Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

grand+cordon

  • 121 guère

    adv., peu, très peu, pas beaucoup: GUÉRO (Aix, Albanais.001, Annecy, Chable, Chambéry.025b, Chilly, Cohennoz, Cordon, Manigod.098, Notre-Dame-Be., St-Jean-Aulps, Saxel.002, Thônes), guelyâr, galyâr (Moûtiers), vwéro (025a, Chamonix, Taninges), vwêro (098), vwiro (Sallanches), R.1.
    A1) guère plus, pas beaucoup plus, à peine plus: guéro guère mé / dè plyè (001,002 / 001).
    A2) (pour indiquer que l'action est très lente): zhin < point> (002), pâ < pas> /// rê < rien> /// pwê < point> guère (selon le verbe) (001).
    Fra. Elle n'avance guère (dans son travail): le n'an va zhin < elle n'en va point> (002), l'avanse pâ < elle n'avance pas> (001).
    Fra. Ça ne moud pas grand-chose (ep. d'un moulin): y an meû zhin < ça n'en moud point> (002), é mo rê < ça moud rien> (001).
    A3) beaucoup (dce.):
    Sav. Ni pu ni guéro < ni peu ni beaucoup> (001, BEA.).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - guéro / fr. DEF. guère < afr. 11e ruiss. gaire < fc.
    Sav.waigaro < beaucoup> / aha. weigaro, D. => Beaucoup, Combien, Émietter (wêri), Miette (wêra), Motte, Peu, Quantité, Vide.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > guère

  • 122 heure

    nf. aara (Aillon-Vieux, Bellecombe-Bauges 153, Compôte-Bauges, Montagny-Bozel 026), euha (Macôt-Plagne, Peisey), eû-a (St-Pancrace), EURA (Aix 017, Albanais 001c, Annecy 003c, Billième, Bonneville 043, Chambéry, Cordon 083b, Megève 201b, Montendry, Praz-Arly, St-Germain-Talloires, St-Pierre- Albigny, Thônes 004c, Thorens-Glières 051, Villards-Thônes), eûra (003b, 004b, 083a, 201a, Billième 173, Giettaz 215, Juvigny 008, Notre-Dame-Bellecombe, Reyvroz 218, St-Nicolas-Chapelle, Saxel 002, Sciez, Thoiry), oira (001b TAV, Massingy), ora (001a, 003a, Albertville 021, Arvillard 228, Gets 227, Houches, Morzine 081b, Onex 134, Table 290b), ôra (081a, 290a), oura (Aussois, Lanslevillard), ôwa (Tignes), owra (004a, COD 41b19), ozhê fpl. (St-Martin-Porte), yâra (Bozel), yeura (Magland). - E.: Casse-croûte, Ce, Demi-heure, Instant.
    A1) quart d'heure: kâr d' heure eûra (002) / owra (004b) / eura (001, 004a, 083) nm.. - E.: Récréation.
    A2) livre d'heures: eûre nfpl. (002). - E.: Missel.
    B1) adv., de bonne heure, tôt, (dans la journée, dans l'année): deura (001b SYL, 043, 051), deûra (002, 008, 165, 218) ; d'bonò, d'bo-n' eura (001a), de bo-n aara (153), de bo-n' eura (017), de bou-n' eura (201), dè bou-n' eûra (173), d'bou-n' ora (081, 227), dè bou-n' aara (026).
    B2) de bonne heure le matin: matin cct. (001, 002), d'gran // d'bon heure matin <de grand // de bon heure matin> (001).
    Fra. Se lever de bonne heure: se lèvâ matin (001, 002).
    B3) à l'heure dite: pèr eûra (002), à l'eura balyà (001, 215).
    B4) tout à l'heure (passé récent n'allant pas au-delà de trois heures), il y a un petit moment, il y un instant, il y a peu de temps, il n'y a qu'un heure moment // instant: PWÉTE (001, 003, 021, 026, 081, 165, 290, Samoëns, Taninges), R. bret. poent < moment>. - E.: Ensuite.
    B4) tout à l'heure (futur proche ne dépassant pas trois heures), dans un heure moment // instant, bientôt: TOTORA / -E (001, 002, 003, 004, Hauteville-Savoie, Leschaux), teutora, de tôra (228) ; d'abôr, na varba (083).
    C1) cct., une heure heure entière // complète, deux heures...: n'eûra de tan < une heure de temps> (002), on-n' / onrn' / rn' heure eura d'tin (001), n'oora d'tan (081 JCH) ; dàwe z eûre de tan < deux heures de temps>, dwè z eure d'tin (001) ; n'eûra de relozho < une heure d'horloge>, dàwe z eûre de relozho < deux heures d'horloge> (002) ; na bon' eura < une bonne heure>, dwè bon' z eure < deux bonnes heures> (001).
    C2) des heures durant // pendant des heures: d'eure d'tin (001).
    C3) sur l'heure, à l'instant même: su l'oora (134).
    C4) à l'heure qu'il est: à st'eura (tyè) < à cette heure-ci> (001), à l'eura k'y è (001).
    C5) à l'heure actuelle, de nos jours: u zhò d'hwai (001).
    D1) expr., quelle heure est-il: kint' eura y è (001, 083) ?

