-
1 папаша
guv имя существительное: -
2 дяденька
-
3 дяденька
-
4 папаша
разг.
(в обращении) daddy, gaffer, guv, guvnor; pater шутл.; pop, poppa амер.* * ** * *daddy, gaffer, guv, guvnor; pater pop, poppa амер.* * * -
5 Гурьев
1) General subject: Guryev2) Airports: (Атырау, Казахстан) GUV (В международной кодировке осталось старое название города) -
6 Гурьев (Атырау , Казахстан)
Универсальный русско-английский словарь > Гурьев (Атырау , Казахстан)
-
7 дяденька
1) Jargon: guv (в обращении)2) Simple: governor (в обращении) -
8 папаша
1) General subject: gaffer, pop (в обращении), poppa (в обращении), Poppy (val52)2) Colloquial: pater3) American: paw4) British English: governor5) Jargon: dad (в обращении), dada (в обращении), dadda (в обращении), daddy (в обращении), guv -
9 У-8
В УБЫТКЕ (В НАКЛАДЕ) бытьв, оставаться и т. п. coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or collect) often neg) to suffer material lossX остался в убытке - X lost outX lost (out) by it X came out a loserNeg X в убытке не будет = X will be no loser (in the transaction (the deal etc))X won't lose anything (will lose nothing) (in limited contexts) it will be (person Y will make it) worth X*s while.(Вася:) Я пятьдесят рубликов накину... В убытке не бу-дем-с... (Островский 11). (V.) I'll raise the price by fifty roubles.... We shan't lose by it (1 la).«Сколько тебе (за водку)?» - сказал зятек. «Да что, батюшка, двугривенник всего», - отвечала старуха. «...Дай ей полтину, предовольно с неё». - «Маловато, барин», - сказала старуха, однако ж взяла деньги с благодарностью... Она была не в убытке, потому что запросила вчетверо против того, что стоила водка (Гоголь 3). "How much is it (the vodka)?" the brother-in-law asked the old woman. "It's twenty kopeks altogether, sir." **...Give her ten, that'll be plenty." "It's not quite enough, sir," the woman said, but she looked very pleased as she took the money....She was losing nothing because she had asked four times as much as the drinks were worth in the first place (3e).Ты бы, начальник, помог устроить парня. В накладе не останешься (Зиновьев 1). uYou wouldn't try helping us to get him a place, guv'nor? We'd make it worth your while" (1a). -
10 gesetzliche Unfallversicherung
fin. GUVУниверсальный русско-немецкий словарь > gesetzliche Unfallversicherung
-
11 БДР
-
12 Союз муниципальных страхователей от несчастных случаев
ninsur. GUV (действует в Германии), Gemeinde-UnfallversicherungsverbandУниверсальный русско-немецкий словарь > Союз муниципальных страхователей от несчастных случаев
-
13 расчёт прибыли и затрат
Универсальный русско-немецкий словарь > расчёт прибыли и затрат
-
14 в накладе
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect); often neg]=====⇒ to suffer material loss:|| Neg X в убытке не будет≈ X will be no loser (in the transaction <the deal etc>);- [in limited contexts] it will be (person Y will make it) worth X's while.♦ [Вася:] Я пятьдесят рубликов накину... В убытке не будем-с... (Островский 11). IV..] I'll raise the price by fifty roubles.... We shan't lose by it (11a).♦ "Сколько тебе [за водку]?" - сказал зятек. "Да что, батюшка, двугривенник всего", - отвечала старуха. "...Дай ей полтину, предовольно с неё". - "Маловато, барин", - сказала старуха, однако ж взяла деньги с благодарностью... Она была не в убытке, потому что запросила вчетверо против того, что стоила водка (Гоголь 3). "How much is it [the vodka]?" the brother-in-law asked the old woman. "It's twenty kopeks altogether, sir." "...Give her ten, that'll be plenty." "It's not quite enough, sir," the woman said, but she looked very pleased as she took the money....She was losing nothing because she had asked four times as much as the drinks were worth in the first place (3e).♦ Ты бы, начальник, помог устроить парня. В накладе не останешься (Зиновьев 1). "You wouldn't try helping us to get him a place, guv'nor? We'd make it worth your while" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в накладе
