-
61 paradox
странный, невероятный, нелепый. Das ist aber eine ziemlich paradoxe Geschichte, die du da erzählst.Hör auf, das ist doch paradox!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > paradox
-
62 quäken
vi (h) скулить, верещать, вякать. Der Säugling von Frau Müller quäkt.Das kranke Kind quäckt den ganzen Tag.Drinnen quäkte ein Grammophon.Aus dem Hörer quäkte eine Stimme.Hör auf zu quäken!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > quäken
-
63 Schubserei
/ толкание, толкотня. Hör auf mit deiner Schubserei, du kommst doch nicht eher dran.Bei dieser Schubserei im Wagen konnte ich kaum aussteigen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schubserei
-
64 tückschen
vi (h) вост.-ср.-нем., с.-нем. злиться. Er tückscht mit ihr.Hör auf zu tückschen! Hast doch keinen Grund, mir böse zu sein.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > tückschen
-
65 Turnerei
/1. бесконечные гимнастические упражнения. Die Turnerei an den Geräten macht mir keinen Spaß. Ich mache lieber Leichtathletik an der frischen Luft.2. рискованное лазанье. Hör auf mit deiner Turnerei, du fällst noch von dem Balkon runter.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Turnerei
-
66 veralbern
vt l. дурачить, одурачивать. Du willst mich wohl veralbern?Hör auf mit deinem Gerede! Meinst du, ich lasse mich veralbern?2. высмеивать. Mit spritzigen Gedichten und Karikaturen hat er seine Mitarbeiter veralbert.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > veralbern
-
67 vermiesen
vt испортить (удовольствие), отбить охоту к чему-л. Mit deiner ewigen Nörgelei kannst du einem aber die Laune vermiesen.Hör auf mit deinen Prophezeiungen, du wirst uns sonst noch die Stimmung vermiesen.Unsere Bekannten haben uns den ganzen Urlaub vermiest.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vermiesen
-
68 vorheulen
vt жаловаться. Sie hat dem Direktor vorgeheult, daß sie die ganze Arbeit allein machen mußte.Hör auf, mir dauernd etwas vor-zuheulen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vorheulen
-
69 Wasserleitung
/ шутл. слёзы. Hör auf zu flennen und dreh deine Wasserleitung zu.Sie ist so verzweifelt, gleich wird sie ihre Wasserleitung aufdrehen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wasserleitung
-
70 zwacken
I vt щипать. Hör auf, mich dauernd zu zwacken!Er zwackte sie in den Arm.II vi (s) жать, врезатьсяdie Hose, das Gummiband zwackt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zwacken
-
71 Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться
Прерывание речи собеседника более характерно для неофициального общения, типичные жесты — поднять обе руки (реже одну руку) ладонями вперёд, покачивать головой. (См. также «Вступление в разговор».)• Употребляется в ситуациях как официального, так и неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Ich bitte Sie jetzt, zum Schluss zu kommen. — (Я) прошу (вас) заканчивать.
• Употребляется в официальном общении (на совещании, во время дискуссии и т. п.) в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Bitte, beenden Sie Ihren Beitrag! — Пожалуйста, заканчивайте ваше выступление!
Ihre Redezeit ist (bereits) überschritten. / Ihre Redezeit/Zeit ist aus. — Ваше время истекло.
• Прерывание собеседника в ситуациях неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего, когда собеседник пытается возразить говорящему. Реплики Still (jetzt)!, Ohne Widerrede!, Keine Widerrede! употребляются большей частью по отношению к детям.Kein Wort!/Keine Silbe! — Всё, больше ни слова/ни звука!
Keinen Ton/Laut! — А ну, тихо! груб.
Still (jetzt)! — Помолчи! груб.
Ohne Widerrede! salopp / Keine Widerrede! salopp — Прикуси язык! груб. / Не возникай! груб. / Закрой рот! груб. / И чтоб я тебя больше не слышал! груб. / Поговори ещё у меня! груб. / Что ещё за разговоры? груб.
• Реплика, используемая в ситуациях, когда говорящий отказывается слушать дальше собеседника с равным или более низким социальным статусом.Jetzt reicht’s aber/ist es aber genug! umg. — Всё, с меня хватит/довольно! разг.
• Реплики, подводящие черту под суждением говорящего, которое он считает окончательным и не подлежащим дальнейшему обсуждению. Употребляются в неофициальном общении.Und damit basta! umg. / Schluss damit! umg. — Всё — баста! фам. / Вот (тебе) и весь сказ! фам. / И всё! разг. / Всё — хватит! разг.
• Реплики, используемые в ситуациях, когда необходимо прервать собеседника (напр., переспросить, возразить, ненадолго отлучиться и т. п.). Употребляются в неофициальном общении.Moment mal! umg. — Минутку! разг.
Warte/warten Sie mal! umg. — Постой(те) / подожди(те)! разг.
