Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

haba

  • 101 love

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] upendo
    [Swahili Plural] mapendo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 11/6
    [Derived Word] penda V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] penzi
    [Swahili Plural] mapenzi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Word] penda V
    [English Example] the love for a mother
    [Swahili Example] penzi la mama
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] kipendo
    [Swahili Plural] vipendo
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] penda V
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] upenzi
    [Swahili Plural] mapenzi
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] mapenzi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] penda V
    [English Example] If s/he loves someone and wants a friendship with him/her s/he will write him/her a love poem.
    [Swahili Example] Akimpenda mtu na kutaka urafiki naye atamwandikia shairi la mapenzi [Khan, Masomo 391]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] upendezi
    [Swahili Plural] mapendezi
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] -penda
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love one another
    [Swahili Word] -pendana
    [Part of Speech] verb
    [Class] reciprocal
    [English Example] The journey made them love one another.
    [Swahili Example] njia iliwafanya wapendane [Kez]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] cause to love
    [Swahili Word] -pendeza
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be loved
    [Swahili Word] -pendwa
    [Part of Speech] verb
    [Class] passive
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] I love you
    [Swahili Word] nakupenda
    [Part of Speech] verb
    [Class] conjugated
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mutual love
    [Swahili Word] upendano
    [Swahili Plural] mapendano
    [Part of Speech] noun
    [Class] 11/6
    [Derived Word] penda V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mutual love
    [Swahili Word] mapendano
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] penda V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] ashki
    [Swahili Plural] ashiki
    [Part of Speech] noun
    [Note] Cf. shauku / also: ashiki
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] ashiki
    [Swahili Plural] ashiki
    [Part of Speech] noun
    [Note] Cf. shauku / also: ashki
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be in love
    [Swahili Word] -ashki
    [Part of Speech] verb
    [Note] Cf. shauku / also: '-ashiki
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [English Plural] loves
    [Swahili Word] haba
    [Swahili Plural] haba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] hebu, muhebi, stahabu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [English Plural] love
    [Swahili Word] mahaba
    [Swahili Plural] mahaba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Language] Arabic
    [English Example] All is the love of God, our colors are not stigmas; love is neither a bridge nor a rope; there is no cure for love
    [Swahili Example] Yote mahaba ya Mungu, rangi zetu si kashifa [Shaaban Robert, Masomo 427]; mahaba si daraja wala si kamba [Ya]; mahaba hayana dawa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] huba
    [Swahili Plural] huba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] habu
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] god of love
    [Swahili Word] wahabu
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] -hebu
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] haba, muhebi, stahabu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] of love
    [Swahili Word] -a kimahaba
    [Part of Speech] adjective
    [Swahili Example] ulaini wa kimahaba wa Matatu ulitoweka [Muk]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love (passionate)
    [English Plural] love
    [Swahili Word] hawa
    [Swahili Plural] hawa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love
    [Swahili Word] -isa
    [Part of Speech] verb
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] love story
    [Swahili Word] riwaya ya mapenzi
    [Swahili Plural] riwaya za mapenzi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [English Example] I also like reading stories of all sorts: from terror to espionage to war and horror, from those of love to devilish ones
    [Swahili Example] hupenda pia kusoma riwaya za kila aina: toka za ujambazi na upelelezi hadi za vita na maafa, toka za mapenzi hadi za majini na mashetani [Muk]
    ------------------------------------------------------------
    ------------------------------------------------------------
    Item(s) below have not yet been grouped within the headword love
    [English Word] deep love
    [Swahili Word] hawa ya moyo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fervent love
    [Swahili Word] hawa ya moyo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > love

