Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

grand+cordon

  • 101 décrocher

    vt. ; vi., (à la Balme-de-Sillingy) devenir stérile, (ep. d'une vache): dékroché (290), DÉKROSHÉ (Table.290) / -Î (Albanais.001, Annecy.003, Balme- Si.020, Cordon.083, Thônes.004, Vaulx.082), dékrotyé (Aix.017, Chambéry.025), dékrosnâ (Saxel.002), C. dékrôshe (001b,290) / dékrûshe <(tu, il) décroche(s)> (001a) ; dékapâ, akapâ bâ (Arvillard.228). - E.: Amener, Détacher, Saisir, Vache.
    A1) décrocher, détacher, dépendre, atteindre, attraper, prendre un objet qui n'était pas à la portée de la main (qc. de suspendu au plafond, de placé sur une armoire, des fruits, des grappes de raisin...): dékapâ vt. (004,025,228, Albertville), dékroshî, dépêdre, atrapâ (001), dékrosnâ vt. (002). - E.: Grand.
    A2) décrocher // déloger // faire tomber décrocher un objet placé sur un endroit élevé hors de portée de la main, (un ballon, un nid d'oiseau, des fruits..., avec une pierre, un bâton...): déguilyî vt. (001), dékrosnâ vt. (002). - E.: Mettre.
    A3) décrocher, obtenir, à force décrocher de demander // d'insister: dékrosnâ vt. (002).
    A4) décrocher, faire décrocher dévaler // partir // descendre, (une pierre dans une pente): élondâ (Compôte-Bauges).

    Dictionnaire Français-Savoyard > décrocher

  • 102 désordre

    nm. ; pagaille, pagaye, tohu-bohu, confusion, pêle-mêle: dézoudro (Saxel.002), dézò(r)dro (Albanais.001) ; chni < chenil> (Cordon) ; totubôtu (Thônes.004), R. hébr. (2e verset du 1er chapitre de la Genèse) tohoû va bohoû <lat. (Vulgate) inanis et vacua = désert, solitude, néant> (DS4.17), D. => Couci-couçà, Estime, Lot. - E.: Débandade, Tumulte.
    A1) n., désordre matériel ou moral, mauvais agissement: komêrso nm. (002).
    A2) grand désordre, pagaille: chantyé < chantier> nm. (001).
    B1) vt., mettre en désordre: anborassî < embarrasser> (002). - E.: Remuer.
    C1) ladv., en désordre, désordonné, sans ordre, sens dessus-dessous, non rangé, laissé n'importe comment, épars / éparpillé désordre à travers la pièce ou la cour: à l'arbata (001, Villard-Thônes), à la mâlourya (001), à totubôtu, à tubôtu (004), à bustè-kwà < tête-bêche> (Albertville). - E.: Chavirer, Éparpillé.
    C2) en désordre, non aligné, désordonné, (ep. des plantations): à la brafa < à la brasse> ladv. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > désordre

  • 103 diable

    nm., démon, Satan ; fig., type, homme, hère, bougre: djâblo (Aillon-V.273), DYÂBLyO nm. (Aix.017, Albanais.001b, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry.025, Chamonix, Cohennoz, Flumet.198, Giettaz.215, Reyvroz, St-Pierre- Alb., Saxel.002, Seynod.103, Thônes.004, Villards-Thônes.028, COD. | 001a.PPA.), dzâblo (Cordon) ; dyablà < démons> nmpl. (002) ; dyaknou nm. (St-Jean-Sixt). - E.: Diantre, Juron, Tempêter.
    A) quelques noms du diable:
    A1) le Malin, l'esprit malin: L'MALIN (001).
    A2) démon ; (à Lanslevillard), détestable: DÉMON nm. (001,017,215,228), démô (Lanslevillard) ; trumô < dragon> (228).
    A3) Satan ; (en plus à Morzine), qq. de très méchant: SÂTAN npr. m. (001,228, Morzine).
    A4) Lucifer: Lussifêê (001), Lussifêr (198).
    A5) Belzébuth: Bèlzébu (001,198).
    A6) Gribouille: Gribolyo (001.AMA.).
    B1) pauvre diable diable // bougre // hère // homme, miséreux, personne sans fortune ni considération, personne dont on se moque et qui ne peut pas se défendre: pouro dyâblyo nm. (001), pour dyâblo (002), pouro bogro (001).
    B2) grand diable diable // gaillard: gran dyâblo (215).
    B3) chariot à deux roues basses pour transporter les sacs et les caisses: DYÂBLyO (003,103 | 001). - E.: Échelette.
    B4) la femme du diable: la méshinfa < la malchance> (003).
    B5) an., fig., diable, coquin, sacré, bougre, bigre ; intj. masc., diable, bigre: DYÂBLyO (002,003,004,028 | 001) // shankro < chancre> (001, Chable) // bigro (001,003,004,028), -A, -E.
    Fra. Un diable d'enfant // un enfant insupportable: on bigro d'infan nm. (004).
    B6) un diable d'homme, un homme énergique et résolu, capable de grands efforts physique: on diable dyâblo / shankro diable d'omo (002,004 / 001,003,004). - E.: Diablesse.
    C1) ladv., à la diable // un peu n'importe comment // comme on peut et comme ça vient, à la va-vite: à la dyâblya (001, FON.).
    D1) v., être possédé du démon, être démoniaque, avoir une mauvaise nature, être porté au mal: avai l'malin < avoir le malin> (004), avai l'dyâblyo dyê l'koo < avoir le diable dans le corps> (001), avai lou dyablà < avoir les diablats> (002).
    D2) ne pas s'aimer du tout, ne pas pouvoir se voir, se regarder, (même en peinture), (ep. de deux personnes): étre à Dyû è à Dyâ < être à Dieu et à Diable> (001), étre à shin è à sha < être à chien et à chat> (001).
    E1) expr., que le diable t'emporte !: t'édovê tè pâ ! (002), R. Douve. - E.: Prendre.
    E2) tirer le diable par la queue, être dans la misère: trî l'dyâblyo p'la kwà (001), trèyé l'djâblo p'la kwà (273).
    F1) intj., au diable: U DYÂBLyO (003,004 | 001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > diable

