-
101 рыхлокустовые злаки
Универсальный русско-английский словарь > рыхлокустовые злаки
-
102 печалиться
v1) gener. (über etw.) betrübt sein, Kummer haben, abgrämen, sich abgrämen, sich abkümmern, sich grämen (о ком-л., о чём-л.), sich grämen (о ком-л., о чем-л.), sich härmen, sich kümmern, traurig sein, trauern2) pompous. sich bekümmern, sich betrüben (по поводу чего-л.) -
103 тосковать
v1) gener. entgegenharren (по ком-л.), jammern (nach D), nachtrauern (о прошлом), schmachten (nach D) (по ком-л., по кому-л.), sich abkümmern, sich bangen (nach D) (по ком-л., по чем-л.), sich grämen (по ком-л., по чему-л.), sich grämen (ïî êîì-ë., ïî ÷åìó-ë.; um, über A), sich sehnen (nach D) (по ком-л., по чем-л., по кому-л., по чему-л.), sehnen, zurücksehnen (по прошлому; sich), (nach D) längen (по ком-л., по чем-л.), (nach D) sich zurücksehnen (о чём-л., что было в прошлом)2) colloq. sich öden3) dial. (nach D) janken (по чему-л.)4) pompous. (nach D) schmachten (по ком-л., по кому-л.)5) low.germ. sich hintersinnen, (nach D) sich lenden (по чему-л.) -
104 fret
I[fret] intransitive verb, - tt- sich (Dat.) Sorgen machenII noun(Mus.) Bund, der* * *[fret]past tense, past participle - fretted; verb(to worry or show anxiety or discontentment: She was always fretting about something or other.) sich grämen- academic.ru/29460/fretful">fretful* * *fret1[fret]I. vi<- tt->sich dat Sorgen machenII. vt<- tt->1. (distress)▪ to \fret sb jdn beunruhigendon't \fret yourself about it mach dir keine Sorgen darüber2. (wear)to get into a \fret sich akk aufregenfret2[fret]fret3[fret]n ARCHIT, ART gitterartige Verzierung* * *I [fret]1. vi2)2. vrsich (dat) Sorgen machen, sich aufregen3. nIIto be in a fret — sich (dat) Sorgen machen, in Sorge sein
vtwood etc laubsägen IIIn(on guitar etc) Bund m* * *fret1 [fret]A v/t1. jemandem Sorgen machen:fret o.s. → B 12. jemanden ärgern, reizen3. a) abreiben, abscheuern, abnutzenfret sb’s nerves an jemandes Nerven zerren4. CHEM, TECH an-, zerfressen, angreifen5. GEOL sich einen Weg etc bahnen:6. Wassera) kräuselnb) aufwühlenB v/i1. sich Sorgen machen, in Sorge sein ( beide:about, over wegen)2. sich ärgern (about, over über akk):fret and fume vor Wut schäumen4. aufbrechen (Straßenbelag)C s2. Verärgerung f, Gereiztheit f:be in a fret verärgert oder gereizt seinfret2 [fret]A s1. verflochtene, durchbrochene Verzierung2. geflochtenes GitterwerkB v/t1. gitterförmig oder durchbrochen verzieren2. mit Streifen schmückenfret3 [fret] s MUS Bund m, Griffleiste f (an Zupfinstrumenten)* * *I[fret] intransitive verb, - tt- sich (Dat.) Sorgen machenII nounfret at or about or over something — sich über etwas (Akk.) od. wegen etwas aufregen
(Mus.) Bund, der* * *n.Ärger nur sing. m. (about) v.sich grämen (über) v.sich sorgen v. v.abnutzen (durch Reibung) v. -
105 circa
[st1]1 [-] circâ, adv. [[circum + ea], cf. postea]: à l'entour, tout autour, aux alentours, dans le voisinage, auprès. - gramen erat circa, Ov. M. 3.411: il y avait du gazon tout autour. - circa (esse): se trouver à l'entour. - Romae circaque, Plin.: à Rome et dans les environs. - qui circa erant, Nep.: ceux qui l'entouraient. - circa Padus amnis, major ac violentior Rhodano, ab tergo Alpes urgent, Liv. 21, 43: autour de vous il y a le Pô, plus important et plus violent que le Rhône, derrière vous les Alpes vous serrent de près. [st1]2 [-] circa, prép. + acc.: - [abcl][b]a - autour de (en parl. d'un lieu). - [abcl]b - chez, à (avec mouvement et l'idée d'aller d'un lieu à un autre, d'une personne à une autre). - [abcl]c - auprès de (en parl. des personnes). - [abcl]d - dans le voisinage de, dans les environs de (sans mouvement). - [abcl]e - environ, vers le temps de. - [abcl]f - environ, à peu près, presque. - [abcl]g - à propos de, au sujet de, concernant.