  • 102 paxiétchu

    Paxiétchu ou paxieyu, así se llama al traje. A propósito del traxe (traje), nagora mesmu nisti cheldare ya que la pallabra cuadra en xeitu, vou falales del primer paxiétchu que you manguéi. (Ahora mismo en este acaecer ya que la palabra cuadra en el lugar, les voy hablar del primer traje que yo me he puesto). —Trabayaba you per aquel encaldar de xerreor, cundu 'n díe que chegui del trabayu, dixome miou má mu conteta, que me viexe mercau 'n bon traxe a lus xitanus qu'espatuxaben ya d'aquecha per les aldines non solu fayendu cestiquinus con les blimbes de les blimbales qu'espós combiaben per toa clas de comedeira, ya entivocandu a les xentes cambianduyes lus sous pótchinus amorrentáus, axín comu oitre faticáu d’enréus foinescus, comu char les cartes, etc., xinún tamen cundu you yera un mozacu' ya comencipieben oitros xitanus mái finus, enxeñáus ya ellegantes, nel espaxar per mious aldines nel trabayu de vender fatus de toes les clexes, disdi una xábana fasta un traxe, 'l casu fói que miou má mercoches aquel traxe qu’amindi paiciome l’mexor de lus prexentes que naide me fixera, ya púnxeme mu contentu ya m'allegre, perque yera 'l primer traxe que diba tener, perque manque you nun andeba en porriques la verdá yera que la probetaya de miou má m'apaxitchaba con fatucus de poucu valler, comu monacus, pantalonzacus, llasticucus, etc., anxina yera qu'aquel paxiétchu nuéu que diben faeme a la media punxerame ameruxáu d' allegría ya mamplenáu de góuzu. Acuerdamus faelu pa la festa de Nuexa Xiñora la Xantina la Grandia, ya féxumelu 'l xastre del miou chugar xin cobrabe dalg'un cuartu, manque me dixu que teñía que xacudiye 'l castañu del Bustiétchu. —Anxina fói qu’el díe de la festa que yera noitra ‘ldina un poucu xera de la nuexa, na distancia de dous gores d'andadiétcha, nun solu estrenéi 'l paxiétchu que me ameruxuaba d'allegría, xinu'n tamén unes bones alpargates branques ya un camixu, anxina fói que xebréime del teixu miou má camin de la festa tan elleganti 'l miou paicer comu 'l mái encopetáu de lus embaxaores, ya nun sóu paicíamelu amindi xinú'n que tous mios veicinus tamen me lu dexíen, dientru de la sana allegría de veme per primeira veiz apaxitchau debaxu arriba xin dalgún romendu nin encantexu ya fasta lus mismus pirrus de l'aldina, que tous fatáus de veices xugaben coaúmigu ya lus afalegaba' guétchabanme xonriyentis ya fallices, paiciéndume amindi que fasta me teñten meyor respéutu, 'l nun llantame les pates d'enría migu pa saludame comu cuaxi xempre faíen, manque taba you n'allerta paque nun lu fixeran. —Cheguéi 'l teixu de Teobaldu que yera un rapaz del miou tempu que viexe táu n'Uviéu dangunes veices, ya fasta él mesmu me dixu, que xinun fora per les alpargates branques diba lu mesmu qu'un prínxipe. Ya fói Teobaldu per el aquél de ver táu n'Uviéu fatáus de veices el que me fexu creyer nel mexor xétchu qu'aquel díe na festa de la Grandia diba you pintar la meyor rapaza. —Alcuérdume que cundu xaliemus camín de la festa Teobaldu ya you, xeríen les dous de la tardi, ya taba la nuexa aldina acobertoriá per la borrina manque nun yera d'orpinar, coyimus el atayu pel monti de l'aldina de Traspena dou yera la festa, ya cundu mái xubíamus camin del puertu del Collaón que yera 'l atayu mái curtiu, la borrina mái prietona se cheldaba ya orpinóuxa, ya cundu chegamus a lu cimeiru 'l puertu ya chorimaca con llárimes de culu gucha, ya cuaxi nun nus agüeyabamus ún al oitre. —You que d'aquecha galamiaba comu lus mesmus corzus, aquel día paiciame amindi qu'aquel traxe m'aprietaba 'l curpu muciéndume xixas, peru chuéu me dixe qu'a lu mexor yera que you per mor del nuéu paxiétchu espatuxaba de difierente maneira. El casu fói que cundu fixemus una pouxa p'enrrodiétchar Teobaldu 'n pitu que fumarietaba lu mesnu qu'un carreteiru, comencipióu Teobaldu 'n esfargayáu de rixes metandu me xeñalaba con el didu, fói entoncienes cundu remiréi 'l miou paxitchu ya comprendí que viexe encoyíu cuaxi una cuarta, lu mesmu nes perneires que nes mangues, ya xeguru parexu pel tou paxiétchu. Quitéi lluéu la chaqueta con munchu cudiáu pa nun esgazala perque taba prixoná 'l miou curpu, ya comencipiéi nel estirar sous mangues con el curiáu d'afalagar lus nenus, per mor de qu'al espurrila nun s'espeazara, peru foi lu mesmu, perque aquecha prienda tal me paicióu que caveiz se faía mái rancuaya. Teobaldu nun faía pouxa nel sou reyire, metantu que you memplenáu de tristayu envidayaba'l lleldamentu que teñía qu'encaldare, per últimu penxéi que xi 'l paxiétchu que taba moyáu d'afechu per la borrina, con l'agua encoyía 'l condenáu, a lu mexor enxugándulu ben regolguíe oitra veiz al sou xeitu. Anxina fói que cundu tábamus nus alrreores de l'aldina de Traspena, ya ureábamus la múxica de la gaita ya 'l mormutchu del falar de les xentes, tecéi 'l fuéu debaxu d'una castañal ya comencipiéi 'l enxugu del miou paxiétchu con la gavita de Teobaldu, fasta que cundu ya tuu ben enxútchu, ya cundu denuéu lu golguíe mangar, tal me paicióu que viexe medráu peru dixóme Teobaldu que tabame tan ben comu endenantes. —Un par d'anus mái xeru, vendía you aquel paxiétchu na cache de Picus d'Uropa de Madrí, mesmemente 'l díe que m'apaxiétchéi de llexonariu mercome tal únicu paxiétchu que teníe un xudíu que teñía una teixá de fatus viétchus, apurrióme per unes pexetes, ya díxome que me les apurríe perque you caíai ben, perque pel vallor del paxiétchu nun me daba nin un centimu. TRADUCCIÓN.