  • 104 drap

    nm. (de lit) ; linceul, suaire: lanfwà (Magland, Morzine.081.JCH., Saxel.002), lanshwi (Cordon.083), lêcheû (Albertville.021), lêchu (Chambéry), lêfwà (Annecy.003a), lêfu (003, Albanais.001e, Moye, PPA.), lêshu (Montagny- Bozel.026), lêssu (001d,003b, Ansigny), linchu (001c,003c, Aix, Arvillard, DES.), linfwà (Bellevaux.136), linfwè (Thônes.004, Villards-Thônes.028b), linfu (001b,028a, St-Eustache), linhhyu (Tignes), linseû (Flumet), linsu (001a.BEA., Côte-Aime), R.4 ; drâ (St-Pancrace). - E.: Étoffe, Frais.
    A1) petit drap // couche drap (de lit de bébé): drapô < drapeau> nm. (001,002,136) ; pyé (001,002,136), pyachè (021). - E.: Lange.
    A2) suaire (en tant que relique): su-éro nm. (001).
    B1) paillassée (fl.), grand drap carré en toile grossière (de sac ou de chanvre) // grande serpillière // grande toile drap pour transporter à dos d'homme l'herbe, le foin, le blé, la paille, les balles de céréales, les feuilles sèches, mesurant environ 2 m. sur 2,5 m.: KANAVÉ nm. (004, Roche, St-Jeoire, Samoëns.010), R. asav. canavex, canavel < top. piémontais Canavese ; fleuri (), flori < charrier> nm. (003,004,010), florè () ; lanfwà (d'arbata) nm. (081), lêcheû (021), linfwà () || linfolé nf. (001), R.4 ; palyé nm. (021,083b), palyasson (083a), palyafou () || nf. paliase (Chamonix) ; drapè nm. (026) ; sorplîre nf. (002) ; topo nm., tapo (083), chapé nm. (LPV.117) ; patî (), patin ().
    B2) coin d'un drap pour transporter l'herbe: gueston nm. (021).
    B3) contenu d'un drap pour l'herbe: lanfolâ nf. (002,081), lansolâ (Giettaz), linfolâ (001,003,004, Combe-Si.), R.4 ; palyachà (021) ; drapâ (026) ; tapachà < tapassée> (083). - E.: Soleil.
    B4) petite quantité contenue dans un drap pour l'herbe: lanfoltà nf. (002), R.4.
    B5) petit drap pour transporter l'herbe: palyasson nm. (021).
    C1) expr., être dans drap de beaux (= mauvais) draps // une triste situation: étre dyin la vyoula (003), étre chiko, -a, -e (004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > drap

  • 105 eau-de-vie

    nf., goutte, gnole / gniole / gnôle / gnaule / niaule: GOTA (...), gôta (Bellecombe-Bauges), gwota (St-Jean-Arvey) ; nyola (Tignes), NYÔLA (...) ; éga d'viya (St-Jorioz), éva d(e) vèta (Montricher.015) ; ôdeviya (Balme-Si.020, Leschaux.006), ôdevi (Annecy.003, Sciez), ôdevyé (Morzine), ôdvi (Combe-Si.), ôdviye (+ Billième) ; égardin nf. (015), égarzhê (Sevrier), éguêrzin (St-Paul- Cha.079), garzin (Bas-Valais), R. mlat. aqua ardens < eau brûlante> ; brand(e)vin nm. (Albertville.021, Alex, Gd-Bornand, Montagny, Moûtiers, Serraval, Sixt, Thônes.004 | St-Pierre-Alb.), R. All. Brandwein ; kavita nf. (Beaufort.065, Villard- Doron.088), R. l. aqua vitae ; krik nm. (Étaux.157) ; karabi nm. (Conflans) ; paf (Vallée de l'Arve), D. => Ivre ; rokilye nf. (079) ; tyikèt nm. (Montricher), chiquet (Bessans) ; casse-poitrine (LNG.172a12). - E.: Brûlot, Cidre, Distillateur, Écart, Ivrogne, Marc, Repasse, Sorbier.
    A1) mauvaise eau-de-vie, eau de vie (alcool, liqueur) de mauvaise qualité, tordboyaux: fi d'arshô < fil de fer> nm. (157), paf (002) ; vartolyon nm. (001). - E.: Boisson.
    A2) eau-de-vie de marc (de raisin, de pommes ou de poires..., souvent à 52°): MÂ < marc> nm. (003, Albanais.001) ; (kavita d') mâr (088) ; BLyANSHE nf. (003, Saxel.002 | 001, Combe-Si.018).
    A3) blanquette, première eau-de-vie qui sort de l'alambic, première distillation, (la plus forte en alcool, 70 à 80°): brâma nf. (Doussard), prinma (003,004,006), forta (Cordon.083) ; odèviya foula nf. (020), éga fôla (021, Bozel) ; aran nm. (021, BRA.), R. => Labourer.
    A4) première eau-de-vie qui sort lors du repassage: aran nm. (021.COD.).
    A5) premières gouttes d'eau-de-vie obtenues lors du repassage de la blanquette: bartèlâ nf. (021.COD.). - E.: Quantité.
    A6) mélange d'éga fôla avec le marc en première distillation: bartèlâ nf. (021, BRA.).
    A7) eau-de-vie de cerise: kircho nm. (COD.).
    A8) eau-de-vie de baies de sorbier => Sorbier.
    A9) marc // eau-de-vie eau-de-vie de cidre (obtenue en distillant du marc de pommes ou de poires: pijolè nm. (004).
    A10) eau-de-vie de gentiane => Gentiane.
    A11) eau-de-vie du fruit de l'alisier: alyi nm. (Manigod).
    A12) eau-de-vie du fruit du sorbier: kmèla nf. (004).
    A13) eau-de-vie non déclarée, de contrebande, faite en fraude: passa < passe> nf. (083), sôta < saute> nf. (Thorens-Glières).
    A14) marc // eau-de-vie de marc eau-de-vie (obtenu en distillant du marc de raisins, de pommes, de poires...): mâ (dè rzin, d'pome, d'pro...) nm. (001), gota d'zhan-no (083).
    B1) grand amateur de gnôle: nyôlu, -wà, -wè an. (001).
    B2) fabricant d'eau-de-vie: aigardentier, R. mlat. aygardenterius, brandevinier (Genève, DS4.51).
    C1) v., boire eau-de-vie la goutte // de l'eau-de-vie: baire la gota (001), kavitâ (065,088).