    Dictionnaire Français-Savoyard > heure

  • 123 ivrogne

    -ESSE, an., soûlard(e), soûlaud(e), poivrot(e): soulyon, -ôda, -e (Saxel.002), soulin, -na, -e (Magland, Morzine.081, St-Pierre-Alb., Thonon), soulô / choulô, -da, -e (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Thônes / Combe-Si.), cheûlin, -na, -e (Albertville.021, Beaufort), choulyâ, -rda, -e (Gaillard) ; arsoulyo < arsouille> nm. (Cordon, Morzine.081, Villards-Thônes.028) ; ivronyo, -a, -e an. (001.FON., Beaufort, Chambéry).
    A1) ivrogne grand amateur d'eau-de-vie ; distrait, qui est toujours dans les nuages: NYOLU (Reyvroz / 002) / nyôlu (001), -WÀ / -ouha (002), -WÈ / -ouhe (002).
    A2) gros buveur, ivrogne, goulu, fainéant qui ne pense qu'à boire, vaurien, bon-àrien: GWAPA nf. chf. (001,021,028,081) || gwapo, -a, -e < humide> an. (003) || gwapeur nm. chs. (021), D. => Viande ; lyufra nf. chf. (081), bai-sin-sai < boit-sanssoif> (Arvillard) ; kankwêrla < ver blanc> nf. chf. (Étrable, ham. de Desingy), R. => Hanneton ; golu, -wà, -wè an. (001, Aix).
    A3) ivrogne bavant et crasseux: langotyu nm. (021), R. => Flaque.
    B1) v., commencer à avoir le nez rouge (ep. d'un ivrogne): rozènâ vi. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ivrogne

  • 124 jeudi

    nm. DeDYU (Albanais.001, Annecy, Balme-Si. | Saxel.002), djou (St-Jean- Mau.), dju (Thônes, Villards-Thônes), dezyeu (Giettaz), dejeû, dezyeû (Albertville), d(e)zhou (Aix | Arvillard, Chambéry), d(e)zhu (Clefs, Compôte- Bauges.271, Morzine | Samoëns), dzhyu (Cordon.083), dzou (Montagny-Bozel), dzyeû (Giettaz). - E.: Avec.
    A1) le jeudi saint: l(e) gran d(e)dyu < le grand jeudi> (001 | 002), le dzhu sê (271), l'dzhyu sin (083). - E.: Tintamarre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > jeudi

  • 125 large

    adj. et nm. ; ample, grand ; généreux, libéral ; largeur, espace, aisance: LÂRZHO (Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy, Arvillard 228, Cordon, St- Pierre-Albigny, Saxel, Thônes, Villards-Thônes 028) / lârdzo (Aillon-Jeune, Montagny-Bozel, Peisey), -A / -E, -E ; anplo, -a, -e (028). - E.: Manière, Place, Vêtement.
    A1) v., prendre large le large // la fuite, s'enfuir, s'éloigner: prêdre l'lârzho (001).
    A2) ne pas en mener large, n'être pas très fier: pâ ê mènâ lârzho (001), pâ fâre son farè (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > large