—Trabajaba yo por aquel entonces de serrador, y cuando un atardecer llegué de mi trabajo, me dijo mi madre muy contenta y emocionada que me había comprado un buen traje a los gitanos, que andaban a por aquellos tiempos por mis queridas aldeas, no sólo haciendo pequeños y artísticos cestos con las blimas de las blimales que después cambiaban por toda clase de comidas o cosas que fuésenles de su provecho, o equivocaban a las gentes con sus pollinos medio moribundos, así como otros muchos trucos nada o muy poco honrados, como “echar las cartas, decir la buenaventura, predecir el destino, y había algunas inteligentes gitanas que hasta sabían decir la Oración de San Antonio”. —Dígoles que cuando yo ya era mozacu, ya comenzaban a visitar nuestras aldeinas otra clase de gitanos, mas finos y elegantes, mas educados, etc., etc., que se dedicaban al trabajo de vender toda clase de ropas, desde una sábana hasta un traje. Sucedió que mi madre me había comprado aquel hermoso traje que a mí me parecía el mejor regalo que nadie podría hacerme, que me lleno de gozosa alegría, y me puso muy contento y alegre, porque era el prime traje que iba a tener, pues aunque yo no es que anduviese desnudo, la verdad era que la pobrecita de mi madre me vestía unas prendas del más pobre valor, como monos, jerséis, pantalones, etc. Así era que aquel traje nuevo que me iban hacer a la medida, me había puesto loco de alegría y lleno de gozo. —Acordamos hacerlo para la fiesta de Nuestra Señora la Virgen de la Montaña, y me lo hizo el sastre de mi aldea sin cobrarme nada, aunque me dijo, que tenía que sacudir las castañas del castañedo de la Cuestona, que al cambio de lo que vale el sueldo de hoy, el condenado me cobró por hacer el traje más de diez mil pesetas. —Así fue que el día de la fiesta, que se hacía en otra aldea un poco alejada de la nuestra como en la distancia de dos horas de andadura, no sólo estrené aquel traje que me traía embrujado de gozo y alegría, sino que también estrene unas buenas alpargatas blancas y una camisa. Así fue, que me marche de casa de mi madre camino de la fiesta tan elegante siempre según mi parecer como el más encopetado embajador, y no sólo me lo parecía a mi sino que todos mis vecinos también me lo decían, dentro de sus sanas y francas alegrías de verme trajeado de abajo a arriba, sin ningún remiendo ni compostura. Y hasta los mismos perros de mi aldeina, que todos muchas veces jugaban conmigo y yo los halagaba, me miraban sonrientes y felices, pareciéndome a mí que hasta me profesaban mayor respeto, al no ponerme sus patas cariñosamente encima de mi para saludarme como casi siempre hacían, aunque estaba yo bien alerta para que en aquel suceder no lo hiciesen. —Llegue a la casa de Teobaldo que era otro mozalbete de mi tiempo, que haba ido muchas veces a Oviedo, y cuando me vió, hasta me dijo, que si no fuese por las alpargatas blancas, iba también vestido como un príncipe. —Y fue Teobaldo precisamente, por el aquel de haber estado muchas veces en Oviedo, el que me hizo creer con más profundidad en riego, que aquel para mi dichoso día, en la fiesta de la Virgen de la Montaña, iba yo a cortejar a la más hermosa muchacha. —Me recuerdo que cuando salimos de nuestra aldea camino de la fiesta de la Granda, serian las dos de la tarde próximamente, encontrándose nuestra aldea tapada por la niebla, aunque de ésta no cala ni una sola gota de agua. Cogimos el atajo que había por el monte para llegar más pronto a la aldea de Traspena donde se celebraba la fiesta, y cuanto mas subíamos por el camino del puerto del Collado, que era el trecho más corto, la niebla más densa se hacía a la vez que de ella ya se desprendía una fina llovizna, y cuando llegamos a lo más alto del puerto ya la niebla lloraba con lágrimas tan finas como la punta de las agujas, y a la par que tan densa se había hecho, que casi no nos avistábamos uno al otro. —Yo que por aquellos tiempos corría lo mismo que los corzos aquel día me parecía, que aquel traje me apretaba el cuerpo ordeñándome mis fuerzas, pero luego me dije, que a lo mejor era que yo por mor del nuevo traje andaba de diferente manera. El caso fue, que cuando hicimos una parada para que Teobaldo liara un cigarrillo, comenzó este a deshacerse de risa mirando para mí y señalándome guasonamente con el dedo, fue entonces cuando remiré con atención mi traje y comprendí que había encogido casi una cuarta, lo mismo en las perneras que en las mangas, y seguro que lo mismo le sucedería a todo el traje. Quíteme luego la chaqueta con grande cuidado para no romperla ya que estaba aprisionada a mi cuerpo, y comencé en el estirar sus mangas con el mismo cuidado que se usa para acariciar a los niños, pues temor tenía que al estirarla se me despedazara, pero fue lo mismo, porque aquella prenda tal me parecía que cada vez se tornaba más pequeña. Teobaldo no paraba de reírse sin preocuparse de ninguna cosa, mientras que yo desilusionado y lleno de tristeza no paraba de pensar, siempre en el hacer de buscar la solución a mi problema, por último llegue a la conclusión, que si el traje que estaba del todo mojado por la llovizna de la niebla, con el agua el condenado se encogía, a lo mejor secándole bien volvía otra vez a su posición de nuevo. Así fue, que cuando estábamos en los aledaños de la aldea de Traspena, y ya escuchábamos la música de la gaita y el mormullo de las gentes prendí una hoguera debajo de un castaño, y comencé a secar mi traje con la ayuda de Teobaldo hasta dejarle completamente seco, y cuando de nuevo le puse, tal me parecía que haba crecido un poco, pero Teobaldo me aseguro que me sentaba todavía mejor que antes. —Un par de años mas tarde vendía yo aquel traje en la calle de Picos de Europa de la ciudad de Madrid el mismo día que me vestí de legionario, me compró tal único traje que haba tenido en toda mi vida, un judío que tenía en esta calle una casa de compra y venta de ropa vieja, me dio por él unas pesetas, y me dijo mirándome paternalmente que me las daba, porque yo le era simpático y le caía muy bien, porque por el valor del traje no me daría ni un céntimo.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > paxiétchu

