Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

grämen

  • 101 рыхлокустовые злаки

    Универсальный русско-английский словарь > рыхлокустовые злаки

  • 102 печалиться

    v
    1) gener. (über etw.) betrübt sein, Kummer haben, abgrämen, sich abgrämen, sich abkümmern, sich grämen (о ком-л., о чём-л.), sich grämen (о ком-л., о чем-л.), sich härmen, sich kümmern, traurig sein, trauern
    2) pompous. sich bekümmern, sich betrüben (по поводу чего-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > печалиться

  • 103 тосковать

    v
    1) gener. entgegenharren (по ком-л.), jammern (nach D), nachtrauern (о прошлом), schmachten (nach D) (по ком-л., по кому-л.), sich abkümmern, sich bangen (nach D) (по ком-л., по чем-л.), sich grämen (по ком-л., по чему-л.), sich grämen (ïî êîì-ë., ïî ÷åìó-ë.; um, über A), sich sehnen (nach D) (по ком-л., по чем-л., по кому-л., по чему-л.), sehnen, zurücksehnen (по прошлому; sich), (nach D) längen (по ком-л., по чем-л.), (nach D) sich zurücksehnen (о чём-л., что было в прошлом)
    2) colloq. sich öden
    3) dial. (nach D) janken (по чему-л.)
    4) pompous. (nach D) schmachten (по ком-л., по кому-л.)
    5) low.germ. sich hintersinnen, (nach D) sich lenden (по чему-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > тосковать

  • 104 fret

    I
    [fret] intransitive verb, - tt- sich (Dat.) Sorgen machen

    fret at or about or over something — sich über etwas (Akk.) od. wegen etwas aufregen

    II noun
    (Mus.) Bund, der
    * * *
    [fret]
    past tense, past participle - fretted; verb
    (to worry or show anxiety or discontentment: She was always fretting about something or other.) sich grämen
    - academic.ru/29460/fretful">fretful
    * * *
    fret1
    [fret]
    I. vi
    <- tt->
    sich dat Sorgen machen
    to \fret about [or over] sth sich dat über etw akk Gedanken machen
    II. vt
    <- tt->
    to \fret sb jdn beunruhigen
    don't \fret yourself about it mach dir keine Sorgen darüber
    to \fret [that]... (worry) sich akk sorgen, dass...
    2. (wear)
    to \fret sth etw abnutzen [o ÖSTERR, SCHWEIZ abnützen]; sea, water an etw dat nagen
    III. n esp BRIT
    to be in a \fret (worry) in Sorge sein, sich dat Sorgen machen; (be upset) aufgebracht sein
    to get into a \fret sich akk aufregen
    fret2
    [fret]
    n MUS Bund m
    fret3
    [fret]
    n ARCHIT, ART gitterartige Verzierung
    * * *
    I [fret]
    1. vi
    1) (= become anxious) sich (dat) Sorgen machen (about um); (baby) unruhig sein
    2)

    (horse) to fret (at the bit) — sich (am Biss) reiben or scheuern

    2. vr
    sich (dat) Sorgen machen, sich aufregen
    3. n

    to be in a fretsich (dat) Sorgen machen, in Sorge sein

    II
    vt
    wood etc laubsägen III
    n
    (on guitar etc) Bund m
    * * *
    fret1 [fret]
    A v/t
    1. jemandem Sorgen machen:
    fret o.s. B 1
    2. jemanden ärgern, reizen
    3. a) abreiben, abscheuern, abnutzen
    b) reiben oder scheuern an (dat):
    fret sb’s nerves an jemandes Nerven zerren
    4. CHEM, TECH an-, zerfressen, angreifen
    5. GEOL sich einen Weg etc bahnen:
    a) kräuseln
    b) aufwühlen
    B v/i
    1. sich Sorgen machen, in Sorge sein ( beide:
    about, over wegen)
    2. sich ärgern (about, over über akk):
    fret and fume vor Wut schäumen
    3. sich abreiben oder abscheuern oder abnutzen
    4. aufbrechen (Straßenbelag)
    C s
    1. be in a fret B 1
    2. Verärgerung f, Gereiztheit f:
    be in a fret verärgert oder gereizt sein
    fret2 [fret]
    A s
    1. verflochtene, durchbrochene Verzierung
    2. geflochtenes Gitterwerk
    3. Heraldik: gekreuzte Bänder pl
    B v/t
    1. gitterförmig oder durchbrochen verzieren
    2. mit Streifen schmücken
    fret3 [fret] s MUS Bund m, Griffleiste f (an Zupfinstrumenten)
    * * *
    I
    [fret] intransitive verb, - tt- sich (Dat.) Sorgen machen

    fret at or about or over something — sich über etwas (Akk.) od. wegen etwas aufregen

    II noun
    (Mus.) Bund, der
    * * *
    n.
    Ärger nur sing. m. (about) v.
    sich grämen (über) v.
    sich sorgen v. v.
    abnutzen (durch Reibung) v.