• Предложение не обсуждать затронутую собеседником тему, которая, как правило, неприятна для обеих сторон. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Schwamm drüber! umg. — Замнём (для ясности). фам.
• Прерывание собеседника при нежелании обсуждать затронутый им вопрос. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Schluss damit! umg. — Прекрати! груб.
Es reicht! umg. — Довольно!
Genug davon! umg. — Кончай! груб.
• Возможные реакции говорящего на попытки прервать его. Употребляются в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Jetzt rede ich! salopp — Теперь послушай, что я скажу! разг. / А теперь говорю я! груб.
Du wirst nicht gefragt! salopp — Тебя не спрашивают! фам. груб. / А ты бы помолчал! фам. груб.
• Реплика, выражающая недовольство поведением собеседника, который не даёт высказаться (напр., то и дело перебивает говорящего). Косвенный призыв помолчать. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.• Грубая реплика; употребляется только в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Halt den Mund/die Klappe! grob. — Заткнись! груб. / Помолчал бы лучше! груб. / Придержи язык! груб.
• Косвенное выражение попытки прекратить поток вопросов со стороны собеседника. Употребляется в неофициальном общении в ситуациях, когда говорящий не желает отвечать.•—Ihre Redezeit ist bereits überschritten. —Ja, nur noch zwei Sätze. — —Ваше время истекло. —Да. Ещё буквально два предложения.
—Bitte kommen Sie jetzt zum Schluss. Die Redezeit ist um. —Einen Moment noch. Ich bin gleich fertig. — —Пожалуйста, заканчивайте. Время истекло. —Ещё только одну минуту.
(Mutter und Kind) —Du bringst jetzt dein Zimmer in Ordnung! —Aber ich habe doch noch Schularbeiten zu machen. —Keine Widerrede! — (Мать и ребёнок) —Убери свою комнату! —Но я ещё не сделал уроки. —Не спорь со мной!
(Das Kind nörgelt.) —Ich kann das nicht machen. Ich weiß gar nicht, wie ich das machen soll. Und dann tun mir auch noch meine Beine weh, und Kopfschmerzen habe ich auch... —Jetzt reicht’s aber! Du machst das — und damit basta! — (Ребёнок капризничает.) —Я не могу это сделать. Я вообще не знаю, как это делается. И потом у меня болят ноги и голова... —Ну вот что, хватит! Делай, что сказано — и баста!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться
-
72 beschnüffeln
vt1) обнюхивать (о животных)Der Hund hat den Frémden beschnüffelt. — Собака обнюхала незнакомца.
2) разг присматриваться (к кому-л, чему-л)sich gégenseitig beschnüffeln — присматриваться друг к другу
3) разг следить (за кем-л)Hör auf, mich dáúernd zu beschnüffeln! — Прекрати постоянно за мной шпионить!
-
73 flennen
vi пренебр плакать, рыдать, реветьHör auf zu flénnen! — Прекрати рыдать!
-
74 Prophet
m <-en, -en>1) пророкHör auf, sich als Prophét áúfzuspielen! — Хватит разыгрывать из себя пророка!
2) обыкн pl библ Пророки (часть Ветхого Завета)ein Prophét gilt nichts in séínem Váterland(e) посл — нет пророка в своём отечестве
-
75 Flachs
-
76 Gebettel
-
77 Gebrabbel
-
78 Gefasel
-
79 Geflenne
-
80 Geheul
См. также в других словарях:
hör auf damit — Hör auf damit. [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • Lass es sein. Bsp.: • Hör auf damit, Harry … Deutsch Wörterbuch
Hor-pa-chered — in Hieroglyphen Neues Reich Vorform in Grab QV 44 … Deutsch Wikipedia
Hor-Behdeti — in Hieroglyphen Altes Reich … Deutsch Wikipedia
Hor-heri-wadjef — in Hieroglyphen Mittleres Reich … Deutsch Wikipedia
Hor-sched — in Hieroglyphen Neues Reich … Deutsch Wikipedia
Hor-pa-Re-pa-chered — in Hieroglyphen Spätzeit … Deutsch Wikipedia
Hor-Semataui-pa-chered — in Hieroglyphen Gr. röm. Zeit … Deutsch Wikipedia
Hor-wepesch-taui — in Hieroglyphen Altes Reich … Deutsch Wikipedia
Hor Trai — im Wat Phra Singh, Chiang Mai Als Hor Trai (Thai: หอไตร) bezeichnet man ein Bibliotheksgebäude in einem Wat, der buddhistischen Tempelanlage in Thailand. Jeder Raja Khana (Vorsteher eines Teils der Mönche, siehe: Kuti (Tempel)) besitzt seinen Hor … Deutsch Wikipedia
Hor-nechen-chered — in Hieroglyphen Altes Reich … Deutsch Wikipedia
Hor-pa-chered-wer-tepi-en-Amun — in Hieroglyphen Spätzeit … Deutsch Wikipedia