  • 103 быстрей!

    Универсальный русско-английский словарь > быстрей!

  • 104 jaza

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jaza
    [English Word] fill
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Swahili Example] haba na haba hujaza kibaba (methali)
    [English Example] little by little fills the container (proverb)
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jaza
    [English Word] fill out
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] jazi, kijaa, ujalivu, ujazi
    [Swahili Example] jaza hati; saa imejaa
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jaza
    [English Word] fill up
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] jazi, kijaa, ujalivu, ujazi
    [Swahili Example] jaza hati; saa imejaa
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jaza
    [English Word] maintain
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] jazi, jazua
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jaza
    [English Word] give a present to
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] jazi, jazua
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jaza
    [English Word] punish
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] jazi, jazua
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jaza
    [English Word] reward
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] jazi, jazua
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jaza
    [English Word] support
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] jazi, jazua
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > jaza

  • 105 kibaba

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kibaba
    [Swahili Plural] vibaba
    [English Word] measure of weight or capacity (about 1 pint or 700 grams)
    [English Plural] measures
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kibaba
    [Swahili Plural] vibaba
    [English Word] container (0.56 liter)
    [English Plural] containers
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Language] Arabic
    [Swahili Example] haba na haba hujaza kibaba (methali)
    [English Example] little by little fills the container (proverb)
    ------------------------------------------------------------
    ------------------------------------------------------------
    Item(s) below have not yet been grouped within the headword kibaba
    [Swahili Word] kibaba
    [Swahili Plural] vibaba
    [English Word] thumbprint emperor
    [English Plural] thumbprint emperors
    [Taxonomy] Lethrinus harak
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > kibaba

  • 106 stahabu

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -stahabu
    [English Word] favor
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] haba
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -stahabu
    [English Word] like
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] haba
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -stahabu
    [English Word] prefer
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] Arabic
    [Swahili Example] alistahabu kucheza bahati nasibu ya roho yake [Moh]
    [English Example] (s)he preferred to play lottery with his/her heart
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > stahabu

  • 107 cacao

    m.
    1 cocoa.
    2 cocoa bean (seed).
    3 cacao.
    4 lip salve.
    5 chaos, mess (informal).
    cacao mental mental confusion
    tener un cacao mental to be at sixes and sevens
    6 cocoa plant, cacao, cocoa.
    7 screw-up.
    * * *
    1 BOTÁNICA cacao
    2 (polvo, bebida) cocoa
    3 familiar (jaleo) mess, cockup
    \
    tener un cacao mental familiar to be confused, US be screwed up
    * * *
    noun m.
    cacao, cocoa
    * * *
    SM
    1) (Bot) cacao; (=bebida) cocoa
    2) * (=jaleo) fuss, to-do
    - tener un cacao en la cabeza

    cacao mental* mental confusion

    * * *
    1)
    a) (Coc) (polvo, bebida) cocoa
    b) (Bot) ( planta) cacao; ( semillas) cocoa beans (pl)
    c) (Esp) ( para los labios) lipsalve
    2) (fam) ( jaleo) ruckus (AmE), to-do (BrE)