[/b] - circa urbem: autour de la ville. - omnia circa: tous les alentours. - circa se: autour de soi. - circa pectus: autour de la poitrine. - circa eamdem horam: vers la même heure. - circa mediam noctem: vers le milieu de la nuit. - circa decem milia Persarum, Curt. 4, 6, 30: (au nombre de) dix mille Perses environ. - circa Classicum brevis et expeditus labor, Plin. Ep. 3, 9: à propos de Classicus la tâche (d'avocat) fut brève et facile. - circa corporis curam morosior, ut tonderetur diligenter, Suet. Caes. 45: il était assez exigeant en fait de soin corporel pour se faire tondre avec soin. [st1]3 [-] Circa, ae ou Circē, ēs, f. (acc. -en ou -am, abl. -e ou -a): Circé (fille du Soleil et de Perseïs, magicienne célèbre). - [gr]gr. Κίρκη, ης. - voir hors site Circé.* * *[st1]1 [-] circâ, adv. [[circum + ea], cf. postea]: à l'entour, tout autour, aux alentours, dans le voisinage, auprès. - gramen erat circa, Ov. M. 3.411: il y avait du gazon tout autour. - circa (esse): se trouver à l'entour. - Romae circaque, Plin.: à Rome et dans les environs. - qui circa erant, Nep.: ceux qui l'entouraient. - circa Padus amnis, major ac violentior Rhodano, ab tergo Alpes urgent, Liv. 21, 43: autour de vous il y a le Pô, plus important et plus violent que le Rhône, derrière vous les Alpes vous serrent de près. [st1]2 [-] circa, prép. + acc.: - [abcl][b]a - autour de (en parl. d'un lieu). - [abcl]b - chez, à (avec mouvement et l'idée d'aller d'un lieu à un autre, d'une personne à une autre). - [abcl]c - auprès de (en parl. des personnes). - [abcl]d - dans le voisinage de, dans les environs de (sans mouvement). - [abcl]e - environ, vers le temps de. - [abcl]f - environ, à peu près, presque. - [abcl]g - à propos de, au sujet de, concernant.[/b] - circa urbem: autour de la ville. - omnia circa: tous les alentours. - circa se: autour de soi. - circa pectus: autour de la poitrine. - circa eamdem horam: vers la même heure. - circa mediam noctem: vers le milieu de la nuit. - circa decem milia Persarum, Curt. 4, 6, 30: (au nombre de) dix mille Perses environ. - circa Classicum brevis et expeditus labor, Plin. Ep. 3, 9: à propos de Classicus la tâche (d'avocat) fut brève et facile. - circa corporis curam morosior, ut tonderetur diligenter, Suet. Caes. 45: il était assez exigeant en fait de soin corporel pour se faire tondre avec soin. [st1]3 [-] Circa, ae ou Circē, ēs, f. (acc. -en ou -am, abl. -e ou -a): Circé (fille du Soleil et de Perseïs, magicienne célèbre). - [gr]gr. Κίρκη, ης. - voir hors site Circé.* * *Circa, Praepositio quae accusatiuo casui iungitur: Locum et tempus significat. vt Circa forum. Quintil. Auprés.\Nec amplius quam circa eum mensem visuntur. Pli. Environ ce mois là.\Circa decem lustra. Horat. Environ l'aage de cinquante ans.\Circa patrem. Quintil. Touchant le pere.\Circa regem. Virgil. A l'entour du roy.\Circa singulas heminas. Celsus. Environ.