-
81 излечиться
-
82 исцелиться
guérir vi, être guéri -
83 залечиться
être guéri; se cicatriser ( о ране) -
84 излечиться
-
85 исцелиться
guérir vi, être guéri -
86 متعاف
guérie; guéri -
87 معافى
valide; saine; sain; rétablie; rétabli; indemne; guérie; guéri; gaillarde; gaillard; fortifiée; fortifié; dispos -
88 all clear
noun Military signal m de fin d'alerteto give somebody the all clear — fig donner le feu vert à quelqu'un ( to do pour faire); [doctor] déclarer quelqu'un guéri
-
89 cure
-
90 nurse
nurse [nɜ:s]1. nouna. [+ person, illness, injury] soignerc. [+ hope, ambition] nourrir ; [+ plan, plot] préparer* * *[nɜːs] 1.1) Medicine infirmier/-ière m/fmale nurse — infirmier m
2) = nursemaid2.transitive verb1) Medicine soigner [person, cold]2) ( clasp) serrer [object]3) ( suckle) allaiter [baby]4) ( foster) nourrir [grievance, hope]3.1) ( be a nurse) être infirmier/-ière2) ( feed) [baby] têter -
91 falloir
falloir [faalwaar]1 schelen ⇒ ontbreken, missen♦voorbeelden:1 ce tonneau est plein, ou peu s'en faut • dit vat is vol, of zo goed alsil n'est pas encore guéri, tant s'en faut • hij is nog lang niet beteril s'en est fallu d' un cheveu • het heeft maar een haar gescheeldil s'en faut de 100 francs • er is nog 100 frank te kortje ne suis pas satisfait, il s'en faut de beaucoup • ik ben verre van tevredenil s'en faut! • het scheelt nogal wat!II 〈 onpersoonlijk werkwoord〉1 moeten ⇒ nodig zijn, betamen3 nodig hebben, zijn ⇒ behoeven, moeten♦voorbeelden:il fallait le dire! • dat had je moeten zeggen!c'est simple mais il fallait y penser • het is eenvoudig maar je moet er maar opkomenil fallait voir ça! • dat had je moeten zien!il faut voir • dat moeten we afwachten〈 informeel〉 faut voir! • dat moest je eens zien, tjonge jonge!(il) faut ce qu' il faut • wat moet, dat moet maarje ferai tout ce qu' il faudra • ik zal al het nodige doenc'est plus qu'il n'en faut • dat is meer dan genoegl'homme qu' il faut • de juiste mancomme il faut • zoals het hoort, netjes, betamelijkil faut beaucoup d'eau à cette plante • die plant heeft veel water nodig¶ ce qu'il faut entendre! • het zal je maar gezegd worden!faut-il être bête? • hoe kan ik (hij, zij enz.) nu zo dom zijn!c'est ce qu'il faudra voir • dat zullen we nog wel eens zien -
92 sauvé
adj., guéri (d'une grave maladie), tiré d' sauvé affaire // embarras, hors de danger, sain et sauf, sauf (f. sauve): SÔVO, -A, -E av. (Aix, Albanais, Annecy, Arvillard, Saxel, Thônes). -
93 heilen
-
94 von jemandem/etwas geheilt sein
von jemandem/etwas geheilt sein(scherzhaft) être guéri de quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > von jemandem/etwas geheilt sein
-
95 dent
n. f.1. Avoir la dent: To be 'famished', to be very hungry.2. Il n'y a pas de quoi remplir une dent creuse (iron.): These portions are as mean as hell! — You could hardly call this a meal!a To 'slog one's guts out', to be working non-stop.b To be 'knackered', 'buggered', to be exhausted. Mettre quelqu'un sur les dents: To be something of a slavedriver, to work someone off their feet.4. Avoir les dents dures: To be 'sarky', to have a biting and sarcastic disposition.5. Se casser les dents ( sur quelque chose): To 'come a cropper', to 'come to grief', over something, to hit failure.6. Garder une dent contre quelqu'un: To harbour a grudge against someone (also: garder a quelqu'un un chien de sa chienne).7. Etre guéri du mal de dents: To have 'croaked', to be 'out of one's misery', to be dead.8. Mentir comme un arracheur de dents: To lie through one's teeth (because the amateur tooth-puller is hardly likely to tell his customer how much the extraction is going to hurt). -
96 mal
I.n. m.1. Avoir (also: se donner) un mal de chien: To have the devil of a job. Elle se donne un mal de chien pour élever ses enfants: She sweats her guts out to bring up her kids.2. Avoir mal aux cheveux'. To 'have a hangover', to feel the after-effects of a drinking bout.3. Etre guéri du mal de dents (iron.): To be 'out of one's misery', to be dead.4. En avoir mal au ventre: To feel sick at the thought of something.5. Un pantalon à la mal au ventre: Old-fashioned trousers with frontal pockets.II.adv.1. La foutre mai. To 'look bad', to give a bad impression. Vraiment, tu la fous mal toujours en pullover: You really let the side down, always wearing baggy pullovers.2. Ça va mal, non?! (iron.): Are you alright?! — You must be joking!3. Tu vas mal, toi! You're going it a bit strong! —You're exaggerating!4. Tu me fais mal, toi! You give me the pip! — You make me sick!5. Se trouver mal sur quelque chose (joc.): To 'nick', to 'pinch', to steal something. -
97 доизлекувам
гл guérir complètement; доизлекувам се être complètement guéri (rétabli). -
98 complètement1
adv. (de complet) напълно, съвършено, изцяло; être complètement1 guéri напълно съм излекуван. -
99 entièrement
ce n'est pas entièrement faux — э́то не совсе́м неве́рно, здесь есть до́ля и́стины; vous avez entièrement raison — вы соверше́нно пра́вы; il est entièrement guéri — он соверше́нно <вполне́, совсе́м> вы́здоровелnous sommes entièrement d'accord — мы целико́м <по́лностью> согла́сны;
-
100 fait
m1. (acte) де́ло ◄pl. -а►, посту́пок;fait d'armes — во́инский по́двиг; pour faits d'armes — за вое́нные заслу́ги; haut fait — по́двиг; высо́кое дея́ние vx.; voies de fait — наси́лие, наси́льственные де́йствия (violence); — самосу́д, распра́ва (justice sommaire); le fait du prince — произво́л, самоупра́вство; самоду́рство; произво́льное распоряже́ние (ordre); il a été licencié pour fait de grève — он был уво́лен за уча́стие в забасто́вке; les faits — посту́пки; поведе́ние (manière d'agir); les faits valent mieux que les discours — посту́пки важне́е слов; comme par un fait exprès — как наро́чно, как назло́, как на грех; il m'a rendu compte de tous ses faits et gestes — он отчита́лся пе́редо мной в свое́й де́ятельности; il est coutumier du fait ∑ — ему́ не привыка́ть, э́то в его́ ду́хе; il est sûr de son fait — он увере́н в свое́й правоте́ (de ce qu'il affirme); — он увере́н в [своём] успе́хе (succès); prendre fait et cause pour qn. — всту́паться/ вступи́ться за кого́-л.; принима́ть/приня́ть чью-л. сто́рону; ↑стоя́ть ipf. горо́й за кого́-л.; prendre qn. sur le fait — пойма́ть pf. кого́-л. с поли́чным, застава́ть/заста́ть кого́-л. на ме́сте преступле́ния; dire son fait à qn. — выкла́дывать/вы́ложить кому́-л. всё начистоту́, выска́зывать/вы́сказать кому́-л. всю пра́вду; ce n'est pas le fait d'un honnête homme — так поря́дочные лю́ди не поступа́ют; ce n'est pas mon fait — э́то не по мне, э́то не в моём вку́се; la générosité n'est pas son fait ∑ — ему́ не сво́йственно великоду́шиеcette action est le fait d'un égoïste — э́то посту́пок эгои́ста;
l'exposé des faits — изложе́ние фа́ктов; s'incliner devant les faits — мири́ться/при= с неизбе́жным <с действи́тельностью>; rétablir les faits — восстана́вливать/восстанови́ть фа́кты <собы́тия>; c'est un fait très rare. — э́то о́чень ре́дкий слу́чай; un fait notoire (historique) — общеизве́стный (истори́ческий) факт; les faits sociaux — социа́льные явле́ния; le fait du jour — собы́тие дня, злободне́вное собы́тие; les faits divers «— происше́ствия»; c'est un fait de langue très intéressant — его́ о́чень интере́сное языково́е явле́ние; fondé sur les faits — осно́вывающийся <осно́ванный> на фа́ктах ║ en venir au fait — переходи́ть/перейти́ к де́лу; allez droit au fait — изложи́те суть дела́, держи́тесь су́ти дела́; au fait — к де́лу!; être au fait — быть в ку́рсе дела́; mettre au fait — вводи́ть/ввести́ в курс дела́; au fait, puisque j'y pense... — кста́ти, пока́ я не забы́л... ║ c'est un fait — э́то факт; il est de fait que... — факт, что..,; c'est un fait acquis — э́то устано́вленный факт; nous avons été mis devant le fait accompli — мы бы́ли поста́влены пе́ред [соверши́вшимся] фа́ктом; il est responsable de l'état de fait actuel — он винова́т в созда́вшемся положе́нии [дел]; le fait est que... — де́ло в том, что...; poser en fait — выдава́ть/вы́дать за факт; утвержда́ть ipf. seult.; дока́зывать ipf. ║ le gouvernement de fait — факти́ческое прави́тельство; une erreur de fait — факти́ческая оши́бкаle déroulement des faits — ход собы́тий;
║ le fait de + inf;le fait que se traduisent par un nom d'action ou то, что...:le fait qu'il soit venu est capital — гла́вное то, что он пришёл;le fait de se taire équivaut à une acceptation — молча́ние — знак согла́сия;
du fait de из-за (+ G), всле́дствие (+ G), по причи́не (+ G);du fait que поско́льку, потому́ что; du seul fait que то́лько по́тому, что; par le fait que из-за того́, что ║ de fait:de fait je n'y comprends rien — я, действи́тельно, ничего́ [в э́том] не понима́ю;
de ce fait тем са́мым, в си́лу э́того, вот почему́, поэ́тому, в связи́ с э́тим;en fait действи́тельно, на [са́мом] де́ле, факти́чески; en fait de относи́тельно (+ G); что каса́ется (+ G); par le fait même тем са́мым; si fait vx. коне́чно да; tout à fait соверше́нно, совсе́м, по́лностью, вполне́;il est tout à fait gentil — он о́чень мил[ый]il est tout à fait guéri — он совсе́м вы́здоровел <здоро́в>;
FAIT, -E %=2 pp. et adj. v. faire
См. также в других словарях:
guéri — guéri … Dictionnaire des rimes
guéri — guéri, ie (ghé ri, rie) part. passé de guérir. 1° Qui a été rendu à la santé. Guéri d une blessure grave par un habile chirurgien. On dit qu un homme est guéri de tous maux, pour signifier qu il est mort. Fig. • Le péché, quoique guéri… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
guéri — guéri, ie [ geri ] adj. • XVIIe; de guérir ♦ Rétabli d un mal physique. Il a été très malade, mais le voilà guéri. ⇒ remis (cf. fam. Sur pied). ♢ Fig. Débarrassé, délivré (d une chose pénible, d un poids). Être guéri de (cf. En être revenu, être… … Encyclopédie Universelle
gueri — Gueri, [guer]ie. part. pass. Il a les significations de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
guéri-guéri — s. m. [Brasil, Informal] O mesmo que guereguerê … Dicionário da Língua Portuguesa
guéri — Part. pas. m.s. guérir … French Morphology and Phonetics
guérir — [ gerir ] v. <conjug. : 2> • XVIe; var. de guarir (1050), garir « protéger », puis XIIe, sens mod.; germ. °warjan I ♦ V. tr. 1 ♦ Délivrer (qqn, un animal) d un mal physique; rendre la santé à (qqn). ⇒ sauver. Guérir un malade. Guérir un… … Encyclopédie Universelle
Guérisons de Lourdes — Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Sommaire 1 Procédure 1.1 Les 68 guérisons miraculeuses reconnues par l Église catholique … Wikipédia en Français
GUÉRIR — v. a. Délivrer de maladie, faire revenir en santé, redonner la santé. Ce médecin l a guéri d un mal qui paraissait incurable. Guérir quelqu un de la fièvre. Il se dit aussi en parlant Des maux, des maladies. Guérir la fièvre. Guérir une plaie.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
guérir — (ghé rir. La Mothe le Vayer assurait que guarir est aussi bon que guérir, qu il appelle efféminé et d enfant de Paris qui change l a en e ; mais Vaugelas constatait que guérir avait pris le dessus. Au XVIe siècle, Bèze disait : La plupart… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
curable — [ kyrabl ] adj. • XIIIe; lat. médiév. curabilis, de curare « soigner » ♦ Qui peut être guéri. ⇒ guérissable, soignable. Malade, maladie curable. Caractère curable d une maladie (curabilité n. f. ). ⊗ CONTR. Incurable. ● curable adjectif … Encyclopédie Universelle