    tener un cacao mental — (fam) to be all mixed up

    * * *
    = cocoa, cacao.
    Ex. This devil's food cake is made with chocolate cocoa and sugar and shortening and eggs.
    Ex. Every year there are more and more tons of cacao sold to the United States.
    ----
    * árbol del cacao = cacao tree.
    * barra de cacao de labios = chapstick.
    * grano de cacao = cacao bean, cocoa bean.
    * haba de cacao = cacao bean, cocoa bean.
    * manteca de cacao = cocoa butter.
    * semilla de cacao = cacao bean, cacao seed, cocoa bean.
    * * *
    1)
    a) (Coc) (polvo, bebida) cocoa
    b) (Bot) ( planta) cacao; ( semillas) cocoa beans (pl)
    c) (Esp) ( para los labios) lipsalve
    2) (fam) ( jaleo) ruckus (AmE), to-do (BrE)

    tener un cacao mental — (fam) to be all mixed up

    * * *
    = cocoa, cacao.

    Ex: This devil's food cake is made with chocolate cocoa and sugar and shortening and eggs.

    Ex: Every year there are more and more tons of cacao sold to the United States.
    * árbol del cacao = cacao tree.
    * barra de cacao de labios = chapstick.
    * grano de cacao = cacao bean, cocoa bean.
    * haba de cacao = cacao bean, cocoa bean.
    * manteca de cacao = cocoa butter.
    * semilla de cacao = cacao bean, cacao seed, cocoa bean.

    * * *
    A
    1 ( Coc) (polvo) cocoa; (bebida) cocoa
    2 ( Bot) (planta) cacao; (semillas) cocoa beans (pl)
    3 ( Esp) (para los labios) lipsalve, cocoa butter
    B ( fam) (jaleo) ruckus ( AmE), to-do ( BrE)
    ¡menudo cacao se armó! all hell broke loose ( colloq), there was a hell of a ruckus o to-do
    pedir cacao ( Col fam); to give in
    tener un cacao mental ( fam); to be all mixed up
    tiene un cacao mental que no se aclara he doesn't know whether he's coming or going ( colloq)
    * * *

    cacao sustantivo masculino
    1
    a) (Coc) (polvo, bebida) cocoa

    b) (Bot) ( planta) cacao;

    ( semillas) cocoa beans (pl)

    2 (fam) ( jaleo) ruckus (AmE), to-do (BrE);
    ¡qué cacao se armó! all hell broke loose (colloq)

    cacao sustantivo masculino
    1 Bot cacao
    2 (bebida) cocoa
    3 familiar (jaleo) mess, muddle
    ♦ Locuciones: tener un cacao mental, to be confused
    ' cacao' also found in these entries:
    Spanish:
    cascarilla
    - manteca
    - mantequilla
    English:
    cocoa
    * * *
    cacao nm
    1. [polvo] cocoa, cocoa powder;
    [bebida] [caliente] cocoa; [fría] chocolate milk cacao en polvo cocoa powder
    2. [árbol] cacao
    3. [semilla] cocoa bean
    4. Esp [para labios] lip salve
    5. Fam [confusión] chaos, mess;
    [jaleo] fuss, rumpus;
    se armó un cacao there was total chaos;
    se han metido en un buen cacao they've got themselves in a real mess
    cacao mental:
    tiene un cacao mental terrible his head's in a real muddle
    6. Comp
    Ven Fam
    ser un gran cacao to be rich and powerful;
    pedir cacao Ven Fam [ayuda] to ask for help;
    Nic Fam [perdón] to say sorry
    * * *
    m
    1 cocoa;
    no valer un cacao L.Am. fig fam not be worth a bean fam
    2 de labios lip salve
    * * *
    cacao nm
    : cacao, cocoa bean
    * * *
    cacao n (lío) mess / chaos

    Spanish-English dictionary > cacao

  • 108 солома

    соло́м||а
    pajlo;
    \соломаинка pajlero;
    ♦ хвата́ться за \соломаинку kroĉiĝi al pajlero.
    * * *
    ж.
    paja f
    ••

    у него́ голова́ соло́мой наби́та — es un tonto del haba (del bote), es un poco tontorrón

    мешо́к с соло́мой — es un abúlico, es un indolente (literalmente: saco de paja)

    * * *
    ж.
    paja f
    ••

    у него́ голова́ соло́мой наби́та — es un tonto del haba (del bote), es un poco tontorrón

    мешо́к с соло́мой — es un abúlico, es un indolente (literalmente: saco de paja)

