-
1 глотающий
-
2 Глотающие гаргульи
Огненный кубок, ДругоеРусско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Глотающие гаргульи
-
3 металлизатор работает неравномерно
Универсальный русско-английский словарь > металлизатор работает неравномерно
-
4 пловец вынырнул, жадно хватая воздух
Универсальный русско-английский словарь > пловец вынырнул, жадно хватая воздух
-
5 заглатывание
1) Biology: ingest ion2) Special term: deglutition3) Makarov: engulfment, ingestion4) Taboo: gulping -
6 металлизатор
( пистолет для распыления металла) metallizator* * *металлиза́тор м.
metal spraying gun, metal spraying pistol, metallizing [metal-spraying] torch, metal sprayerметаллиза́тор рабо́тает неравноме́рно — the pistol is spraying erratically, the pistol is gulpingгазопла́менный металлиза́тор — gas-stabilized plasma spraying pistolпорошко́вый металлиза́тор — powder pistolпро́волочный металлиза́тор — wire (spraying) gun, wire pistolкислоро́дно-га́зовый металлиза́тор — oxygas metallizing [metal-spraying] torchэлектродугово́й металлиза́тор — arc spraying pistol* * * -
7 Б-254
НИЧУТЬ (НИЧЕГО obs) HE БЫВАЛО coll (sent these forms only fixed WO(used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed, described etc) absolutely not, not at all (what has been suggested, claimed etc): nothing of the sort (kind) (happens)far from it that isn't (wasn't) the case (at all).«Теша насыпала еще (галушек) думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Еще лучше стал уплетать!» (Гоголь 5). uMy mother-in-law put out some more (dumplings)she thought the visitor had had enough and would take less. Nothing of the sort: he began gulping them down faster than ever..." (5a).«Все думаешь: с завтрашнего дня начнешь новую жизнь, с завтрашнего дня сядешь на диету - ничуть не бывало: к вечеру того же дня так объешься, что... язык не ворочается...» (Гоголь 3). "You keep thinking that from tomorrow you'll start a new life, that from tomorrow you will go on a diet, but nothing of the sort happens: on the evening of that very day you gorge yourself so much that...you can hardly utter a word" (3a).Я часто себя спрашиваю, зачем я так упорно добиваюсь любви молоденькой девочки, которую обольстить я не хочу и на которой никогда не женюсь?.. Если б она мне казалась непобедимой красавицей, то может быть, я бы завлекся трудностию предприятия. Но ничуть не бывало! (Лермонтов 3). I often ask myself why it is that I so persistently seek to win the love of a young girl whom I do not wish to seduce and whom I shall never marry....Were she an unconquerable beauty, the difficulty of the undertaking might serve as an inducement....But far from it! (1 b). I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry....If she were some unattainable beauty I might have been attracted by the difficulty of the undertaking. But that isn't the case... (lc). -
8 ничего не бывало
• НИЧУТЬ <НИЧЕГО obs> НЕ БЫВАЛО coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed, described etc) absolutely not, not at all (what has been suggested, claimed etc):- far from it;- that isn't (wasn't) the case (at all).♦ "Теша насыпала ещё [галушек]; думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Ещё лучше стал уплетать!" (Гоголь 5). "My mother-in-law put out some more [dumplings]; she thought the visitor had had enough and would take less. Nothing of the sort: he began gulping them down faster than ever..." (5a).♦ "Всё думаешь: с завтрашнего дня начнёшь новую жизнь, с завтрашнего дня сядешь на диету - ничуть не бывало: к вечеру того же дня так объешься, что... язык не ворочается..." (Гоголь 3). "You keep thinking that from tomorrow you'll start a new life, that from tomorrow you will go on a diet, but nothing of the sort happens: on the evening of that very day you gorge yourself so much that...you can hardly utter a word" (3a).♦ Я часто себя спрашиваю, зачем я так упорно добиваюсь любви молоденькой девочки, которую обольстить я не хочу и на которой никогда не женюсь?.. Если б она мне казалась непобедимой красавицей, то может быть, я бы завлёкся трудностию предприятия. Но ничуть не бывало! (Лермонтов 3). I often ask myself why it is that I so persistently seek to win the love of a young girl whom I do not wish to seduce and whom I shall never marry....Were she an unconquerable beauty, the difficulty of the undertaking might serve as an inducement....But far from it! (1b). I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry....If she were some unattainable beauty I might have been attracted by the difficulty of the undertaking. But that isn't the case... (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего не бывало