    Dictionnaire Français-Savoyard > eau-de-vie

  • 106 écouter

    vt., prêter l'oreille ; obéir ; tenir compte des conseils: afoutâr (Lanslevillard.286), aguétê (Jarrier.262), ak(è)tâ (Montagny-Bozel.026), akoutâ (Peisey.187), akutâ (Albanais.001c.TAV., Combe-Si.018), akutêzh (St-Martin- Porte.203), ékeûtâ (Chamonix, Cordon), ékitâ (Table.290b), ékotâ (001b.FON., Annecy.003b, Chambéry.025b, Gets, Thônes.004), ékoutâ (Beaufort), ÉKUTÂ (001a.PPA.,003a,025a,290a, Aix, Arvillard.228, Bogève.217, Bourget-Huile, Compôte-Bauges, Notre-Dame-Be., Saxel, Villards-Thônes), étyotâ (Morzine.081b.JCH.), étyaôtâ (081a.MHC.), C.1. - E.: Entendre, Soleil.
    Fra. Il ne faut pas l'écouter: i fô pâ écouter l'afoutâr / l'afoutâ-lô (286).
    A1) s'écouter, faire attention à ses moindres petits maux, écouter ses envies, satisfaire ses désirs, prendre un trop grand soin de sa santé, être douillet: S'ÉKUTÂ vp. (001).
    A2) écouter avec inquiétude, en dressant l'oreille, (ep. des personnes et des animaux): èssorlyé vt. (Albertville).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) ékuto (001,003,004,025), aguéto (262) ; (tu, il) ékute (001, Reyvroz). - Ip.: akèta (026), akouta (187), akuto (203), ékita (290c), ékuta (001b,018b, 217,290b), étyota (081), kuta fa. (001a,018a,290, Giettaz) ; ékutin (001) ; ékutâ (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > écouter

  • 107 effort

    nm. ; mouvement pénible ; mouvement pouvant engendrer une hernie ou un claquage de muscle: èfoo (Albanais.001), èfôr (Marthod), éfor (Albertville.BRA.), éfô(r) (Annecy, Vaulx | Leschaux.006, Thônes), éfour (Samoëns).
    A1) gros effort à fournir, grand effort: kou effort d'ahi // d'boré < coup de collier> nm. (001, Combe-Si.), kou d'ayi (Cordon).
    B1) v., faire de violents efforts pour soulever ou déplacer un objet lourd: ébarèhî vi. (006).
    B2) faire de gros efforts => Forcer.
    C1) expr., sans efforts, sans s'obliger: sê (s') forsî (001), sin se forché (Arvillard.228).
    C2) sans effort effort // peine // fatigue: sin forché (228), sê effort forsî // pin-na (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > effort

  • 108 enjambée

    nf., grand pas ; étendue d'un pas, espace qu'on enjambe ; action d'enjambée ; saut, bond: éKANBÂ nf. (Aillon-J., Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Chambéry, Giettaz, Montagny-Bozel.026, Thônes.004, Tignes, Villards- Thônes | Saxel.002b), (é)kanbâye (003, Balme-Si. | 002a, Albertville), inkanbâ (004), êkanbâye (003), R. Jambe ; ékârpa (Samoëns) ; zâpya (Cordon.083) ; trapà nm. (Juvigny).
    A1) à grandes enjambées: à enjambée gran / grantè enjambée kanbé (026 / 001).
    B1) expr., faire de grands pas: fâre d'gross' zâpye (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enjambée

  • 109 enterrement

    nm., sépulture, ensevelissement, inhumation, funérailles, obsèques: SÉPULTURA (Albanais.001, Annecy.003) ; antèraman (Saxel, Morzine), antéraman (Cordon), êt(a)ramê (Montagny-Bozel | 001, Albertville), intaramin (Arvillard, Villards-Thônes), intêramin (St-Martin-Porte), inhtéramî (Peisey) ; funèralye nfpl. (001).
    A1) repas servi aux pauvres de la paroisse et des environs, après la mort d'un chef de famille: sévélemê nm. (Albertville). - N.: On y servait de la soupe, du pain et du vin. La soupe était cuite dans un grand chaudron spécialement réservé pour cela et appelé marmite des morts. Ce chaudron appartenait, avant la révolution, à la confrérie du Saint-Esprit, association charitable faisant office de bureau de bienfaisance.
    A2) maître de cérémonie qui conduit le deuil lors d'une sépulture: pleûraveû < prieur> nm. (003).
    A3) enterrement de la vie de garçon: abadouche nf. (Messery, AVG.93), R. abadâ <détacher, lâcher, donner la liberté> ; êtaramê d'la vyà d'garson (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enterrement

  • 110 épingle

    nf. ÉPINGLyA / -E (Cordon.083b, Grand-Bornand, Montagny-Bozel, Saxel.002b | Albanais.001, Annecy, Doussard, Entrevernes, Thônes), épinga (002a,083a, Chapelle-St-Mau.). - E.: Aiguille, Cadeau.
    A1) épingle de couturière: ptit' épinga < petite épingle> nf. (002).
    A2) épingle de sûreté: épinga frèmâye < épingle fermée> nf. (002).
    A3) longue épingle pour tenir les chapeaux sur la tête des femmes: pikò < picot> nm. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > épingle

