Spiel setzen fig izložiti život; es geht an - und Kragen radi se o životu (o glavi); es wird ja nicht den - kosten neće stajati glave; es gilt den - život je u opasnosti; - und Schwanz glava i rep; fig početak i kraj; - hoch! glavu gore; den - verlieren izgubiti glavu, ne znati sebi pomoći; den - hoch tragen fig biti ponosan (-sna, -sno); den - schütteln tresti (-sem) glavom; den - aus der Schlinge ziehen fig spasiti se; den - behalten fig ne dati se smesti, ostati pri svome; seinen - aufsetzen fig biti tvrdoglav; joguniti se; sich den - zerbrechen razbijati sebi glavu; einen langsamen - haben biti spor mislilac, teško shvaćati; den - oben behalten fig ne podleći (-legnem) nesreći; ich setze den - darauf! evo moje glave!; über Hals und - navrat-nanos, naglo; wenn auch kein -, doch ein geschickter Arbeiter iako nije duhovit, a ono je ipak dobar radnik; jdm. den - waschen (zurechtrücken) oprati kome glavu; fig izgrditi koga, ispsovati (psujem) koga; jdm. den - verdrehen fig zbuniti koga, učiniti da se tko u koga zaljubi; jdm. etw. an den - sagen kazati (-žem) bez okolišanja; jdm. etw. an den - werfen baciti kome što u glavu; fig kazati (-žem) grubo, bezobzirno; sich jdm. an den - werfen fig nametati (-mećem) se kome; auf seinem - bestehen utuviti sebi što u glavu, ostati (-stajem) tvrdoglavo pri svojem; alles auf den - stellen okrenuti (-nem) tumbe; das beträgt auf den - to iznosi po glavi (osobi); nicht auf den - gefallen sein ne biti pao na glavu; fig biti bistar (-stra, -stro); aus dem -e hersagen govoriti naizust (napamet); das will mir nicht aus dem -e to ne mogu zaboraviti; er ist im -e wirr (nicht richtig) nije sasvim zdrave pameti; sich eine Kugel in den - jagen prostrijeliti sebi glavu; sich etw. in den - setzen utuviti sebi što u glavu; das will ihm nicht in den - to mu ne ide u glavu; f ig on to ne može shvatiti; mit dem - durch die Wand wollen htjeti glavom kroz zid, fig htjeti (hoću) nemoguće; es muß alles nach seinem -e sein on želi da sve bude po njegovoj volji; bis über den - in Schulden sein (stecken) biti zadužen do grla; um einen - großer sein biti za glavu veći; jdn. um einen - kürzer machen odrubiti kome glavu; von - zu Fuß od glave do pete; wie vor den - geschlagen kao udaren po glavi; fig kao omamljen; jdn. vor den - stoßen lupiti koga u glavu; fig ne imati obzira s kim; ljuto uvrijediti koga; dieser Wein steigt zu -e vino udara u glavu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Kopf

  • 48 lieb

    adj mio (-la, -lo), drag; ich habe dich - volim te;- haben voljeti; mit jdm. - sein biti ljubezan (-zna, -zno) s kim; es war mir nicht - nije mi bilo drago; dir zu - tebi za volju; sich - Kind machen fig umiljavati se; seine -e Not mit etw. haben fig imati okapanja s čim, mučiti se; den -en langen Tag cio božji dan; die Lieben bliža porodica

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > lieb

  • 49 Maul

    n -(e)s, Mäuler gubica f, usta n pl; jdm. ein - anhängen vulg opsovati (-psujem) koga; nicht aufs - gefallen sein znati okretno govoriti; ein böses - pogan jezik; halts - jezik za zube; jdm. das - stopfen fig ušutkati, podmititi koga; das - aufsperren razjapiti usta; das - hängen lassen duriti se; ein großes - haben praviti se važan (-žna, -žno), biti velik na jeziku; ein - haben wie eine laufende Schuld fig brbljati bez prestanka, biti lajav

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Maul

  • 50 offen

    adj otvoren; (Charakter) iskren; (Posten) kommerz nepodmiren, neplaćen; - lassen ne riješiti; - zu Tage liegen biti bjelodan ili jasan (-sna, -sno); es steht dir - slobodno ti je; -er Kopf bistra, pametna glava; -e Stelle prazno mjesto; -e See pučina f; -en Sinn für etw. haben fig imati za nešto očiti smisao; mit -em Visier fig po-šteno; Politik der -en Tür politika slobodne trgovine; -e Handelsgesellschaft f -, -en javno trgovačko društvo; eine -e Hand haben biti darežljiv