-
9 ничуть не бывало
• НИЧУТЬ <НИЧЕГО obs> НЕ БЫВАЛО coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed, described etc) absolutely not, not at all (what has been suggested, claimed etc):- far from it;- that isn't (wasn't) the case (at all).♦ "Теша насыпала ещё [галушек]; думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Ещё лучше стал уплетать!" (Гоголь 5). "My mother-in-law put out some more [dumplings]; she thought the visitor had had enough and would take less. Nothing of the sort: he began gulping them down faster than ever..." (5a).♦ "Всё думаешь: с завтрашнего дня начнёшь новую жизнь, с завтрашнего дня сядешь на диету - ничуть не бывало: к вечеру того же дня так объешься, что... язык не ворочается..." (Гоголь 3). "You keep thinking that from tomorrow you'll start a new life, that from tomorrow you will go on a diet, but nothing of the sort happens: on the evening of that very day you gorge yourself so much that...you can hardly utter a word" (3a).♦ Я часто себя спрашиваю, зачем я так упорно добиваюсь любви молоденькой девочки, которую обольстить я не хочу и на которой никогда не женюсь?.. Если б она мне казалась непобедимой красавицей, то может быть, я бы завлёкся трудностию предприятия. Но ничуть не бывало! (Лермонтов 3). I often ask myself why it is that I so persistently seek to win the love of a young girl whom I do not wish to seduce and whom I shall never marry....Were she an unconquerable beauty, the difficulty of the undertaking might serve as an inducement....But far from it! (1b). I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry....If she were some unattainable beauty I might have been attracted by the difficulty of the undertaking. But that isn't the case... (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничуть не бывало
-
10 глоток
draught, gulp* * ** * *draught, gulp; drink; mouthful; sip* * *draftgulpgulpingmouthfulnippotationslugsluggedsluggingsmackswallowswigtastingthimblefultoothful -
11 глотание
swallow имя существительное: -
12 глотательный
См. также в других словарях:
Gulping — Gulp Gulp, v. t. [imp. & p. p. {Gulped}; p. pr. & vb. n. {Gulping}.] [D. gulpen, cf. OD. golpe gulf.] To swallow eagerly, or in large draughts; to swallow up; to take down at one swallow. [1913 Webster] He does not swallow, but he gulps it down.… … The Collaborative International Dictionary of English
gulping — gÊŒlp n. act of gulping; large swallow, large mouthful v. take a large mouthful, swallow a large amount, eat or drink rapidly; gasp, choke; suppress, hold back, choke back … English contemporary dictionary
gulping — noun 1. a spasmodic reflex of the throat made as if in swallowing (Freq. 2) • Syn: ↑gulp • Derivationally related forms: ↑gulp, ↑gulp (for: ↑gulp) • Hyperny … Useful english dictionary
gulping one's food — eating one s food quickly without chewing … English contemporary dictionary
chirping — gulping of air which is then emitted through the gills in fine bubbles causing a chirping sound, e.g. in Glandulocauda inequalis (Characidae) … Dictionary of ichthyology
gulp — gulp1 [ gʌlp ] verb 1. ) gulp or gulp down transitive to swallow food or drink quickly in a way that shows you are very hungry 2. ) intransitive to make a noise as you swallow air because you are surprised, excited, or afraid 3. ) gulp or gulp in … Usage of the words and phrases in modern English
gulp — I UK [ɡʌlp] / US verb Word forms gulp : present tense I/you/we/they gulp he/she/it gulps present participle gulping past tense gulped past participle gulped 1) gulp or gulp down [transitive] to swallow food or drink quickly in a way that shows… … English dictionary
καταπόσει — κατάποσις gulping down fem nom/voc/acc dual (attic epic) καταπόσεϊ , κατάποσις gulping down fem dat sg (epic) κατάποσις gulping down fem dat sg (attic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κάψει — κάπτω gulp down aor subj act 3rd sg (epic) κάπτω gulp down fut ind mid 2nd sg κάπτω gulp down fut ind act 3rd sg κάψις gulping fem nom/voc/acc dual (attic epic) κάψεϊ , κάψις gulping fem dat sg (epic) κάψις gulping fem dat sg (attic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Base Details — is a war poem by the English war poet Siegfried Sassoon. In the poem Sassoon condemns what he saw as the incompetence and callous indifference to the soldiers at the front displayed by the staff officers, or scarlet majors of the British Army,… … Wikipedia
Hiccup — For the Canadian comedy, see Hiccups (TV series). Singultus ICD 10 R06.6 ICD 9 786.8 DiseasesDB … Wikipedia