-
1 groveled
Общая лексика: приниженный -
2 groveled
merendahkan diri -
3 tiarap
prone, face downward (to lie)* * *grovel, groveled, groveled, groveling* * *face downward -
4 sembah-sembah
grovel, groveled, groveled, groveling -
5 приниженный
General subject: groveled -
6 Н-130
ВАЛИТЬСЯ (ПОВАЛИТЬСЯ) в ногАх (В НОЖКАХ coll) у кого VP subj: human or collect usu. impfv) to beg for sth. humblyX валялся в ногах у Y-a = X threw himself at Y's feetX fell (lay prostrate) at Y's feet X groveled at Y's feet (at the feet of Y).Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неуго-дово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feetNeugodovo and Peksha begged for mercy (1a).Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him (his grandson). He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a). -
7 валяться в ногах
• ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to beg for sth. humbly:- X groveled at Y's feet (at the feet of Y).♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > валяться в ногах
-
8 валяться в ножках
• ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to beg for sth. humbly:- X groveled at Y's feet (at the feet of Y).♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > валяться в ножках
-
9 поваляться в ногах
• ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to beg for sth. humbly:- X groveled at Y's feet (at the feet of Y).♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поваляться в ногах
-
10 поваляться в ножках
• ВАЛИТЬСЯ < ПОВАЛИТЬСЯ> в НОГАХ <в НОЖКАХ coll> у кого[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to beg for sth. humbly:- X groveled at Y's feet (at the feet of Y).♦ Они стояли перед ним, лучшие его пастухи и гуртовщики, невозмутимые в своей правоте. Он неожиданно показался сам себе нашкодившим мальчишкой, и так-то ему вдруг захотелось, так захотелось поваляться у них в ногах, лишь бы они не бросили его среди этой проклятой снежной хляби, за сотни теперь вёрст от дому (Максимов 3). They stood before him, his best herdsmen and drovers, unshakable in their conviction that right was on their side. Suddenly he saw himself as a small boy who had misbehaved, and wanted, oh how desperately, to throw himself at their feet and beg them not to abandon him there in the middle of the infernal snow and slush, hundreds of miles from home (3a).♦ Елисейково было повержено. Черкасово валялось у нас в ногах, Неугодово и Пекша молили о пощаде (Ерофеев 1). Eliseikovo was subdued. Cherkasovo lay prostrate at our feet; Neugodovo and Peksha begged for mercy (1a).♦ Теперь, когда Вадим оказался с ним и нуждался в защите, не было на свете для Петра Васильевича преграды, какую он не сумел бы преодолеть, чтобы помочь внуку. Понадобится, он будет в ногах у местных властей валяться, но выхлопочет ему документы (Максимов 3). Now that Vadim was there and in need of protection, there was no obstacle on earth which Pyotr Vasilievich could not have overcome to help him [his grandson]. He would wangle papers for him, even if it meant groveling at the feet of the local powers-that-be (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поваляться в ножках
-
11 grovel
'ɡrovlpast tense, past participle - grovelled; verb(to make oneself (too) humble: He grovelled before his leader.) humillarse, rebajarse, arrastrarsetr['grɒvəl]1 humillarse, rebajarse, arrastrarse■ stop grovelling to the teacher! ¡deja de humillarte ante el profesor!2 arrastrarse, postrarse, prosternarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto grovel at somebody's feet postrarse a los pies de alguien1) crawl: arrastrarse2) : humillarse, postrarseto grovel before someone: postrarse ante alguienv.• arrastrarse v.• envilecer v.• humillar v.• rebajarse v.'grɑːvəl, 'grɒvəlyou'll have to grovel before he'll give you a pay increase — tendrás que arrastrarte a sus pies para que te dé un aumento
['ɡrɒvl]VI (lit, fig) arrastrarse (to ante)* * *['grɑːvəl, 'grɒvəl] -
12 grovel
v.1 comportarse servilmente, ser servil.2 entregarse a los bajos instintos, envilecerse, arrastrarse.vi.andar a gatas, gatear (physically) (Estados Unidos) (pt & pp groveled o grovelled (Brit.)) -
13 slavered
Синонимический ряд:1. drooled (verb) dribbled; driveled or drivelled; drooled; salivated; slobbered2. fawned (verb) cowered; cringed; fawned; groveled or grovelled; honeyed up; kowtowed; toadied; truckled -
14 grovel
[ˈgrɔvl] past tense, past participle ˈgrovelled, (American) ˈgroveled verbto make oneself (too) humble:يَتَذَلَّل أمام رؤسائِهHe grovelled before his leader.