    * * *
    n
    3) Ecuad. tamo

    Diccionario universal ruso-español > солома

  • 109 attachment

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] attachment
    [English Plural] attachments
    [Swahili Word] mahaba
    [Swahili Plural] mahaba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Related Words] haba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] attachment
    [English Plural] there is no cure for love
    [Swahili Word] mahuba
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] haba
    [Swahili Example] mahuba hayana dawa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] attachment
    [English Plural] attachments
    [Swahili Word] pendeleo
    [Swahili Plural] mapendeleo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Word] penda V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] attachment
    [Swahili Word] wambiso
    [Part of Speech] noun
    [Class] 11
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > attachment

  • 110 container

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] container
    [English Plural] containers
    [Swahili Word] kipeto
    [Swahili Plural] vipeto
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -peta
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] container
    [English Plural] containers
    [Swahili Word] tumba
    [Swahili Plural] tumba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] container (0.56 liter)
    [English Plural] containers
    [Swahili Word] kibaba
    [Swahili Plural] vibaba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Language] Arabic
    [English Example] little by little fills the container (proverb)
    [Swahili Example] haba na haba hujaza kibaba (methali)
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] container (large tin)
    [English Plural] containers
    [Swahili Word] debe
    [Swahili Plural] madebe
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] container for storing grain (on a raised platform)
    [English Plural] containers
    [Swahili Word] chaga
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] container for storing grain (on a raised platform)
    [English Plural] containers
    [Swahili Word] kichaga
    [Swahili Plural] vichaga
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [English Example] mama put the food that remained in the storage container
    [Swahili Example] mama aliweka chakula kilichobakia katika uchaga
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] water container made of hide
    [English Plural] water containers
    [Swahili Word] kiriba
    [Swahili Plural] viriba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] wide-mouthed cylindrical container
    [English Plural] containers
    [Swahili Word] mtungi
    [Swahili Plural] mitungi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > container

  • 111 few

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] few
    [Swahili Word] -akali
    [Part of Speech] adjective
    [English Example] few things
    [Swahili Example] few ya vitu, vitu few
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] few
    [Swahili Word] chache
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] few
    [Swahili Word] haba
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] uhaba
    [English Example] a few days
    [Swahili Example] siku haba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] few
    [Swahili Word] ingine
    [Part of Speech] adjective
    [Swahili Example] watu wengine
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] few
    [Swahili Word] kadhaa
    [Part of Speech] adverb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] few
    [Swahili Word] kidogo
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Word] dogo
    [Swahili Example] maji dogo
    [Note] "some water, a little water".
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > few

  • 112 fill

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be filled (with)
    [Swahili Word] -sheheni
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be filled up
    [Swahili Word] -zibika
    [Part of Speech] verb
    [Class] intransitive
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -ziba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be filled up
    [Swahili Word] -zibwa
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] ziba V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be filled with
    [Swahili Word] -jaliwa
    [Part of Speech] verb
    [Class] passive
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be filled with
    [Swahili Word] -jawa
    [Part of Speech] verb
    [Class] passive
    [Swahili Example] Ndalo alikuwa hajajaliwa mtoto [Kez]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill
    [Swahili Word] -ingiza
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] -ingia V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill
    [Swahili Word] -jaa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill
    [Swahili Word] -jaza
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [English Example] little by little fills the container (proverb)
    [Swahili Example] haba na haba hujaza kibaba (methali)
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill
    [Swahili Word] -mimina
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] miminiko
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill
    [Swahili Word] -ziba
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] kizibo, kizibuo, mzibo
    [English Example] to fill a gap that is there
    [Swahili Example] kuziba pengo liliopo [Moh]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill each other
    [Swahili Word] -zibana
    [Part of Speech] verb
    [Class] associative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -ziba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill in (a hole)
    [Swahili Word] -dudia
    [Part of Speech] verb
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill out
    [Swahili Word] -jaza
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] jazi, kijaa, ujalivu, ujazi
    [Swahili Example] jaza hati; saa imejaa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill up
    [Swahili Word] -jaza
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] jazi, kijaa, ujalivu, ujazi
    [Swahili Example] jaza hati; saa imejaa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill up
    [Swahili Word] -ongeza
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill up (with earth)
    [Swahili Word] -fukia
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill up with something
    [Swahili Word] -tutia
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill with
    [Swahili Word] -jazia
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Word] jaza
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] fill with air
    [Swahili Word] -puliza
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] filling up (act of)
    [Swahili Word] kizibo
    [Swahili Plural] vizibo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -ziba
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > fill

  • 113 friendship

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] conclude a friendship (which implies a relation of kinship)
    [Swahili Word] -panga udugu
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] familiar friendship
    [Swahili Word] utani
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    [Derived Word] tania V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] friendship
    [English Plural] friendships
    [Swahili Word] haba
    [Swahili Plural] haba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] hebu, muhebi, stahabu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] friendship
    [Swahili Word] huba
    [Swahili Plural] huba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] friendship
    [Swahili Word] udugu
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] friendship
    [Swahili Word] urafiki
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    [English Example] perhaps a friendship you formed with someone may break up
    [Swahili Example] pengine urafiki mliofanya na mtu mwengine waweza kuvunjika [Nyota 1968]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] friendship
    [Swahili Word] usahibu
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] friendship
    [Swahili Word] usono
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] friendship
    [Swahili Word] usuhuba
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] friendship (between women etc.)
    [Swahili Word] ushoga
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > friendship