\Circa, pro De. Pli. Varia circa haec opinio. De ces choses, ou Touchant ces choses.\Animus est circa campos. Horat. Tu as le coeur aux champs.\Circa ima subsistere. Quintil. S'arrester en choses basses.\Circa Demetrium, pro Circa Demetrii tempora. Quint. Environ le temps que Demetrius vivoit.\Circa, pro Circum. Cic. Quum Rullus Capuam, et vrbes circa Capuam occuparit? Autour, A l'entour.\Circa praefectos literas dimittere. Liu. Envoyer deca dela de tous costez lettres aux gouverneurs des pays.\Circa, Aduerbium. Liu. Aux environs, Tout à l'entour. -
106 graminosus
grāmĭnōsus, a, um [gramen] herbeux, riche en herbe. --- Col. 7, 9, 8.* * *grāmĭnōsus, a, um [gramen] herbeux, riche en herbe. --- Col. 7, 9, 8.* * *Graminosus, pen. pro. Adiectiuum. Col. Plein d'herbes, Herbu. -
107 inexpugnabilis
inexpugnābĭlis, e [st2]1 [-] inexpugnable, imprenable, qui résiste à tous les efforts. [st2]2 [-] invincible, insurmontable. [st2]3 [-] impénétrable. - inexpugnabile amori pectus, Ov.: coeur inaccessible à l'amour. - inexpugnabile gramen, Ov.: herbe qu'on ne peut déraciner.* * *inexpugnābĭlis, e [st2]1 [-] inexpugnable, imprenable, qui résiste à tous les efforts. [st2]2 [-] invincible, insurmontable. [st2]3 [-] impénétrable. - inexpugnabile amori pectus, Ov.: coeur inaccessible à l'amour. - inexpugnabile gramen, Ov.: herbe qu'on ne peut déraciner.* * *Inexpugnabilis, et hoc inexpugnabile, penul. corr. Liu. Qu'on ne scauroit forcer ne prendre par force, ne rompre, ne vaincre, Invincible, Inexpugnable. -
108 medico
mĕdĭco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] soigner, traiter, guérir. [st2]2 [-] faire tremper, faire infuser, préparer avec un ingrédient, oindre, frotter de. [st2]3 [-] empoisonner. [st2]4 [-] teindre, colorer. - medicare tuos desiste capillos, Ov. Am. 1, 14, 6: cesse de teindre tes cheveux. - boletum medicatum avidissimo ciborum talium optulerat, Suet. Claud. 44: elle lui avait offert un cèpe empoisonné, à lui qui était grand amateur de ce genre de nourriture. - vinum medicatum, Col. 1, 6, 20: vin altéré. - huc tu jussos adsperge sapores, trita melisphylla et cerinthae ignobile gramen... ipsae (apes) consident medicatis sedibus, Virg. G. 4.62: ici répands les senteurs que je recommande: la mélisse broyée et l'herbe de la cérinthe commune... d'elles-mêmes (les abeilles) se poseront sur ces endroits préparés.* * *mĕdĭco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] soigner, traiter, guérir. [st2]2 [-] faire tremper, faire infuser, préparer avec un ingrédient, oindre, frotter de. [st2]3 [-] empoisonner. [st2]4 [-] teindre, colorer. - medicare tuos desiste capillos, Ov. Am. 1, 14, 6: cesse de teindre tes cheveux. - boletum medicatum avidissimo ciborum talium optulerat, Suet. Claud. 44: elle lui avait offert un cèpe empoisonné, à lui qui était grand amateur de ce genre de nourriture. - vinum medicatum, Col. 1, 6, 20: vin altéré. - huc tu jussos adsperge sapores, trita melisphylla et cerinthae ignobile gramen... ipsae (apes) consident medicatis sedibus, Virg. G. 4.62: ici répands les senteurs que je recommande: la mélisse broyée et l'herbe de la cérinthe commune... d'elles-mêmes (les abeilles) se poseront sur ces endroits préparés.* * *Medico, medicas, pen. corr. medicare. Virg. Plin. Medeciner. -
109 desolarse
-
110 злак