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > offen

  • 51 reiten

    (ritt, geritten aux haben & sein) jahati (jašem), jezditi; auf einem Pferde - jahati na konju, jahati konja; auf des Schusters Rappen - fam ići (idem) pješice; ich habe lang geritten dugo sam jahao; (aux haben): ein Pferd müde reiten jašući umoriti konja; sich wund reiten nažuljiti se jašući; Prinzipien - fig biti tvrdokoran (-rna, -rno); Wechsel - kommerz namirivati (-rujem) dugove mjenicama; es reitet dich der Teufel vulg vrag ti ne da mira

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > reiten

  • 52 sagen

    v kazati (kažem), reći (rečem); von Glück - können moći (mogu) govoriti o sreći; das will wenig - to ne znači mnogo; jdm. Bescheid -, jdm. ins Gesicht - nekome iskreno kazati svoje mišljenje; Dank - zahvaljivati (-ljujem) se; sich etw. - lassen, sich etw. nicht zweimal - lassen poslušati nečiji savjet; etw. zu - haben imati važnu riječ; man sagt kaže se; wie gesagt kako rekoh; das will ich nicht gesagt haben to nisam tako mislio; sich etw. gesagt sein lassen poslušati

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > sagen

  • 53 Sinn

    m -(e)s, -e osjetilo, ćutilo n; das sagen mir meine fünf -e fig kaže mi to zdrava pamet; (Gemüt, Besinnung) svijest (-i) f; bei -en sein biti pri svijesti; darin ist weder - noch Verstand to nema nikakva smisla; keinen - haben ne imati smisla; im eigentlichen -e u pravom smislu (značenju); im übertragenen -e u prenesenom smislu (značenju); in jds. -e handeln raditi u čijem smislu; im -e des Gesetzes prema smislu zakona, po zakonu; im besten -e des Wortes u najboljem smislu; - für die Künste smisao za umjetnost; der hohe - fig plemenitost (-i) f; gerader - fig poštenje; mein Sinn steht nach nastojim, mislim na, težim za; dahin steht mein - nicht na to ni ne mislim; mit jdm. eines -es sein slagati (slažem) se s kim, imati isto mišljenje kao; auf seinem - beharren biti nepokolebljiv; in den - kommen padati na pamet; im - behalten zapamtiti; aus dem -e schlagen izbiti (-bijem) iz glave; nicht in den - kommen ne biti na kraju pameti; im -e haben imati na pameti, namjeravati; alle -e zusammenhalten pomno paziti; das will mir nicht in den Sinn to mi ne ide u glavu, toga ne mogu razumjeti; aus den Augen, aus dem - fig daleko od oka, daleko od srca; wider (gegen) jds. - handeln raditi protiv čijih namjera; von -en sein, nicht bei -en sein ne biti pri zdravoj pameti, ludovati (ludujem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Sinn

  • 54 Sparren

    m -s, - arch greda f (rog m) na krovu; fig mušica, ludorija f; einen - zu viel haben fam biti luckast; einen - zu wenig haben fam ne imati četvrte daske u glavi

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Sparren

  • 55 Stand

    m -(e)s, Stände stajanje, stajalište n, položaj m; - eines Zuschauers stajalište n gledaoca; - des Barometers visina f barometra; - der Sonne položaj m sunca; (Markt-) šator m na sajmu, mjesto n na tržnici; (Wasser-) visina f vode, vodostaj m; (gesellschaftlicher) stalež m; einen harten - mit jdm. haben imati s kim mnogo muke; einen schweren - haben teško se snalaziti; in - setzen urediti; einen - wählen odabrati (-berem) zvanje; außer -e sein, sich außer -e sehen ne biti kadar (-dra, -dro), ne

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Stand

  • 56 übrig

    adj ostali, preostali; kein Geld - haben ne imati novaca; kein -es Wort nijedna suvišna riječ (-i); das -e Geld ostatak (-tka) m novca; ein -es tun Činiti više nego što treba; im -en uostalom; etw. für jdn. - haben voljeti (-lim) koga

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > übrig

  • 57 welch

    (-er, -e, -es) pron koji, koja, koje; welch eine Gegend krasnoga li kraja; welch ein Mann kakav (izvanredan) čovjek; welch trauriges Los tužne li sudbine; welch immer koji god; welcher ist es koji je; ich brauchte Bilderbücher, haben Sie welche? trebao bih slikovnice, imadete li kakvih? haben Sie moderne Romane am Lager? imadete li modernih romana na skladištu? es sind welche hier ima ih nekoliko; hat noch jemand Brot? ima li još tko kruha? ja ich habe welches jest, ja još imam malo kruha; welch große Männer, welche großen Männer! kako veliki ljudi!