  • 111 exciter

    vt., énerver, faire perdre son calme ; troubler, perturber, (qq.): èksitâ (Albanais.001, Peisey) ; anistâ (Villards-Thônes.028b), énistâ, ényotâ (001), innistâ (028a, Annecy.003) ; éryî (Arvillard). - E.: Agacer, Aguicher, Calmement, Effrayer, Enrager, Hardi.
    A1) exciter, donner des exciter sueurs // bouffées de chaleur, (ep. d'une lumière trop forte...) ; exalter, échauffer: ésheùdâ vt., balyî su lô nyé <donner // taper exciter sur les nerfs>, vti. (001).
    A2) exciter (un chien, à se battre, à mordre qq.) ; (sauf à Saxel, exciter une personne contre une autre par des propos méchants: an-nshî vt., C. él an-neshe < il excite> (Saxel.002), anfshî, ankshî (Cordon.083), anistâ (003b), in-nistâ (003a, St- Germain-Ta.), ênistyé, ênèstyé (Albertville.021), in-nityér (Ste-Foy), iksî (Juvigny), R. => intj. kss ; fére êrazhî <faire exciter enrager // devenir furieux> (001), fâre anrazhî (002)
    A3) exciter une personne contre une autre par des propos méchants: anpoutâ vt. (002).
    A4) s'exciter, s'énerver, s'emporter, s'animer, se mettre en colère, s'exalter, s'échauffer, se mettre dans un grand état d'excitation, s'enthousiasmer, (au cours d'une discussion...): s'ésheudâ (la bila) < s'échauffer (la bile)> vp. (001) ; s'êportâ (001) ; s'éshavan-nâ, R. shavan < chat-huant> (001) ; prêdre l'foutro (Bellecombe- Bauges). - E.: Battre, Ébouriffer.
    A5) s'exciter, s'encourager: s'montâ exciter l'kou // la téta <se monter exciter le coup // la tête> (001).
    A6) exciter (les imaginations, les esprits): fére beudre < faire bouillir> vt. (001).
    A7) exciter l'appétit, donner faim: boryeudâ l'apti (Combe-Si.).
    A8) exciter un chien pour qu'il aille ramener une vache vers le troupeau: ankshî vt. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > exciter