    English-german dictionary > fret

  • 105 circa

    [st1]1 [-] circâ, adv. [[circum + ea], cf. postea]: à l'entour, tout autour, aux alentours, dans le voisinage, auprès.    - gramen erat circa, Ov. M. 3.411: il y avait du gazon tout autour.    - circa (esse): se trouver à l'entour.    - Romae circaque, Plin.: à Rome et dans les environs.    - qui circa erant, Nep.: ceux qui l'entouraient.    - circa Padus amnis, major ac violentior Rhodano, ab tergo Alpes urgent, Liv. 21, 43: autour de vous il y a le Pô, plus important et plus violent que le Rhône, derrière vous les Alpes vous serrent de près. [st1]2 [-] circa, prép. + acc.: - [abcl][b]a - autour de (en parl. d'un lieu). - [abcl]b - chez, à (avec mouvement et l'idée d'aller d'un lieu à un autre, d'une personne à une autre). - [abcl]c - auprès de (en parl. des personnes). - [abcl]d - dans le voisinage de, dans les environs de (sans mouvement). - [abcl]e - environ, vers le temps de. - [abcl]f - environ, à peu près, presque. - [abcl]g - à propos de, au sujet de, concernant.[/b]    - circa urbem: autour de la ville.    - omnia circa: tous les alentours.    - circa se: autour de soi.    - circa pectus: autour de la poitrine.    - circa eamdem horam: vers la même heure.    - circa mediam noctem: vers le milieu de la nuit.    - circa decem milia Persarum, Curt. 4, 6, 30: (au nombre de) dix mille Perses environ.    - circa Classicum brevis et expeditus labor, Plin. Ep. 3, 9: à propos de Classicus la tâche (d'avocat) fut brève et facile.    - circa corporis curam morosior, ut tonderetur diligenter, Suet. Caes. 45: il était assez exigeant en fait de soin corporel pour se faire tondre avec soin. [st1]3 [-] Circa, ae ou Circē, ēs, f. (acc. -en ou -am, abl. -e ou -a): Circé (fille du Soleil et de Perseïs, magicienne célèbre).    - [gr]gr. Κίρκη, ης. - voir hors site Circé.
    * * *
    [st1]1 [-] circâ, adv. [[circum + ea], cf. postea]: à l'entour, tout autour, aux alentours, dans le voisinage, auprès.    - gramen erat circa, Ov. M. 3.411: il y avait du gazon tout autour.    - circa (esse): se trouver à l'entour.    - Romae circaque, Plin.: à Rome et dans les environs.    - qui circa erant, Nep.: ceux qui l'entouraient.    - circa Padus amnis, major ac violentior Rhodano, ab tergo Alpes urgent, Liv. 21, 43: autour de vous il y a le Pô, plus important et plus violent que le Rhône, derrière vous les Alpes vous serrent de près. [st1]2 [-] circa, prép. + acc.: - [abcl][b]a - autour de (en parl. d'un lieu). - [abcl]b - chez, à (avec mouvement et l'idée d'aller d'un lieu à un autre, d'une personne à une autre). - [abcl]c - auprès de (en parl. des personnes). - [abcl]d - dans le voisinage de, dans les environs de (sans mouvement). - [abcl]e - environ, vers le temps de. - [abcl]f - environ, à peu près, presque. - [abcl]g - à propos de, au sujet de, concernant.[/b]    - circa urbem: autour de la ville.    - omnia circa: tous les alentours.    - circa se: autour de soi.    - circa pectus: autour de la poitrine.    - circa eamdem horam: vers la même heure.    - circa mediam noctem: vers le milieu de la nuit.    - circa decem milia Persarum, Curt. 4, 6, 30: (au nombre de) dix mille Perses environ.    - circa Classicum brevis et expeditus labor, Plin. Ep. 3, 9: à propos de Classicus la tâche (d'avocat) fut brève et facile.    - circa corporis curam morosior, ut tonderetur diligenter, Suet. Caes. 45: il était assez exigeant en fait de soin corporel pour se faire tondre avec soin. [st1]3 [-] Circa, ae ou Circē, ēs, f. (acc. -en ou -am, abl. -e ou -a): Circé (fille du Soleil et de Perseïs, magicienne célèbre).    - [gr]gr. Κίρκη, ης. - voir hors site Circé.
    * * *
        Circa, Praepositio quae accusatiuo casui iungitur: Locum et tempus significat. vt Circa forum. Quintil. Auprés.
    \
        Nec amplius quam circa eum mensem visuntur. Pli. Environ ce mois là.
    \
        Circa decem lustra. Horat. Environ l'aage de cinquante ans.
    \
        Circa patrem. Quintil. Touchant le pere.
    \
        Circa regem. Virgil. A l'entour du roy.
    \
        Circa singulas heminas. Celsus. Environ.
    \
        Circa, pro De. Pli. Varia circa haec opinio. De ces choses, ou Touchant ces choses.
    \
        Animus est circa campos. Horat. Tu as le coeur aux champs.
    \
        Circa ima subsistere. Quintil. S'arrester en choses basses.
    \
        Circa Demetrium, pro Circa Demetrii tempora. Quint. Environ le temps que Demetrius vivoit.
    \
        Circa, pro Circum. Cic. Quum Rullus Capuam, et vrbes circa Capuam occuparit? Autour, A l'entour.
    \
        Circa praefectos literas dimittere. Liu. Envoyer deca dela de tous costez lettres aux gouverneurs des pays.
    \
        Circa, Aduerbium. Liu. Aux environs, Tout à l'entour.