  • 126 long

    adj., (ep. d'un objet, du temps) ; grand, dce. ; loin, dce.: lan (Alex, Cordon.083b, Reyvroz, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028) / LON (083a, Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville, Arvillard.228, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025, Doucy-Bauges.114, Giettaz.215, Montagny-Bozel.026, Montendry.219, Morzine.081, St-Nicolas-Cha.125), -ZHE (001aA,...) / -dze (026) / -ga (001bB,083) / -ze (125,215), -E || lounh, lonzhi, -ê (St-Martin-Porte) || LON m. (Bellevaux, Bourget-Huile.289, Côte-Aime.188, Megève, St-Jean-Arvey.224, Sevrier), lounh (Peisey.187). - E.: Bout, Droit.
    Fra. La route à faire est encore longue: y a ko lon de rota à fére (215).
    A1) long et étroit, long et mince, oblong, (ep. d'un panier...): lanzhèru, -ouha, -ouhe (002, Juvigny).
    B1) n, long, longueur, dce.: lan nm. (002), lon (001,081).
    Fra. Il est tout en longueur: al tot ê lon (001).
    C1) adv., long: lan (002), LON (...). - E.: Retarder, Temps.
    Fra. Il met bien du temps pour venir: al bin lon à mnyi < il est bien long à venir>.
    Fra. Ça a long pris // mis long du temps // beaucoup de temps: y (a) étâ lon < ç'a été long> (001).
    C2) à la longue, avec le temps: à la lanzhe ladv. (002), à la longa (001).
    C3) tout au long, tout le long ; beaucoup: to du long lan / lon (4 / 1,219), teu du lon (228), to l'lon (001,136).
    C4) tout de son long, de tout son long, de toute sa longueur: to d'son lan (4), to d'son lon, d'to son lon (001).
    C5) (s'étendre) de tout son long bien à plat: tot à plan (025).
    C6) en long et en large: ê lon ê lârzho (001), in lon è in travê < en long et en travers> (228).
    C7) marcher de long en large, faire les cent pas: mârtché saivé laivé (026).
    C8) sur toute sa long hauteur /// longueur: de teu son lon (228).
    C9) tout le long, sur tout le parcours: teu du lon (228), to l'lon (001), tâ lô lou-nh (Lanslevillard.286).
    D1) prép., le long de (qc.), en bordure de ; (en) longeant: l'lan de (083), l(e) lon de (001,017,025,219,224,228, Flumet | 081,114,153), le lon dè (001,026,289), le lounh dè (187), lo lon de (188).
    D2) tout le long de, tout au long de, pendant tout le temps de, toujours: tâ lô lou-nh de (286), to l'lan dè (004,028), to l'lon de (001,003), teu / to long l(e) lon de (224,228b / 219), teu du lon de (228a).
    D3) le long de (d'une route, d'une rivière): su < sur> (001).
    Fra. Le long du Chéran (le Chéran étant bordé de hautes falaises) < su Shéran> (001.FON.).
    D4) tout au long (de la route) en montant: to drâmo (p'la rota) (001).
    D5) tout au long (de la route) en descendant: to drâvà (p'la rota) (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > long