  • 114 inclination

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] kijoyo
    [Swahili Plural] vijoyo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] moyo
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] maelekeo
    [Swahili Plural] maelekeo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Word] elekea
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] mahaba
    [Swahili Plural] mahaba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Related Words] haba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] mahuba
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] haba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] mapendeleo
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] penda
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] mapendo
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] penda
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] mapenzi
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] penda
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] mataka
    [Swahili Plural] mataka
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Word] taka V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] matakwa
    [Swahili Plural] matakwa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Word] taka V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] mwelekeo
    [Swahili Plural] mielekeo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] elekea V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] mwito
    [Swahili Plural] miito, wito
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] ita V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] penzi
    [Swahili Plural] mapenzi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Word] penda V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] upendaji
    [Swahili Plural] mapendaji
    [Part of Speech] noun
    [Class] 11/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] inclination
    [English Plural] inclinations
    [Swahili Word] upendeleo
    [Swahili Plural] mapendeleo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 11/6
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > inclination

  • 115 prefer

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] prefer
    [Swahili Word] -hiari
    [Part of Speech] verb
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] prefer
    [Swahili Word] -penda
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] prefer
    [Swahili Word] -pendelea
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [English Example] They did not have the reputation I preferred my wife to have.
    [Swahili Example] hawakuwa na sifa nilizompendelea mke wangu awe nazo [Abd]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] prefer
    [Swahili Word] -stahabu
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] Arabic
    [English Example] (s)he preferred to play lottery with his/her heart
    [Swahili Example] alistahabu kucheza bahati nasibu ya roho yake [Moh]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] prefer
    [Swahili Word] -stahiba
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] haba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] prefer
    [Swahili Word] -stehebu
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] haba
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > prefer

  • 116 salutation

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] (in salutation) ( l wish you) a long life
    [Swahili Word] tahyati
    [Part of Speech] interjection
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation
    [Swahili Word] jambo
    [Part of Speech] interjection
    [Related Words] jamboni, sijambo, hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo
    [Note] greeting used exclusively for those assumed to be tourists who do not know Swahili
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation
    [Swahili Word] maamkio
    [Swahili Plural] maamkio
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation
    [Swahili Word] maamkizi
    [Swahili Plural] maamkizi
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation
    [English Plural] salutations
    [Swahili Word] salamu
    [Swahili Plural] salamu
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salama, -salimu, taslimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation (of a letter)
    [Swahili Word] heshima
    [Swahili Plural] heshima
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation Good morning, etc.
    [Swahili Word] msalheri
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] heri
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation used in letters (very formal)
    [Swahili Word] muhashamu
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] heshima, heshimu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation used in letters (very formal)
    [Swahili Word] muheshamu
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] heshima, heshimu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation used in letters to those whom one knows rather well but not intimately (older friends or teachers or etc.)
    [Swahili Word] muhebi
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] hebu, haba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] salutation used in letters to those whom one knows rather well but not intimately (older friends or teachers or etc.)
    [Swahili Word] muhibu
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] hebu, haba

    English-Swahili dictionary > salutation

  • 117 slight

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] slight
    [Swahili Word] dhaifu
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] slight
    [Swahili Word] dogo
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] slight
    [Swahili Word] haba
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] uhaba
    [English Example] the work they have already done is not slight
    [Swahili Example] si haba kazi hiyo wameshaifanya [Moh]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] slight
    [Swahili Word] nyonge
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] slight
    [Swahili Word] -beua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] slight
    [Swahili Word] -beza
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] slight
    [Swahili Word] -dharau
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] slight
    [Swahili Word] -purukusa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] slight
    [Swahili Word] -purukusha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] to a very slight extent
    [Swahili Word] kadogo
    [Part of Speech] adverb
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > slight