  • 112 femme

    nf. (en général) ; femme mariée, épouse: fena (Megève, Notre-Dame- Bellecombe), féna (Aillon-Vieux), féne (Faeto), FÈNA (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bluffy, Bogève.217, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon.083, Côte- Aime, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Larringes, Lugrin, Macôt-Plagne, Marthod, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Peisey, Praz-Arly, Reyvroz.218, St-Jean-Arvey, St-Martin-Belleville, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chablais, St-Pierre-Albigny, Samoëns.010, Saxel.002, Sevrier, Thoiry, Thônes.004, Thonon, Tignes, Verchaix, Villards-Thônes.028), fyèna (Arvillard.228) || feumèlo (St-Martin-Porte.203). - E.: Lequel.
    A1) femme (en général), femelle: f(è)mala nf. fa. (001b,003,004,217 | 001a,020,028), femala (083,125,215b), fémala (021), fèmèla (Modane), feumèlo (203), fméla (Lanslevillard), foumala (136,215a, Megève, Notre-Dame-Be.), sméla (Jarrier). - E.: Beauté, Chanvre, Coureur, Embarras, Épouse, Mollesse, Péché.
    A2) femme, épouse, maîtresse de maison: PATRONA < patronne> nf., MÉTRA (001) ; fa., govarnamê < gouvernement> nm. (001) // kobla < accouplée> (081).
    A3) bonne femme: fènôla nf. (001, CHA.).
    B) les femmes à défauts: Bécasse, Pimbêche.
    B1) femme maigre ; enfant fluette: awouzéla nf. (002), R. => Appointer. B1a) femme très grande et maigre, lente et bornée, mal habillée: fantôma < fantôme> nf. (004) ; barousha (081), barushe < épouvantail> (004) || lanbrushe (004,020, Nonglard), lanbrushna (003), R. => Mouche ; félize < Félize> (021) ; shanbranlo < chambranle> nm. (004,020) ; drousha < petasite> (081). B1b) femme maigre d'une taille démesurée: jiga < gigue> nf. (001,003) ; grinda filandra (228). - E.: Mauvais. B1c) femme grande et mince: lanvyu < orvet> nm. (021).
    B2) grosse femme: tôpa < taupe> nf. péj. (002), torté (228). B2a) femme très grosse: gourlyon < souche d'arbre> nm. (002). B2b) grosse femme femme paresseuse // fainéante: zhèma nf. (002), palyasse (021). B2c) femme grosse et lourde: anmâro < meuble encombrant> (courant) nm. (002). B2d) femme trop grande ou trop grosse: bâtiman (de guéra) < bâtiment (de guerre)> nm. (002). B2e) dondon, femme /// fille femme grosse, grasse, mal proportionnée et possédant un bon embonpoint: deûdan-na nf. (002), dondon (001,002), dondéna (021). - E.: Flâner. B2f) femme petite et corpulente => Gros. B2g) femme ronde, sans taille, tout d'une pièce: tortolyon < gourdin> nm. (021). B2h) femme très grosse et lourdaude: pétasse, poufiasse (001).
    B3) femme molle: groussa toma < grosse tomme> nf., vilye sôssisse < vieille saucisse> (001). - E.: Flâneur. B3a) femme paresseuse, de tenue peu exemplaire: guelyandra nf. anc. (002). B3b) femme paresseuse, qui aime se dorloter: blyôze nf. (St-Germain-Ta.), D. => Asseoir, Lourdaud. - E.: Mou.
    B4) femme échevelée, mal peignée, négligée, d'abord difficile, grincheuse: bouzà < buse> nf. (002) ; shavan nm. (001,003) ; châchô nf. (002) || sharavò nm. (St-Jean- Sixt), shrévo (Chamonix), shérvo, sharko (COD.), R. => Chouette. B4a) femme très laide, repoussante de laideur: sharkò (003), R. => Chouette. B4b) femme sale, fainéante et de moeurs crapuleuses, qui s'enivre: charavouta nf. (Genève.022), charoupa (003), charéta (003,022), R. => Chouette >< Charogne. B4c) femme désordonnée, malpropre, sans goût ni soin: gandô < grand chiffon> nm., gandôla < jarre à vinaigre> nf., gatola < boulette de pâtée> nf. (002) ; shenelye < chenille> (002). - E.: Sale, Stupide. B4d) femme ou jeune fille désordonnée et sans goût, qui ne sait pas et n'aime pas travailler: glyoshe nf. (002). B4e) femme malpropre, négligée, sans femme soins // goût, mal femme habillée // mise, dont les habits sont toujours malpropres, dont le bas de la robe est toujours crotté: gavassa nf. (003), kavasson nm. (003) ; sandroulye nf. (001,003, Épagny.294), santourya / -e (001) ; trêna-guêna < traîne-fourreau> nf. (021), sanpilye (294) ; nikedolye nf. (Sallanches) ; garôda (026), R. => Guêtre ; sôma (001). - E.: Flâneur. B4f) femme qui se tient mal et s'habille sans goût: ganbassa / ganbacha nf. (021), R. Jambe.
    B5) femme /// jeune fille femme agitée, bavarde, qui veut commander et faire l'importante: braka an. f. (002).
    B6) femme ou fille un peu fofolle, qui parle et agit sans réfléchir, sans penser, tête d'oiseau (de linotte): boryoula nf. (081), breyôla nf. (002) ; brèta (Entremont) ; vorvala (003,004), R. => Liseron // girouette. - E.: Bavard.
    B7) femme méchante => Méchant, Gale. B7a) femme acariâtre: (vilye) katola < (vieille) catolle> (001.TOU.). - E.: Gribiche. B7b) femme dure et autoritaire => Péché. B7c) femme cruelle: boryôda < bourreaude> nf. (003,004,022).
    B8) femme qui a des prétentions à l'élégance, qui se plaît à ne rien faire: damtà nf. (002).
    B9) femme simple d'esprit, très bornée, plus ou moins crétine: tantêla nf. (004), tontêla (021), R. => Nigaud ; doura nf. (002).
    B10) jeune femme, petite femme, petit bout de femme: fènôla nf. (001,002,022). B10a) femme de petite taille et fluette: borîre < baratte> nf. (Balme-Si.).
    B11) (Juvigny) femme mal habillée, malpropre, de mauvaise vie ; (Samoëns) femme mal habillée et qui rôde ; (Saxel) femme de mise excentrique (ep. surtout de celles qui ne sont pas originaires du village): guinyôcha nf. (002, Juvigny), farata (010). - E.: Aise, Pute.
    B12) femme qui n'agit pas bien, paresseuse, insouciante, égoïste, plus ou moins légère: môma nf. (002).
    B13) femme d'allures extravagantes, dont l'aspect choque, qui se fait remarquer par une mise étrange, par des manières ridicules: fantôma nf. (002), fayassa (Juvigny).
    B14) femme peu sympathique: beûbeulye < bobine> nf. (002).
    B15) virago, femme hardie, exubérante: guêra an. fém. (002). - E.: Agir.
    B16) femme égoïste, sans coeur: gouda nf. (002).
    B17) vieille femme antipathique: pifla nf. (002). B17a) vieille femme, faiseuse de commérages: kôka nf. (003,004,022). - E.: Bousier. B17b) vieille femme qui ne peut se tenir qu'à croupetons: => Âgé. B17c) femme ridée: rublon nm. (Loisin).
    B18) femme peu aimable, peu généreuse: seubla nf. (002).
    B19) femme qui geint souvent, passe son temps à se plaindre, ou qui quémande: tloka, kloka nf. (002), R. => Glousser.
    B20) femme qui n'est pas souvent chez elle, qui est toujours à la courate, à l'abade, coureuse de rue: kavacha nf. (021), gavassa (003), groyoula nf. (Bellevaux), koratîre (001). - E.: Flâneur. B20a) femme ou fille qui rôde et qui est mal habillée ; (à Genève) femme indiscrète, bavarde: farata nf. (010,022). - E.: Bavarder, Vêtement.
    B21) femme femme prodigue // dépensière, mauvaise ménagère: lavourzhe nf. (010, Taninges).
    B22) femme accroupie et qui montre ses mollets: fornelè nm. (021).
    B23) femme au visage pointu, curieuse, indiscrète, maligne, dont il faut se défier: fwina < fouine> nf. (021).
    B24) femme qui rechigne, qui est toujours de mauvaise humeur: potéla nf. (021), R. => Moue.
    B25) femme qui aguiche, péripatéticienne: grigwéza nf. (001.CHA.).
    C1) (mots d'injures femme appliqués /// adressés femme à une femme): binma < chèvre stérile> nf., bleuma < vieille truie>, frâshe < chiffon>, gârsa < garce>, krebeulye < corbeille>, rôssa < mauvaise vache> (002),.
    C2) (mots d'injures adressés à une femme femme d'allures bizarres /// peu complaisante): kartouche < cartouche> nf. (002).
    C3) (mots d'injures adressés à une femme méchante): vilye karkassa < vieille carcasse> nf. (001,002), shavan nm. < chat-huant> (001,003).
    D1) femme mariée qui n'a pas d'enfant ; femme frigide: MULA < mule> nf. (003), frigo < frigo> (001).
    D2) vieille femme => Âgé.
    E1) mot tendre donné à sa femme: fènon nm. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > femme