  • 127 luge

    nf., petit traîneau (d'enfant) pour glisser sur la neige: ledzèta nf. (Villard- Doron.088), lekèta (Notre-Dame-Be.214), leuzheu (St-Pierre-Alb.060), lèza (Albertville.021, Domessin.204), lèzdèta, pl. lzdète (Beaufort.065), lezha (Saxel.002), lizda (Megève.201), lkà (Alex.019, Thônes.004), luzhe (Bellecombe- Bauges.153), lwédza (Montagny-Bozel.026b), lyèdzi (Peisey), lyéza (Queige), lywéza (Ugines.029), lzè (Houches), lzèta (Marthod.078), lzhè (Albanais.001, Morzine.081b), lzhéta (Compôte-Bauges), lzhèta (081a, Leschaux.006) || l(e)dzon nm. (026a) ; shvalè, shwalè (Cordon.083) ; tsarè (Chapelle-Blanche), R. => Char. - E.: Glisser, Glissoire, Manger.
    A1) petit traîneau (luge) muni de patin en fer pour glisser: farâ nf. (004, Annecy.003), ferron nm. (Genève.022), R. Fer.
    A2) grosse luge // traîneau luge (en général traîné par un homme ou par un cheval, pour descendre le foin ou le bois de la montagne, pour transporter de lourdes charges, en hiver, à larges patins de bois, parent de la schlitte des bûcherons vosgiens): ldè nf. (Boëge), lêdze (Celliers), leûze (Biot), leuzhe (002, Ballaison), léyvye (Lanslebourg), lèze (021,204, Montmélian), live (Bessans), lize (Séez), lizhe (Cusy), luze (021), luzhe (006,153, Aillon-V., Taninges.027), lwédze (026, Allues), lwéza / -e (214, Bauges, St-Nicolas-Cha.125), lwézha (060), lyédze (065b, COD.253b25), lyeûdze (Aillon-J.), lyèzde (065a, COD.249a25), lyéze (088, Conflans), lyèzhi (Macôt-Plagne), lyuzhe (027, Samoëns.010), lywéze (029,078, St- Sigismond), lzhé (Argentières), lzhè (003,004,019,081, Bernex, Balme-Si., Passy), lzheu (083), lzhin (Tour, Thorens-Gl.), luge (022, Versoie), lugette, légée < lugette de foin> (Bauges, BAU.) ; gropou-nh nm. (St-Martin- Porte) ; bovè < taureau> nm. (028, Grand-Bornand) ; glisse nf. (Chamonix).
    A3) grosse luge // traîneau luge pour transporter du bois ou du foin luge (traîné par un homme): bayâ < bayard> nm. (001, Moye) ; lwédze à bré nf. (026), lzh(eu) à kou < luge à cou> (083) ; leuzhe à bèka < luge à pointe> nf. (002), bèkè nm. (Bogève.217), R.4 Bec.
    A4) orset (fl.), grosse luge // traîneau luge pour transporter du bois ou du foin et traîné par un cheval: lzh(eu) à kavala < luge à jument> (083), leuzhe à shvô < luge à cheval> nf. (002) ; ossè (Megève.201), orsè (125,214).
    A5) traîneau bas et solide pour transporter de lourdes charges (des pierres, des troncs d'arbres,...) ; (à Beaufort) traîneau à brancards arqués pour le transport: orson < ourson> nm. (002,010,081, Sallanches), orsè (065,083,214, Giettaz), ossè (201) ; bais (Chamonix). A5a) luge à charrier le fumier: luzhe à mnâ l'feumî (153).
    A6) traîneau de moyenne grandeur pour glisser: kwâtrèta nf. (Alex).
    A7) traîneau muni de deux roues à l'arrière pour rentrer le foin et la moisson dans les pentes: barô nm. (Châtillon-Cluses, LPV.104), E. Char ; leuzhe à rawa < luge à roue> nf. (002).
    A8) traîneau rudimentaire avec deux roues à l'avant pour descendre le foin de la montagne l'été: (polan) tran-nâr nm. (083), E. Char.
    A9) becquet (fl.), luge // traîneau luge à un seul banc, traîné par un cheval et servant à tirer les troncs d'arbres: bèkè nm. (002, Bellevaux), R.4 ; ossè (201).
    A10) luge // traîneau luge ordinaire à deux bancs (traverses): bèkè nm. (parfois) (002), R.4.
    A11) traîneau pour le transport des personnes et des marchandises en hiver: trénô nm. (083,125,214), trênô (201) ; lwéza d'sourtyà < luge de sortie> (214), E.: Char (à banc).
    A12) paret (fl.), sorte de petite luge en bois à un seul patin de 4 cm de large et munie d'une planchette pour s'asseoir, utilisée par les écoliers pour se rendre à l'école l'hiver: parè nm. (Clefs, Manigod).
    A13) luge d'été rudimentaire, pour glisser sur l'herbe, composée d'une planche légèrement relevée à l'avant sur laquelle on a cloué deux tasseaux, l'un pour se caler les pieds et l'autre pour poser son séant et se cramponner avec les mains: polzèta nf. (Bozel).
    A14) luge à fumier: lizda à foumî nf. (201).
    B1) lugée (fl.), charge (de foin, de bois...) portée par un traîneau: lezhyà nf. (002), ldzhyà (083), légée (001, Bauges, BAU.), lzhè nf. (001,081).
    B2) chenille articulée formée par l'enchaînement de plusieurs luges les unes derrière les autres: bârka < barque> nf. (060).
    B3) foinage (fl.), descente du foin l'hiver sur des luges: fènazho nm. (081).
    C) les éléments d'un traîneau, d'une luge:
    C1) bras de la luge (pour la piloter): kornissa < corniche> nf. (002).
    C2) lugeon (fl.), patin d'un traîneau (luge), partie qui glisse sur la neige: lujon nm. (001B,083), lzhon (001A), lzon nm. (021).
    C3) chacun des quatre luge pieds // jambes // montants luge fixés aux deux patins et qui supportent les bancs du traîneau: éshèfa nf. (002), éssèche (083), R. => Cuvier ; pî nm., montan (001).
    C4) avant-train d'un traîneau qui sert à descendre le bois de la montagne: grèhin nm. (Doussard).
    C5) chacune des traverses horizontales d'une luge sur lesquelles repose la charge: ban < banc> nm. (002,083).
    C6) traverse pivotante et amovible, garnie de pics de fer pour le transport des troncs d'arbres: pleumè à pèklyè nm. (083). - E.: Char.
    C7) chacun des pics de fer qui garnissent la traverse pivotante: pèklyè nm. (083).
    C8) partie recourbée à l'avant du patin ou du ski: bèka nf. (001,083).
    D1) v., fixer à la luge les planches qui supportent la charge: lanâ vt., R. lan < planche> (002).
    D2) dériver à l'arrière en faisant dévier l'avant (ep. d'une luge): rôdâ < rôder> vi. (002).
    D3) charrier, conduire, transporter, avec le traîneau: lyuzhî < glisser> vt. (010).
    D4) descendre le foin à traîneau l'hiver: bèkatâ vt. (217, Mégevette), R.4.
    D5) placer une charge de foin sur la luge: anshwalâ vt. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > luge