-
15 grovel
grovel ['grɒvəl] ( British pt & pp grovelled, cont grovelling, American pt & pp groveled, cont groveling)(a) (act humbly) ramper, s'aplatir;∎ to grovel to sb (for sth) s'aplatir devant qn (pour obtenir qch);∎ to grovel before sb ramper devant qn(b) (crawl on floor) se vautrer par terre;∎ stop grovelling around on the floor arrête de te traîner par terre -
16 gekrochen
1. crawled2. creeped3. crept4. groveled Am.5. grovelled Br.6. toadied7. truckled -
17 kroch
1. crawled2. cringed3. groveled4. snaked5. toadied6. truckled7. wormed
См. также в других словарях:
groveled — UK [ˈɡrɒv(ə)ld] US [ˈɡrɑv(ə)ld] the American past tense and past participle of grovel Thesaurus: american irregular past tenses and past participleshyponym … Useful english dictionary
Groveled — Grovel Grov el, v. i. [imp. & p. p. {Groveled}or {Grovelled}; p. pr. & vb. n. {Groveling} or {Grovelling}.] [From OE. grovelinge, grufelinge, adv., on the face, prone, which was misunderstood as a p. pr.; cf. OE. gruf, groff, in the same sense;… … The Collaborative International Dictionary of English
groveled — grov·el || grÉ‘vl , grÊŒvl / grÉ’vl v. crawl; beg; be servile; prostrate oneself; humiliate oneself … English contemporary dictionary
groveled — UK [ˈɡrɒv(ə)ld] / US [ˈɡrɑv(ə)ld] grovel … English dictionary
licked his boots — groveled, said nice things to gain favor, complimented him … English contemporary dictionary
licked up to him — groveled, said nice things in order to gain favor, complimented him, flattered him … English contemporary dictionary
Grovel — Grov el, v. i. [imp. & p. p. {Groveled}or {Grovelled}; p. pr. & vb. n. {Groveling} or {Grovelling}.] [From OE. grovelinge, grufelinge, adv., on the face, prone, which was misunderstood as a p. pr.; cf. OE. gruf, groff, in the same sense; of Scand … The Collaborative International Dictionary of English
Groveling — Grovel Grov el, v. i. [imp. & p. p. {Groveled}or {Grovelled}; p. pr. & vb. n. {Groveling} or {Grovelling}.] [From OE. grovelinge, grufelinge, adv., on the face, prone, which was misunderstood as a p. pr.; cf. OE. gruf, groff, in the same sense;… … The Collaborative International Dictionary of English
Grovelled — Grovel Grov el, v. i. [imp. & p. p. {Groveled}or {Grovelled}; p. pr. & vb. n. {Groveling} or {Grovelling}.] [From OE. grovelinge, grufelinge, adv., on the face, prone, which was misunderstood as a p. pr.; cf. OE. gruf, groff, in the same sense;… … The Collaborative International Dictionary of English
Grovelling — Grovel Grov el, v. i. [imp. & p. p. {Groveled}or {Grovelled}; p. pr. & vb. n. {Groveling} or {Grovelling}.] [From OE. grovelinge, grufelinge, adv., on the face, prone, which was misunderstood as a p. pr.; cf. OE. gruf, groff, in the same sense;… … The Collaborative International Dictionary of English
Lichas — In Greek mythology, Lichas was Hercules servant. He brought the poisoned shirt from Deianira to Hercules because of her jealousy of Iole, killing him. Ovid IX, 211.Ovid Metamorphoses IX 211So, in his frenzy, as he wandered there, he chanced upon… … Wikipedia