  • 113 fendre

    vt. (du bois) ; fêler (une assiette): fandre (Alex 019, Balme-Thuy, Bogève 217, Cohennoz 213, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Megève 201, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Nicolas-Chapelle 125, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges, Thonon), fêdre vt. (Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001b PPA, Albertville 021b, Annecy 003b, Arêches, Balme-Sillingy 020b, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Bourget-Huile 289, Chambéry 025b, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Hauteville-Savoie 236, Leschaux 006, Marthod, Montagny-Bozel 026b SHB, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey 224, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272, Table 290), findre (001a COD, 003a, 020a, 021a, 025a, 026a COD, 214a, Aillon-Jeune 234, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253, Bellevaux 136, Chable 232, Chilly 164, Faverges, Gruffy, Montendry 219, Montricher, Reyvroz 218, Ste-Foy 016, Thônes 004, Vaulx 082, Villards-Thônes 028), findri (Peisey 187), fi-ndri (Macôt-Plagne 189), fundre (Dingy-St-Clair 135, Grand-Bornand), C.1. - E.: Casser.
    A1) fendre, couper, (du petit bois pour alimenter le fourneau): kopâ (001), shaplâ (002). - E.: Détériorer.
    A2) fendre // couper fendre du bois /// des troncs d'arbre /// des bûches de bois, préparer des bûches de bois pour alimenter le fourneau ; fendre, briser, casser, abîmer, détériorer, faire voler en fendre éclats // morceaux ; déchirer (ep. du linge): ÉKLyAPÂ vt. (017, 025, 026, Tignes | 001, 003, 004, 006, 021, 028, 153), R. => Roche ; shaplâ (002). - E.: Copeau, Éclater, Rire, Scier.
    A3) fendre un morceau de bois en quatre: ékartérâ vt. (083).
    A4) fendre, fêler: FÉLÂ vt. (001, 003, 083).
    A5) fendre, traverser, (les airs): trafolâ vt. (025), tranfyolâ (001).
    A6) fendre, briser, faire voler en éclats: (001, 003, 004, 006). - E.: Déchirer.
    A7) se fendre, se fêler: s'fêdre vp. (001), s(e) fandre (002, 083) ; krevâ < crever> (214).
    A8) se fendre, s'ouvrir facilement, (ep. de fruits, prunes, pêches, bogues de châtaignes) ; fig., se fendre, faire une bonne largesse, être généreux, (ep. de qq. qui n'en a pas l'habitude): (se) fandre vi. / vp. (002), s'fêdre vp. (001). - E.: Entrouvrir.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) fêdo (001, 003, 017, 021, 153, 224), fènyeu (026), findo (004, 136, 218) ; (tu, il) fan (081 JCH, 083, 125, 213), fê (001, 003a, 017, 026, 114, 153, 173, 224, 236b, 261, 271, 272, 290), fin (003b, 004, 016, 025, 028, 082, 164, 214, 218, 228, 236a), fi-n (189), fwin (Chamonix), fè-n (189) ; (nous) fêdin (001, 021) ; (vous) fêdè (026), fêdî (001), fêdyé (290), findyé (228) ; (ils) fandan (125), fêd(y)on (001, 017 | 060), findyan (228), fènyan / -on (026). - Ind. imp.: (je) fêdivou (001), fêdjéve (060), fêdyévo (021), findyévo (228) ; (tu) fêdivâ (001) ; (il) fandai (081, 201, 215), fêdéve (114), fêdive (001, 006, 153, 271), fêdjéve (060, 290), fêdyéve (017, 025, 289), fêdzéve (173), fènyai (026, Peisey 187), findai (214), findyéve (219, 228) ; (nous) fêdivô (001), fêdyévon (021) ; (vous) fêdivâ (001) ; (ils) fandivan (081), fandyan (125, 215), fêdivô (001), fènyan (026), findjévon (234), findyan (214), findyévan (228). - Ind. ps.: (il) fêdè (001 BEA), fêdi (025, 224). - Ind. fut.: (je) fêdrai (001, 021, 060), findrai (025) ; (tu) fêdré (001, 236) ; (il) fandrà (125), fêdrà (001, 017, 025, 271), findrà (219, 228) ; (nous) fêdrin (001, 021) ; (vous) fêdrî (001), findrî (228) ; (ils) fandran (002), fêdron (001, 021b), findron (021a). - Cond. prés.: (je) fêdri (001) ; (il) fêdrè (001), findreu (228). - Subj. prés.: (que je) fêdo, fêdézo (001) ; (qu'il) fêde, fêdéze (001), findyisse (228) ; (que nous) fêdyin (021). - Subj. imp.: (que je) fêdissou (001). - Ip.: fê (001, 021b, 026, 236, 290) / fin (004, 016, 021a, 218) ; fêdin (001) ; fêdî (001) / findyé (228). - Ppr. fêdêê (001), fêdyan (025, 290), fènyêê (026b SHB) / -in (Côte-Aime), fènyi-n (187), findin (026a COD), findyan / findyin (228). - Pp.: fandu (001, 010, 019, 081, 083, 125, 201, 215, 217, Clusaz, Modane) / fandyu (227) / fêdu (001, 006, 020, 017, 021, 025, 026b SHB, 114, 153, 261, 290b, Arêches, Savigny, Marthod) / findu (003, 004, 026a, 028b, 187, 218, 228, 232, 253, Bellevaux, Côte-Aime 188, Praz-Arly) / fènyu (019, 026, 028a), -WÀ (...) / -ouha (002) / -uza (188), -WÈ (...) / -weu (083, 201, 227) / -ouhe (002) / -uze (188) || m. fêdè (COD. 3Tj.?), fêdi (290a, St-Jean-Arvey), feundè (135).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fendre