м.gramen [-ɛn] m* * *ngener. céréale, gramen -
111 ginuti
schmachten, verschma'chten (b), welken (b), kränkeln, sich grämen; sterben (b) (167); g. od žeđi (gladi) verdu'rsten; vor Durst (Hunger) verschmachten; g. od jada aus Kummer über et. sterben, sich zu Tode grämen über et. -
112 svisnuti
sich zu Tode grämen (härmen); verschma'chten, verge'hen (b) (54); s. od bola vor Schmerz vergehen; s. od tuge (brige) sich vor Leid (Kummer) zu Tode härmen (grämen) -
113 горевать
уст. разг.trauern vi (о ком-либо, о чем-либо - um), betrübt sein, sich grämen( über A) -
114 сокрушаться
-
115 убиваться
разг.( горевать) sich grämen, vor Kummer vergehen (непр.) vi (s) -
116 удручаться
-
117 горевать
-
118 сокрушаться
-
119 убиваться
-
120 удручаться
удручаться sich grämen не удручайся! laß den Mut nicht sinken!
См. также в других словарях:
gramen — [ gramɛn ] n. m. • 1372; mot lat. « herbe » ♦ Vx ou littér. Herbe à gazon; gazon. « des sentiers sont comme feutrés par l épaisseur magnifique des gramens » (Loti). ⇒ graminée. ⇒GRAMEN, subst. masc. Synon. vieilli de graminée. Les herbacées… … Encyclopédie Universelle
Grämen — Grämen, verb. reg. act. 1) † Zum Zorne reitzen, Schwedisch grämja; ein im Hochdeutschen unbekannter Gebrauch. Er gremet dinen namen, Notk. Die got crement an iro sundon, ebend. 2) Gram, d.i. einen höhern Grad der anhaltenden Betrübniß empfinden,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
GRAMEN — inter herbas vulgatissimum. Plin. l. 24. c. 19. Geniculatis serpit internodiis crebroque ab his et ex cacumme novas radices spargit. Folia eius in reliquo orbe in exilitatem fastigiantur. In Parnasso tantum ederacea specie densius, quam usquam,… … Hofmann J. Lexicon universale
Gramen — (lat, Bot.), Gras … Pierer's Universal-Lexikon
Gramen — (lat.), Gras; Mehrzahl gramĭna, Gräser … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Gramen — puede referirse a los siguientes artículos: Cynodon dactylon, planta gramínea de la familia de las poáceas; o Festuca, género de gramíneas. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a… … Wikipedia Español
grämen — sich grämen bekümmert sein, sich Gedanken machen, schwernehmen, sich [sehr] sorgen, sich Sorgen machen, trauern, traurig/unglücklich sein; (geh.): sich härmen; (geh. veraltend): sich bekümmern, sich betrüben. * * * grämen: I.grämen:⇨betrüben(I)… … Das Wörterbuch der Synonyme
grämen — (sich) Gedanken machen; (sich) sorgen; (sich) härmen (über, um, wegen); (sich) beunruhigen (um); (sich) Sorgen machen * * * grä|men [ grɛ:mən] <+ sich>: über jmdn., etwas sehr bekümmert sein: sich über/um jmdn, über einen Verlust grämen;… … Universal-Lexikon
gramen — (gra mèn ) s. m. Plante qui constitue principalement le gazon. • Il y a plus de renoncules que de rosiers, plus de gramens que de chênes ; il y a plus de papillons que de poules, plus de pucerons que de chiens, BONNET Contempl. nat. Oeuvres, t … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GRAMEN — s. m. (MEN se prononce comme dans Amen. ) Mot emprunté du latin, qui se dit quelquefois pour Graminée. Des touffes de gramen et de lierre couvrent ces vieilles murailles … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
GRAMEN — n. m. Herbe de gazon. Des touffes de gramen et de lierre couvrent ces vieilles murailles … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)