-
15 в убытке
• В УБЫТКЕ < B НАКЛАДЕ> быть,, оставаться и т.п. coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect); often neg]=====⇒ to suffer material loss:|| Neg X в убытке не будет≈ X will be no loser (in the transaction <the deal etc>);- [in limited contexts] it will be (person Y will make it) worth X's while.♦ [Вася:] Я пятьдесят рубликов накину... В убытке не будем-с... (Островский 11). IV..] I'll raise the price by fifty roubles.... We shan't lose by it (11a).♦ "Сколько тебе [за водку]?" - сказал зятек. "Да что, батюшка, двугривенник всего", - отвечала старуха. "...Дай ей полтину, предовольно с неё". - "Маловато, барин", - сказала старуха, однако ж взяла деньги с благодарностью... Она была не в убытке, потому что запросила вчетверо против того, что стоила водка (Гоголь 3). "How much is it [the vodka]?" the brother-in-law asked the old woman. "It's twenty kopeks altogether, sir." "...Give her ten, that'll be plenty." "It's not quite enough, sir," the woman said, but she looked very pleased as she took the money....She was losing nothing because she had asked four times as much as the drinks were worth in the first place (3e).♦ Ты бы, начальник, помог устроить парня. В накладе не останешься (Зиновьев 1). "You wouldn't try helping us to get him a place, guv'nor? We'd make it worth your while" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в убытке
-
16 губернатор
мGouverneur [guvɛr'nøːr] m -
17 губерния
жGouvernement [guvɛrnə'mãː] n, pl -s
См. также в других словарях:
güvənmə — «Güvənmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
guv — [gʌv] n BrE spoken [Date: 1800 1900; Origin: guvnor] used by men, as a way of talking to a male customer in a shop, taxi etc ▪ Where to, guv? … Dictionary of contemporary English
guv — (also guv nor) ► NOUN Brit. informal ▪ (as a form of address) sir … English terms dictionary
guv — [guv] n. slang var. of GOVERNOR (esp. senses 1b & 3) … English World dictionary
guv — /guv/, n. Chiefly Brit. Informal. 1. term of address used to a man, esp. by a younger man, boy, employee, or social inferior. 2. governor (def. 6). [1850 55; by shortening and resp.] * * * … Universalium
GuV — GuV, Abkürzung für Gewinn und Verlust Rechnung … Universal-Lexikon
guv — [ gʌv ] BRITISH SPOKEN used for talking to a man whose name you do not know. This word is mostly used by men to customers and men of a higher social position … Usage of the words and phrases in modern English
guv — 1890, shortening of guvner, casual British pronunciation of GOVERNOR (Cf. governor) as a title of respect … Etymology dictionary
GuV — Die Gewinn und Verlustrechnung (auch Gewinn und Verlust Rechnung oder Gewinnverwendungsrechnung, abgekürzt jeweils GuV oder GVR) ist neben der Bilanz ein wesentlicher Teil des Jahresabschlusses, also der externen Rechnungslegung eines… … Deutsch Wikipedia
güvənmək — f. 1. Arxalanmaq, bel bağlamaq. Atasına güvənmək. – Sənə güvəndiyim dağlar, sənə də qar yağarmış. (Ata. sözü). Ellərə güvənib yazsa sənətkar; İlham xəzinəsi tükənməz olar. S. V.. 2. Lovğalanmaq, öyünmək, qürrələnmək, boş yerə fəxr etmək.… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
güvəc — is. Gildən qayrılan (bəzən içində xörək bişirilən) boğazı dar qab. Güvəcdə qatıq qoymaq. – Adımı güvəc qoy, amma ocaq üstə qoyma. (Ata. sözü). Arvad sevincindən özünü itirdi və əlindəki güvəci salıb sındırdı. Q. İlkin. ◊ Güvəc yumbalanıb qapağını … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti