-
1 gruyère
gruyère, gruyèrekaas -
2 Gruyère
-
3 gruyère
nm. => Fromage. -
4 غرويير
gruyère -
5 Schweizer Käse
gruyère m -
6 fromage
nm. (du type gruyère): fourmazho (Épagny), FROMAZHO (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Reyvroz, Thoiry.225b, Thônes.004), fromozho (Saxel.002), fromadzo (Aillon-Jeune.234, Aillon-Vieux, Bessans), fremazho (225a, Doucy-Bauges, Samoëns.010) ; greuvîre nf. (Albertville.021, Beaufort.065, Chamonix, Notre-Dame-Bellecombe, St-Martin-Belleville), grovîre (Montagny-Bozel), R. Gruyère. - E.: Babeurre, Coulant, Faisselle, Séchoir, Viande.A1) tout autre fromage qui ne ressemble pas au gruyère, qu'il soit de vache, de chèvre ou de brebis: TOMA < tomme> nf. (...), tomo (St-Martin-Porte). - E.: Frais, Toile.A2) fromage blanc ou à pâte molle, reblochon ou tomme qui vient d'être encaillé et tout juste égoutté, se mange avec des pommes de terre cuites à l'eau avec ou sans leur peau: fromazdo nm. (065), TOMA BLyANSHA / -E nf. (004 | 001).B) fromages de type gruyère, pâtes pressées cuites, à partir de lait de vaches:B1) Abondanse (fabriqué tout de suite après la traite au lait cru ; sa meule pèse entre 7 et 12 kg. et possède un talon concave ; il sert à faire le berthoud: voir plus bas): Abondanse nm. (001,234).B2) Beaufort (meule à talon concave): Bôfoo nm. (001), Bôfôr (234).B3) Comté: Konté nm. (001).B4) emmenthal / emmental: émintalo nm. (001).B5) meule de gruyère: pîsse de fromozho < pièce de fromage> nf. (002).C) fromages de lait de vaches: Grateron, Persillé, Reblochon, Sérac.C1) tomme de vaches: toma d'vashe nf. (001).C2) tomme au cumin: => Tomme.C3) camembert: kamanbêê nm. (001).C4) fromage blanc spécialité de Beaufort: brèzdègô nm. (065), brèzègô, brèzègou (021.BRA.), brèdzèkô (Moûtiers), R. => Feu (de joie).C5) vacherin, fromage tendre, fait de lait et de crème, à pâte molle et à croûte lavée: VASHeRIN (001,003b,004b | 003a,004a, Abondance), vastèrin nm. (021).C6) boudane, boudanne, (tomme maigre de montagne à pâte molle, faite avec du lait de deux jours) ; (Ansigny) tomme au lait non écrémé des Bauges: beûdan-na nf. (003,010), beudan-na (001), boudan-na (003,004), bowdan-na (COD.). - E.: Mou.C7) Tamier (à pâte pressée non cuite, produit par l'abbaye du même nom située dans le massif des Bauges près d'Albertville): Tamyé nm. (001).C8) Thollon (du Chablais): Tolon nm. (001).C9) Beaumont (du genre Saint-Paulin, créé à Beaumont même par Jérémie Girod en 1881 ; convient très bien pour la raclette): Bômon nm. (001, Beaumont).C10) fontine: fontina nf. (001).D) fromages de lait de chèvres: Gratairon, Persillé.D1) tomme de chèvres (de 3 kg en Maurienne, 8 kg dans la vallée des Allues, 200 gr. seulement ailleurs): toma d'tyèvra nf. (001).D2) chevrotin: tyèvrotin nm. (001,002), shevrotin (083), shèvrotin (003,004).E) fromage de lait de brebis: Persillé, Gratairon.F) matériel servant à faire le fromage: Brassoir, Chaudron, Égouttoir, Faisselle.F1) rond de bois sur lequel on fait égoutter les fromages: fonsè nm. (002), jé (Sixt.130).F2) toile dans laquelle on met le caillé pour le presser: tailtà nf. (130).G) mets à base de fromage: Babeurre, Caillé, Croziflette, Fondue, Tartiflette, Raclette, Reblochon.G1) bertou(s), berthoud, morceau de fromage d'Abondance arrosé de vin blanc sec ou de madère et rôti au feu (se mange avec des pommes de terre en robe des champs ou en trempant des morceaux de pain) (CSE.25, LCS.107): bartou nm. (001, Taninges).G2) pella, pellâ (CST., MRS.), péla (LGT.), pela (CSE.26, LCS.), morceaux de fromages déclassés ajoutés à la fricassée de pommes de terre cuite à la poêle): pèlâ (...), R. Poêle.G3) pétafine (fromages déclassés, trop secs, trop durs, mis à macérer dans du vin blanc sec ; écrasée en purée, se mange en tartine): pètafina nf. (...). G3a) variante de la pétafine, composée de tommes très sèches, de gruyère ou de bleu qu'on émiette et qu'on pétrit avec de la tomme fraîche égouttée, de la crème, du sel, du poivre, du vin blanc et de l'eau-de-vie, qu'on laisse macérer et que l'on mange avec de la polenta: tomme forte (Laissaud).G4) sorte de soufflé à base de fromage frais (une tomme blanche bien fraîche et égouttée en faisselle, et, pour 1/2 litre de caillé, une cuillerée à soupe de farine, deux oeufs, du sel, du poivre et un peur de beurre ; battre, verser dans un plat à gratin beurré et mettre à four chaud): fyon-nè nm. (St-Pierre-Curtille.). -
7 type
type [taɪp]1. nouna. type mb. ( = letters collectively) caractères mpl[+ letter] taper (à la machine)[typist] taper à la machine4. compounds• to be type-cast as... être enfermé dans le rôle de...* * *[taɪp] 1.1) (variety, kind) type m, genre mI'm not that type —
he's one of those pretentious university types — c'est un de ces individus prétentieux de l'université
I know his type — péj je connais les gens de son espèce
to play ou be cast against type — Cinema, Theatre jouer à contre-emploi
2) ( in printing) caractères mpl2.printed in small/large type — imprimé en petits/gros caractères
transitive verb1) taper (à la machine) [word, letter]2) ( classify) classifier [blood sample]; cataloguer [person] (as comme)3.intransitive verb taper (à la machine)Phrasal Verbs:- type in- type out- type up -
8 gruyèrekaas
→ link=gruyère gruyère -
9 queijo
quei.jo[k‘ejʒu] sm fromage. a casca do queijo la croûte du fromage. queijo branco fromage blanc. queijo cremoso fromage crémeux. queijo de cabra fromage de chèvre. queijo fundido fromage fondu.* * *[`kejʒu]Substantivo masculino fromage masculinqueijo curado fromage affinéqueijo de cabra fromage de chèvrequeijo estepe fromage au lait de vache légèrement piquantqueijo fresco fromage fraisqueijo meia-cura fromage semi-affinéqueijo de ovelha fromage de brebisqueijo prato fromage à pâte cuitequeijo ralado fromage râpé* * *nome masculinoCULINÁRIA fromagequeijo flamengospécialité fromagère portugaise à pâte cuitequeijo fundidofromage fonduqueijo suíçogruyèreentre la poire et le fromage◆ pão, pão, queijo, queijoappeler un chat un chatavoir le pain et le couteau -
10 в случае необходимости
1. advbusin. cas échéant2. prepos.1) gener. le cas échéant, s'il y a lieu, si de besoin (L'ordonnance doit être conforme à la réglé fédérale et peut être modifiée si de besoin.), si désiré (Continuer la recette principale et remplacer, si désiré, le cheddar par du gruyère.), dans les cas nécessaires (Il est possible de procéder au montage rapide de l'enveloppe dans les cas nécessaires.), en cas de besoin, si besoin est, éventuellementDictionnaire russe-français universel > в случае необходимости
-
11 грюйер
ngener. gruyère -
12 порох не изобрести
nliter. (такому) ne pas avoir inventé l'eau tiède, (такому) ne pas avoir inventé l'eau chaude, (такому) ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre, (такому) ne pas avoir inventé le cachou rond, (такому) ne pas avoir inventé le caoutchouc mou, (такому) ne pas avoir inventé le moisi du Roquefort, (такому) ne pas avoir inventé les trous du Gruyère -
13 сыр
-
14 швейцарский
1) ( относящийся к Швейцарии) suisse; de (la) Suisse2) ( относящийся к швейцару) de portier; de concierge••швейца́рский сыр — gruyère m
* * *adjgener. Outre-Jura (íàïð.: Lors de son visite Outre-Jura il va s'entretenir avec son homologue helvétique. - Â õîäå ñâîåèî âîâîòà â Êâåéöàðîó îí âñòðåòîòñà ñî ñâîîì êâåéöàðñûîì ûîôôåèîé.), helvétique, suisse -
15 швейцарский сыр
-
16 Swiss
Swiss [swɪs]1. noun2. plural noun3. adjectivesuisse ; [ambassador, embassy] de Suisse4. compounds► Swiss-French adjective ( = from French-speaking Switzerland) suisse romand noun ( = person) Suisse mf romand (e) ; ( = language) suisse m romand► Swiss-German adjective ( = from German-speaking Switzerland) suisse allemand noun ( = person) Suisse mf allemand (e) ; ( = language) suisse m allemand* * *[swɪs] 1.noun Suisse mf2.adjective suisse -
17 Swiss cheese
noun gruyère m, emmenthal m -
18 groviera
-
19 gruviera
-
20 beaufort
nv. (Savoie) ; fromage du genre gruyère: BÔFOO (Albanais, Annecy), Bôfôr (Aillon-J.), Byôfor (Albertville).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gruyère — [ gryjɛr ] n. m. • 1674; nom de lieu, en Suisse ♦ Fromage de lait de vache à pâte pressée cuite, de couleur ivoire, parsemé de quelques trous, originaire de Suisse romande. ⇒aussi 2. comté, emmental. Une meule de gruyère. Les yeux, les trous du… … Encyclopédie Universelle
Gruyere — Gruyère Greyerzer oder Le Gruyère ist ein Schweizer Hartkäse mit geschützter Herkunftsbezeichnung (AOC) aus Kuh Rohmilch. Im Jahr 2007 lag die Produktionsmenge bei 28 715 Tonnen. Davon wurden rund 15 000 Tonnen in der Schweiz verkauft. Der… … Deutsch Wikipedia
Gruyere — Gruyère Pour les articles homonymes, voir Gruyère (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Emmental. Gruyère … Wikipédia en Français
Gruyère — Pour les articles homonymes, voir Gruyère (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Emmental. Gruyère … Wikipédia en Français
gruyère — s.n. Brânză fermentată, de reţetă franceză, cu scoarţa tare; varietate de şvaiţer. [pron. grü iér. / < fr. gruyère, cf. Gruyère – regiune în Elveţia, unde a fost fabricată prima dată]. Trimis de LauraGellner, 20.04.2005. Sursa: DN GRUYÈRE… … Dicționar Român
Gruyere — can refer to one of several things:* Gruyère (cheese), a variety of cheese * Gruyère (district), a district of the Canton of Fribourg, in Switzerland * Gruyere, Victoria, a town in the Yarra Valley wine region east of Melbourne, Australia … Wikipedia
Gruyere — 1802, from Gruyère, the name of the Swiss town and surrounding district where the cheese is made. The place name is said to be ultimately from L. grus crane … Etymology dictionary
Gruyère — ► NOUN ▪ a firm, tangy Swiss cheese. ORIGIN named after Gruyère, a district in Switzerland … English terms dictionary
Gruyère — (spr. grüjǟr ), Théodore Charles, franz. Bildhauer, geb. 17. Sept. 1813 in Paris, gest. daselbst 1. März 1885, debütierte 1836 als Schüler von Ramey und Dumont mit einer Gruppe (junges Mädchen und ihr treuer Hüter), die eine Medaille davontrug.… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Gruyère — Gruyère, La (spr. grüĭjähr), Greyerzerland, Landschaft im schweiz. Kanton Freiburg, bildet den Bez. Greyerz; Alpenwirtschaft (Gruyèrekäse) … Kleines Konversations-Lexikon
gruyère — → gruyer … Diccionario panhispánico de dudas