  • 114 flambée

    nf. ; feu clair et vif de peu de durée ; petite flambée (de brindilles, de paille ou de feuilles sèches, pour faire une omelette ou des oeufs au plat), feu de bourrée: fwêyà (Saxel.2), foyà (Albanais.001, Annecy), R.2 Feu ; fâlye (Albertville), R. => Feu de joie ; farjela (St-Martin-Porte), R. => Brûler ; bwèdéla de fwà (Giettaz) ; gugâye (Arvillard). - E.: Brasier, Dimanche, Feu.
    A1) bon feu (pour se réchauffer): fwâlyà nf. (001), R.2 ; FLyANBÂ (Cordon | 001).
    A2) grosse flambée, feu intense, feu trop nourri, grand feu vif qui ronfle et crépite: râlyî (de fwà) (001 | 002) ; farâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > flambée

  • 115 fort

    adj., qui a de la force, costaud, (ep. d'une personne, d'une épice, d'un condiment) ; vigoureux ; aigri, fermenté, désagréable au goût, (ep. d'un fromage). - adv., ms., fort, fortement, beaucoup ; violemment: m. foo (Albanais.001b.PPA., Arvillard.228) / for (Aix.017, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Hauteville-Sa.236, Houches, St- Jean-Arvey.224, Saxel.002) / fô(r) (001a, Annecy.003, Thônes.004b, Vaulx.082, COD. | 004a, Billième.173, Cordon.083, Montagny-Bozel, St-Pierre-Alb.) / fort (Aussois) / fôrt (Peisey.187), f. fòrta (001.PPA.,002,0017,025b,083,236) / fôrta (001,003,004,082,173,187) / fourta (025a,224,228), -E || fòrt ms., foor mpl. (St- Martin-Porte). - E.: Fermenter, Hercule, Moment, Voix.
    A1) fort, qui n'a pas la taille fine, (ep. d'une personne): épè, -ssa, -e < épais> adj. (001,002), foo, fòrta, -e (001). - E.: Maigre, Râblé.
    A2) fort, vigoureux, large d'épaule, chf.: kolyò, -ta, -e an. (Juvigny), R. Couille.
    B1) adv., (parler, chanter, crier, prier), fort, à haute voix: grou < gros> (001,017,025,228, St-Jean-Arvey).
    B2) fort: dru (Albertville.021), R. Dru.
    Fra. Taper fort: tapâ dru (021).
    B3) (crier), tout haut, très fort: teu / to fort grou (228 / 001)
    C1) v., se faire fort de => Vanter (Se).
    D1) expr., au plus fort // au coeur fort de l'hiver /// du froid /// de l'été /// de la chaleur: u (pe) grou fort d'l'ivé /// d'la frai /// du shôtin /// d'la shalò <au (plus) gros fort de l'hiver /// du froid /// de l'été /// de la chaleur> (001).
    D2) ce n'est pas un homme aussi grand (et aussi fort) qu'on pouvait le penser: y è pâ on kin omo < ce n'est pas un quel homme>, y a pâ on kin omo à lyu < il n'y a pas un quel homme à lui> (002).
    nm. (construction): foo (Albanais), fòr (Montendry).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fort

  • 116 gémir

    vi., geindre, se plaindre, se lamenter, quémander, être souffreteux: (s') plandre (Cordon), plêdre (Montagny-Bozel), (s') pl(y)indre (Arvillard.228 | Albanais.001), plingâ < soupirer> (Villards-Thônes.028) ; jémi (001,028), C.1 ; klokâ, tlokâ (Saxel.002), R.2a Glousser ; mwin-nâ (001,002, Samoëns.010), R.2b => Beugler ; myon-nâ (001,228), R. onom. Miaou ; nyoushé (228) ; ringalâ (001), R.2c ; fâre / fére gémir d(e) plin (228 / 028). - E.: Cri.
    A1) se lamenter, gémir ; aboyer // crier gémir d'une voix aiguë et plaintive, pousser des cris gémir plaintifs // d'impatience, (ep. des chiens) ; siffler, hurler, (ep. d'un grand vent): vyoulâ vi. (001b, Aix, Albertville, Balme-Si., Table), vyulâ (001a, Annecy, Thônes), hwilâ (010, Taninges), R. => Tournoyer ; pyoulâ < piauler> (028). - E.: Chantonner.
    A2) pousser des cris plaintifs, gémir ; pleurer, se lamenter, gémir, (ep. surtout des enfants): pyoulâ vi. (001,028,228) ; glyapi (228). - E.: Hache.
    B1) n., personne qui gémir geint // gémit // se lamente // se plaint gémir souvent (toujours), qui quémande ; geindre (ep. des enfants qui sont toujours en train de réclamer): kloka, tloka nf. (002), R.2a ; mwin-na nf. (001,002,010) || mwin-nî, -re, -e an. (Chamonix), R.2b ; ringala nf. (001), R.2c.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) jémisso, (tu, il) jémi, (nous) jèmsin, (vous) jèmsî, (ils) jémisson (001). - Ind. imp.: (je) jèmsivou, (tu) jèmsivâ, (il) jèmsive (001). - Ind. fut.: (je) jèmrai (001). - Cond. prés.: (je) jèmri (001). - Subj. prés.: (que je) jèmsézo (001). - Subj. imp.: (que je) jèmsissou (001). - Ip.: jémi, jèmsin, jèmsî (001). - Ppr.: jèmsêê (001). - Pp.: jémi m. (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > gémir

  • 117 grandir

    vi. (en taille): s'alonzhî vp. (Albanais.001), s'élanzhî (Saxel.002) ; kraitre < croître> vi. (001,002, Cordon, Flumet) ; peussâ < pousser> (001) ; grandi gv.3 (001).
    A1) grandir, croître, (ep. des enfants, des animaux, des plantes): vni grou < venir gros> vi., vni gran < venir grand>, vni bin, se vni bin (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > grandir