  • 128 mât

    nm. MA (Albanais.001, Arvillard.228, Cordon.083).
    A1) mât de cocagne: ma d'kokanye nm. (001,083,228, AMA.).
    A2) très grand mât: mayin nm. (St-Pierre-Alb.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mât

См. также в других словарях:

  • grand cordon — noun : a cordon consisting of a broad ribbon usually worn in the manner of a baldric and constituting a mark of high rank in an honorary order …   Useful english dictionary

  • Grand cordon de la Légion d'honneur — Liste des grands croix de la Légion d honneur Article détaillé : Légion d honneur. Liste des personnes qui ont reçu la grand croix de la Légion d honneur, suivi de l année d obtention. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R …   Wikipédia en Français

  • Recevoir le grand cordon — ● Recevoir le grand cordon être élevé à la dignité de grand croix de la Légion d honneur …   Encyclopédie Universelle

  • cordon — [ kɔrdɔ̃ ] n. m. • v. 1170; de corde I ♦ 1 ♦ Corde fine, tordue, tressée ou tissée servant d attache (vêtements, sacs, ameublement). ⇒ aiguillette, brandebourg, cordelière, cordonnet, dragonne, frange, ganse, lacs, lien, passepoil, soutache,… …   Encyclopédie Universelle

  • cordon-bleu — cordon [ kɔrdɔ̃ ] n. m. • v. 1170; de corde I ♦ 1 ♦ Corde fine, tordue, tressée ou tissée servant d attache (vêtements, sacs, ameublement). ⇒ aiguillette, brandebourg, cordelière, cordonnet, dragonne, frange, ganse, lacs, lien, passepoil,… …   Encyclopédie Universelle

  • Cordon — Cor don (k[^o]r d[o^]n; F. k[^o]r d[^o]N ), n. [F., fr. corde. See {Cord}.] 1. A cord or ribbon bestowed or borne as a badge of honor; a broad ribbon, usually worn after the manner of a baldric, constituting a mark of a very high grade in an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Cordon sanitaire — Cordon Cor don (k[^o]r d[o^]n; F. k[^o]r d[^o]N ), n. [F., fr. corde. See {Cord}.] 1. A cord or ribbon bestowed or borne as a badge of honor; a broad ribbon, usually worn after the manner of a baldric, constituting a mark of a very high grade in… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • grand — grand, grande [ grɑ̃, grɑ̃d ] ou en liaison [ grɑ̃t ] adj. • grant Xe; lat. grandis, qui a éliminé magnus I ♦ Dans l ordre physique (avec possibilité de mesure) 1 ♦ Dont la hauteur, la taille dépasse la moyenne. Grand et mince. ⇒ élancé. Grand et …   Encyclopédie Universelle

  • Grand Duke Michael Alexandrovich of Russia — Grand Duke Michael Alexandrovich Spouse Natalia Brasova Issue George, Count Brasov Full name Mikhail Aleksandrovich Romanov …   Wikipedia

  • grand — grand, ande (gran, gran d ; le d se lie : un gran t homme ; au pluriel, l s se lie : de gran z hommes) adj. 1°   Qui a des dimensions plus qu ordinaires. 2°   Il se dit pour marquer simplement différence ou égalité entre des objets que l on… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Grand'croix — Le terme grand croix (grand croix est une graphie archaïque toujours utilisée par le Journal Officiel [1] ou les ordres eux mêmes [2] [3], ) désigne la dignité (mais aussi le récipiendaire lui même) la plus élevée de certaines décorations… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»