    Dictionarium latinogallicum > circa

  • 106 graminosus

    grāmĭnōsus, a, um [gramen] herbeux, riche en herbe. --- Col. 7, 9, 8.
    * * *
    grāmĭnōsus, a, um [gramen] herbeux, riche en herbe. --- Col. 7, 9, 8.
    * * *
        Graminosus, pen. pro. Adiectiuum. Col. Plein d'herbes, Herbu.

    Dictionarium latinogallicum > graminosus

  • 107 inexpugnabilis

    inexpugnābĭlis, e [st2]1 [-] inexpugnable, imprenable, qui résiste à tous les efforts. [st2]2 [-] invincible, insurmontable. [st2]3 [-] impénétrable.    - inexpugnabile amori pectus, Ov.: coeur inaccessible à l'amour.    - inexpugnabile gramen, Ov.: herbe qu'on ne peut déraciner.
    * * *
    inexpugnābĭlis, e [st2]1 [-] inexpugnable, imprenable, qui résiste à tous les efforts. [st2]2 [-] invincible, insurmontable. [st2]3 [-] impénétrable.    - inexpugnabile amori pectus, Ov.: coeur inaccessible à l'amour.    - inexpugnabile gramen, Ov.: herbe qu'on ne peut déraciner.
    * * *
        Inexpugnabilis, et hoc inexpugnabile, penul. corr. Liu. Qu'on ne scauroit forcer ne prendre par force, ne rompre, ne vaincre, Invincible, Inexpugnable.

    Dictionarium latinogallicum > inexpugnabilis

  • 108 medico

    mĕdĭco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] soigner, traiter, guérir. [st2]2 [-] faire tremper, faire infuser, préparer avec un ingrédient, oindre, frotter de. [st2]3 [-] empoisonner. [st2]4 [-] teindre, colorer.    - medicare tuos desiste capillos, Ov. Am. 1, 14, 6: cesse de teindre tes cheveux.    - boletum medicatum avidissimo ciborum talium optulerat, Suet. Claud. 44: elle lui avait offert un cèpe empoisonné, à lui qui était grand amateur de ce genre de nourriture.    - vinum medicatum, Col. 1, 6, 20: vin altéré.    - huc tu jussos adsperge sapores, trita melisphylla et cerinthae ignobile gramen... ipsae (apes) consident medicatis sedibus, Virg. G. 4.62: ici répands les senteurs que je recommande: la mélisse broyée et l'herbe de la cérinthe commune... d'elles-mêmes (les abeilles) se poseront sur ces endroits préparés.
    * * *
    mĕdĭco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] soigner, traiter, guérir. [st2]2 [-] faire tremper, faire infuser, préparer avec un ingrédient, oindre, frotter de. [st2]3 [-] empoisonner. [st2]4 [-] teindre, colorer.    - medicare tuos desiste capillos, Ov. Am. 1, 14, 6: cesse de teindre tes cheveux.    - boletum medicatum avidissimo ciborum talium optulerat, Suet. Claud. 44: elle lui avait offert un cèpe empoisonné, à lui qui était grand amateur de ce genre de nourriture.    - vinum medicatum, Col. 1, 6, 20: vin altéré.    - huc tu jussos adsperge sapores, trita melisphylla et cerinthae ignobile gramen... ipsae (apes) consident medicatis sedibus, Virg. G. 4.62: ici répands les senteurs que je recommande: la mélisse broyée et l'herbe de la cérinthe commune... d'elles-mêmes (les abeilles) se poseront sur ces endroits préparés.
    * * *
        Medico, medicas, pen. corr. medicare. Virg. Plin. Medeciner.