  • 118 gras

    an. ; plantureux ; huileux: GRA / grâ, -SSA, -E (Albanais.001, Annecy, Arvillard, Balme-Sillingy, Chambéry, Chamonix, Cordon.083, Fontcouverte, Montendry, Saxel.002, Thônes / Doucy-Bauges, Montagny-Bozel) || grassê fpl. (St- Martin-Porte). - E.: Grand-chose, Lard.
    A1) un peu gras: grachô, -da, -e adj. (002).
    A2) très gras: gra à lâr < gras en lard>, to loshan de gréssa < tout ballottant de graisse> (002, SAX.123a34).
    A3) très gras (ep. d'un homme): gra m'on gras tasson /// kalyon <gras comme un gras blaireau /// cochon> (001), gra man on tachon < gras comme un blaireau> (083).
    A4) gras (ep. d'un jour où l'on peut manger de la viande): mzhan-vyanda adj.m. (002).
    B1) n., gras du lard: blan nm. (002), gra (001,228).
    C1) v., faire gras, manger de la viande: fâre gra (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gras

  • 119 grillée

    nf. fl., c'est du pain coupé en tranches, grillé sur les braises, mis dans un grand bol et sur lequel on mettait du sucre, puis versait de l'eau et du vin (mets confectionné le jour du baptême): grilyà nf. (Cordon).

    Dictionnaire Français-Savoyard > grillée

  • 120 grumeau

    nm., caillot, (de lait, de sang, de farine...) ; grumeau (dans une sauce), bloc, masse, paquet: brekalyon nm., karkelyon (Saxel.002) ; gremyô (Arvillard.228), gremalyon (de farine) (002, Villards-Thônes) ; kat(o)lyon (St- Colomban-V. | Albanais.001, Genève.022), gatelyon, gatolyon (022), katé (Albertville, Annecy.003, Cordon, Montagny-Bozel, Samoëns, Thônes.004), katyô (228), R.2 ; kalyo nm. (001,003,004b), kalyou (003), kalô (Combe-Savoie, Leschaux), galò (004a, Scionzier) || galota nf. (Magland, CPH.25), R.2, D. => Têtard (kalô) ; garindon (de farine) (Sallanches) ; brèyon (de farine) (228). - E.: Amande, Caillé, Morceau, Noeud, Soupe, Tesson, Vomir.
    A1) petit grumeau de beurre qui se forme dans la baratte en grand nombre avant de s'agglutiner entre eux: brekalyon nm. (002).
    A2) petit caillot qui se forme dans le lait qui a grumeau tourné // aigri: brefèlin nm. (002), R. Cailler ; trinshan (Entremont).
    B1) v., être en grumeaux (ep. du beurre dans la baratte avant son grumeau agglomération // agglutination): étre an gréla < être en grêle> (002). - E.: Agglutiner.
    B2) défaire // écraser, (les caillot de sang, les grumeaux de farine...): dékalyotâ vt. (003,004), R.2 ; dékatolyî vt. (001), R.2).

    Dictionnaire Français-Savoyard > grumeau

См. также в других словарях:

  • grand cordon — noun : a cordon consisting of a broad ribbon usually worn in the manner of a baldric and constituting a mark of high rank in an honorary order …   Useful english dictionary

  • Grand cordon de la Légion d'honneur — Liste des grands croix de la Légion d honneur Article détaillé : Légion d honneur. Liste des personnes qui ont reçu la grand croix de la Légion d honneur, suivi de l année d obtention. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R …   Wikipédia en Français

  • Recevoir le grand cordon — ● Recevoir le grand cordon être élevé à la dignité de grand croix de la Légion d honneur …   Encyclopédie Universelle

  • cordon — [ kɔrdɔ̃ ] n. m. • v. 1170; de corde I ♦ 1 ♦ Corde fine, tordue, tressée ou tissée servant d attache (vêtements, sacs, ameublement). ⇒ aiguillette, brandebourg, cordelière, cordonnet, dragonne, frange, ganse, lacs, lien, passepoil, soutache,… …   Encyclopédie Universelle

  • cordon-bleu — cordon [ kɔrdɔ̃ ] n. m. • v. 1170; de corde I ♦ 1 ♦ Corde fine, tordue, tressée ou tissée servant d attache (vêtements, sacs, ameublement). ⇒ aiguillette, brandebourg, cordelière, cordonnet, dragonne, frange, ganse, lacs, lien, passepoil,… …   Encyclopédie Universelle

  • Cordon — Cor don (k[^o]r d[o^]n; F. k[^o]r d[^o]N ), n. [F., fr. corde. See {Cord}.] 1. A cord or ribbon bestowed or borne as a badge of honor; a broad ribbon, usually worn after the manner of a baldric, constituting a mark of a very high grade in an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Cordon sanitaire — Cordon Cor don (k[^o]r d[o^]n; F. k[^o]r d[^o]N ), n. [F., fr. corde. See {Cord}.] 1. A cord or ribbon bestowed or borne as a badge of honor; a broad ribbon, usually worn after the manner of a baldric, constituting a mark of a very high grade in… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • grand — grand, grande [ grɑ̃, grɑ̃d ] ou en liaison [ grɑ̃t ] adj. • grant Xe; lat. grandis, qui a éliminé magnus I ♦ Dans l ordre physique (avec possibilité de mesure) 1 ♦ Dont la hauteur, la taille dépasse la moyenne. Grand et mince. ⇒ élancé. Grand et …   Encyclopédie Universelle

  • Grand Duke Michael Alexandrovich of Russia — Grand Duke Michael Alexandrovich Spouse Natalia Brasova Issue George, Count Brasov Full name Mikhail Aleksandrovich Romanov …   Wikipedia

  • grand — grand, ande (gran, gran d ; le d se lie : un gran t homme ; au pluriel, l s se lie : de gran z hommes) adj. 1°   Qui a des dimensions plus qu ordinaires. 2°   Il se dit pour marquer simplement différence ou égalité entre des objets que l on… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Grand'croix — Le terme grand croix (grand croix est une graphie archaïque toujours utilisée par le Journal Officiel [1] ou les ordres eux mêmes [2] [3], ) désigne la dignité (mais aussi le récipiendaire lui même) la plus élevée de certaines décorations… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»