  • 118 sympathy

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] deserving sympathy
    [Swahili Word] -a Mungu
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Word] idiomatic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] express sympathy
    [Swahili Word] -liwaza
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] liwazo N, maliwazo N
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] express sympathy
    [Swahili Word] -pa pole
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] expression of sympathy
    [Swahili Word] pole
    [Part of Speech] interjection
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] expression of sympathy
    [Swahili Word] makiwa
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] feel sympathy for
    [Swahili Word] -rehemu
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] rehema
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] have sympathy
    [Swahili Word] -chukulia
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -chukua
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] show sympathy
    [Swahili Word] -hani
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [Swahili Word] huruma
    [Swahili Plural] huruma
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [Swahili Word] huruma
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] rehema, hurumia
    [Swahili Example] wa na (patwa na, shikwa na, ona, fanya) huruma
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [Swahili Word] liwazo
    [Swahili Plural] maliwazo
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] liwaza V
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [English Plural] sympathies
    [Swahili Word] mahaba
    [Swahili Plural] mahaba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Related Words] haba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [English Plural] there is no cure for love
    [Swahili Word] mahuba
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] haba
    [Swahili Example] mahuba hayana dawa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [Swahili Word] maliwazo
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] liwazo
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [English Plural] sympathies
    [Swahili Word] moyo
    [Swahili Plural] mioyo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [English Plural] sympathies
    [Swahili Word] rambirambi
    [Swahili Plural] rambirambi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [Swahili Word] rehema
    [Swahili Plural] rehema
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [Swahili Word] shafaka
    [Swahili Plural] shafaka
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [Swahili Word] shufaka
    [Swahili Plural] shufaka
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sympathy
    [Swahili Word] uraufu
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > sympathy

  • 119 kibaba

    (vi-)
    1) ме́ра ёмкости сыпу́чих тел, величина́ кото́рой коле́блется от 0,57 л до 1 л в зави́симости от райо́на и эпо́хи; в наст. вр. = 0,7 л; 4 vibaba = pishi 2) ме́рный сосу́д;

    haba na haba hujaza kibabaпосл. ма́ло-пома́лу напо́лнишь ме́рку (= с ми́ру по ни́тке - го́лому руба́шка)

    Суахили-русский словарь > kibaba

  • 120 balayer

    v t
    1 nettoyer كنس [ka'nasa]
    2 fig faire disparaître أذهَبَ ['ʔaðhaba]

    Le vent a balayé les nuages. — أذهبت الرياح الغيوم

    * * *
    v t
    1 nettoyer كنس [ka'nasa]
    2 fig faire disparaître أذهَبَ ['ʔaðhaba]

    Le vent a balayé les nuages. — أذهبت الرياح الغيوم

    Dictionnaire Français-Arabe mini > balayer

См. также в других словарях:

  • Haba — France Création 1993 Siège social  1 bis, rue …   Wikipédia en Français

  • HABA — – Erfinder für Kinder, Habermaaß GmbH Unternehmensform GmbH ISIN 132 453 565 DE 132 453 565 Gründung …   Deutsch Wikipedia

  • haba — (Del lat. faba). 1. f. Planta herbácea, anual, de la familia de las Papilionáceas, con tallo erguido, de un metro aproximadamente, ramoso y algo estriado, hojas compuestas de hojuelas elípticas, crasas, venosas y de color verde azulado, flores… …   Diccionario de la lengua española

  • Hába — Haba bezeichnet: HABA, Spielwarenhersteller Hába ist der Familienname folgender Personen: Alois Hába (1893–1973), tschechischer Komponist Petr Hába (* 1965), tschechischer Schachgroßmeister …   Deutsch Wikipedia

  • HABA (A.) — H ぁBA ALOIS (1893 1973) Le compositeur tchèque Alois Hába naît le 21 juin 1893 à Vizovice, en Moravie orientale (Valachie). Il devient instituteur, selon une vieille tradition familiale, après deux ans d’étude à l’École normale de Krom face= EU… …   Encyclopédie Universelle

  • Haba — bezeichnet: HABA, Spielwarenhersteller Hába ist der Familienname folgender Personen: Alois Hába (1893–1973), tschechischer Komponist Karel Hába (1898–1972), tschechischer Komponist Petr Hába (* 1965), tschechischer Schachgroßmeister …   Deutsch Wikipedia

  • habă — HÁBĂ s. v. clacă, şezătoare. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  HÁBĂ f. pop. : O habă (de vreme) un anumit timp. De la o habă (de vreme) de la un anumit timp încoace. /Orig. nec. Trimis de siveco, 22.08.2004. Sursa: NODEX  hábă2 s.f …   Dicționar Român

  • Haba — may refer to:*Haba Xueshan, a mountain in Yunnan, China *Haba, Togo *Habermaaß GmbH, toy manufacture …   Wikipedia

  • Hába —   [ haːba], Alois, tschechischer Komponist, * Wisowitz (bei Zlín) 21. 6. 1893, ✝ Prag 18. 11. 1973; studierte bei V. Novák und F. Schreker, lehrte 1923 53 am Konservatorium und 1945 61 auch an der Akademie für musische Künste in Prag. Er war ein… …   Universal-Lexikon

  • haba — sustantivo femenino 1. Planta leguminosa de hoja compuesta, flores de color violeta o blanco y fruto en vaina. 2. Semilla de las habas, que se consume generalmente sin vaina, hervido como verdura o seco como legumbre. 3. Uso/registro: coloquial.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • haba — planta de la familia de las leguminosas (Fava vulgaris), cuya semilla es muy abundante en féculas Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 …   Diccionario médico

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»