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > welch

  • 58 Zahn

    m -(e)s, Zahne anat zub; techn zubac (-pca); einen - ziehen vaditi zub, istrgnuti (-nem) zub; ihm tut kein - mehr weh ne boli ga više nijedan zub, fig mrtav je; mit edlem (stolzem) - etw. berühren jesti (jedem) nevoljko; einen - wider jdn. haben fig biti neprijateljski raspoložen; der - wässert mir rastu mi zazubice; jdm. auf den - fühlen fig ispipati koga; stumpfe Zähne skomine f pl; die Zähne fletschen (is)kesiti zube; bis zu den Zähnen bewaffnet do zuba naoružan; Haare auf den Zähnen haben fig biti zubat

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Zahn

  • 59 Zunge

    f -, -n anat jezik m; (Fisch) list m (Pleuronectes); eine lose - haben biti jezičav, imati zloban jezik; die - wetzen brusiti jezik, biti jezičav; eine schwere - - haben teško govoriti; jdm. ist die - gelöst postaje razgovorljiv; es liegt mir auf der - na jeziku mi je; in fremden -n na stranim jezicima

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Zunge

  • 60 Zuspruch

    m -(e)s hrabrenje n, utjeha f; jur dosuda f nekog prava; viel - haben (von einem Geschäft) imati mnogo kupaca (mušterija); - haben biti posjećivan; eines besonderen -s sicher sein biti siguran, da će biti dobro posjećivan

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Zuspruch

См. также в других словарях:

  • Haben — Haben, verb. irreg. neutr. Präs. ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habet oder habt, sie haben; Imperf. ich hatte, Conj. ich hätte; Mittelw. gehabt; Imperat. habe. Es nimmt in den vergangenen Zeiten sich selbst zum Hülfsworte an, und ist… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • habēn — *habēn, *habæ̅n germ., schwach. Verb: nhd. halten, haben; ne. have, hold (Verb); Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hinweis: s. *hafjan; …   Germanisches Wörterbuch

  • haben — Vsw std. (8. Jh.), mhd. haben, ahd. habēn, as. hebbian Stammwort. Aus g. * hab ǣ Vsw. haben , auch in gt. haban, anord. hafa, ae. habban, afr. habba, hebba; Durativum zu g. * haf ja heben (heben); dem Sinn nach näher zu l. capere fassen, greifen …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • haben — haben: Das gemeingerm. Verb (mhd. haben, ahd. habēn, got. haban, engl. to have, schwed. hava) gehört zu der Wortgruppe von ↑ heben und beruht auf einem Bedeutungswandel von »fassen, packen« zu »halten, haben«. Es ist nicht mit lat. habere… …   Das Herkunftswörterbuch

  • haben — haben, hat, hatte, hat gehabt 1. Wir haben Hunger. 2. Heute habe ich keine Zeit. 3. Wir haben ein neues Auto. 4. Kann ich bitte eine Suppe haben? 5. Unsere Wohnung hat vier Zimmer. 6. Ich habe heute viel zu tun. 7. Du hast es gut. Du kannst in… …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Haben — (frz. avoir, ital. avere, engl. creditor, abgekürzt cr.), in der kaufmännischen Buchhaltung soviel wie Credit, die Bezeichnung für das Guthaben, im Gegensatz zu Soll (Debet), womit die Schuldposten bezeichnet werden. Früher schrieb man »Soll… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • haben — V. (Grundstufe) Besitzer von etw. sein Synonym: besitzen Beispiele: Ich habe viele Bücher. Sie haben sehr viel Geld. haben V. (Grundstufe) über etw. verfügen Beispiele: Heute habe ich leider keine Zeit. Sie hat noch keine Erfahrung auf diesem… …   Extremes Deutsch

  • Haben [1] — Haben (Handelsw.), so v.w. Guthaben …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Haben [2] — Haben, Löcher auf dem Grund des Wassers, worin sich die Fische gern aufhalten …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Haben — Haben, s.v.w. Guthaben oder Kredit (s. Debet) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • haben — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • besitzen Bsp.: • Hast du Streichhölzer für mich? • Ich habe kein Auto. • Hast du unsere Adresse nicht? • Wir sind (schon) seit Ostern in Italien (und sind noch dort). • …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»