    Dictionarium latinogallicum > medico

  • 109 desolarse

    đeso'larse
    v irr
    ( afligirse) sich grämen

    desolarse por… — sich grämen wegen

    Diccionario Español-Alemán > desolarse

  • 110 злак

    м.
    gramen [-ɛn] m
    * * *
    n
    gener. céréale, gramen

    Dictionnaire russe-français universel > злак

  • 111 ginuti

    schmachten, verschma'chten (b), welken (b), kränkeln, sich grämen; sterben (b) (167); g. od žeđi (gladi) verdu'rsten; vor Durst (Hunger) verschmachten; g. od jada aus Kummer über et. sterben, sich zu Tode grämen über et.

    Hrvatski-Njemački rječnik > ginuti

  • 112 svisnuti

    sich zu Tode grämen (härmen); verschma'chten, verge'hen (b) (54); s. od bola vor Schmerz vergehen; s. od tuge (brige) sich vor Leid (Kummer) zu Tode härmen (grämen)

    Hrvatski-Njemački rječnik > svisnuti

  • 113 горевать

    уст. разг.
    trauern vi (о ком-либо, о чем-либо - um), betrübt sein, sich grämen( über A)

    БНРС > горевать

  • 114 сокрушаться

    БНРС > сокрушаться

  • 115 убиваться

    разг.

    БНРС > убиваться

  • 116 удручаться

    БНРС > удручаться

  • 117 горевать

    горевать уст. разг. trauern vi (о ком-л., о чём-л. um), betrübt sein, sich grämen( über A)

    БНРС > горевать

  • 118 сокрушаться

    сокрушаться разг. sich grämen; betrübt sein (печалиться); jammern vi (причитать)

    БНРС > сокрушаться

  • 119 убиваться

    убиваться разг. (горевать) sich grämen, vor Kummer vergehen* vi (s)

    БНРС > убиваться

  • 120 удручаться

    удручаться sich grämen не удручайся! laß den Mut nicht sinken!

    БНРС > удручаться

См. также в других словарях:

  • gramen — [ gramɛn ] n. m. • 1372; mot lat. « herbe » ♦ Vx ou littér. Herbe à gazon; gazon. « des sentiers sont comme feutrés par l épaisseur magnifique des gramens » (Loti). ⇒ graminée. ⇒GRAMEN, subst. masc. Synon. vieilli de graminée. Les herbacées… …   Encyclopédie Universelle

  • Grämen — Grämen, verb. reg. act. 1) † Zum Zorne reitzen, Schwedisch grämja; ein im Hochdeutschen unbekannter Gebrauch. Er gremet dinen namen, Notk. Die got crement an iro sundon, ebend. 2) Gram, d.i. einen höhern Grad der anhaltenden Betrübniß empfinden,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • GRAMEN — inter herbas vulgatissimum. Plin. l. 24. c. 19. Geniculatis serpit internodiis crebroque ab his et ex cacumme novas radices spargit. Folia eius in reliquo orbe in exilitatem fastigiantur. In Parnasso tantum ederacea specie densius, quam usquam,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Gramen — (lat, Bot.), Gras …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gramen — (lat.), Gras; Mehrzahl gramĭna, Gräser …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Gramen — puede referirse a los siguientes artículos: Cynodon dactylon, planta gramínea de la familia de las poáceas; o Festuca, género de gramíneas. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a… …   Wikipedia Español

  • grämen — sich grämen bekümmert sein, sich Gedanken machen, schwernehmen, sich [sehr] sorgen, sich Sorgen machen, trauern, traurig/unglücklich sein; (geh.): sich härmen; (geh. veraltend): sich bekümmern, sich betrüben. * * * grämen: I.grämen:⇨betrüben(I)… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • grämen — (sich) Gedanken machen; (sich) sorgen; (sich) härmen (über, um, wegen); (sich) beunruhigen (um); (sich) Sorgen machen * * * grä|men [ grɛ:mən] <+ sich>: über jmdn., etwas sehr bekümmert sein: sich über/um jmdn, über einen Verlust grämen;… …   Universal-Lexikon

  • gramen — (gra mèn ) s. m. Plante qui constitue principalement le gazon. •   Il y a plus de renoncules que de rosiers, plus de gramens que de chênes ; il y a plus de papillons que de poules, plus de pucerons que de chiens, BONNET Contempl. nat. Oeuvres, t …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • GRAMEN — s. m. (MEN se prononce comme dans Amen. ) Mot emprunté du latin, qui se dit quelquefois pour Graminée. Des touffes de gramen et de lierre couvrent ces vieilles murailles …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • GRAMEN — n. m. Herbe de gazon. Des touffes de gramen et de lierre couvrent ces vieilles murailles …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»