Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

gourds

  • 1 TZILACAYOHTLI

    tzilacayohtli:
    Variété de calebasse légère, tachetée de vert.
    Angl., a type of soft squash Cucurbita filicifolia (K).
    Mex., chilacayote.
    Esp., calabaza tierna (Z).
    Décrite dans Sah11,288 - otra manera de calabaças lisas y pintadas -another kind of smooth, dappled squash.
    On partageait et vidait ces calebasses pour former des tasses en usage dans certaines cérémonies religieuses.
    Green spotted gourds. Sah1,48.
    " tzilacayohtli tlaîxtlapântli tlaihtitatactli ", des calebasses tachetées de vert fendues en deux et creusées - green spotted gourds, split in two and cored.
    Objets cultuels propres aux tlaloque. Sah1,48.
    Servaient à présenter du pulque en offrande aux figurines du montagnes. Sah2,152.
    Cf. châlchiuhtecomatl.
    Cf. les variantes chilacayohtli et tziquilayohtli.
    Illustration. Dib.Anders. XI fig. 965.
    Form: sur âyohtli, morph.incorp. *tzilac-atl.
    Cf. le n.pers. tzilacatzin.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZILACAYOHTLI

  • 2 gurdi

        Gurdi, gurdorum. Quintil. Sots, Gourds.

    Dictionarium latinogallicum > gurdi

  • 3 torpeo

    torpĕo, ēre - intr. - [st2]1 [-] être engourdi, être immobile, être paralysé. [st2]2 [-] être apathique, être inerte, être languissant. [st2]3 [-] Hor. être ébahi.
    * * *
    torpĕo, ēre - intr. - [st2]1 [-] être engourdi, être immobile, être paralysé. [st2]2 [-] être apathique, être inerte, être languissant. [st2]3 [-] Hor. être ébahi.
    * * *
        Torpeo, torpes, torpui, torpere. Cic. Avoir les membres gourds et endormiz, Estre engourdi, Ne se povoir bouger.
    \
        Animo et corpore torpet. Horatius. Il demeure tout picqué de grand esbahissement qu'il ha.
    \
        Torpere metu. Liu. Estre estonné de crainte et de frayeur.
    \
        Veterno graui torpere. Virgil. Estre paresseux et faineant.
    \
        Cessatione torpere. Cic. Estre oyseux.
    \
        Genae torpuerant dolore. Ouid. Je sentoye tant de douleur, que mes yeulx ne povoyent plourer ne larmoyer.
    \
        Lingua torpuerat retenta metu. Ouid. Ma langue ne povoit parler, Elle estoit comme immobile et insensible.
    \
        Vox et spiritus torpet. Liuius. Quand on est si estonné, qu'on ne scait que dire.

    Dictionarium latinogallicum > torpeo

  • 4 неметь

    1) devenir vi (ê.) muet (тж. перен.); perdre la parole ( терять речь)

    неме́ть от восто́рга — devenir muet de transport ( или d'enthousiasme)

    2) (цепенеть, коченеть) s'engourdir; devenir vi (ê.) gourd

    па́льцы на́чали неме́ть — les doigts sont devenus gourds

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > неметь

  • 5 онеметь

    1) прям., перен. devenir vi (ê.) muet
    2) ( омертветь) s'engourdir

    у меня́ па́льцы онеме́ли — j'ai les doigts gourds; j'ai l'onglée (тк. от холода)

    * * *
    v
    1) gener. demeurer muet, en rester muet (от чего-л.), perdre la parole, s'ankyloser
    2) med. s'engourdir

    Dictionnaire russe-français universel > онеметь

  • 6 ACHCATLANTIC

    achcatlantic:
    Qui a des graines.
    " achcatlan, achcatlantic ", il forme des grains, il a des graines - (the cob) forms first, it is the first formed. Est dit de l'épi de maïs, cintli. Sah11,279.
    " iyâuhcintli âchtic, ayohhuachtic, âchcatlantic ", le maïs bleu-noir a des grains, comme des graines de courge, il forme des grains - the hardened black maize ear is first, like gourds seeds, the first formed. Sah11,280.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHCATLANTIC

  • 7 ACHTIC

    âchtic:
    Qui a un rejeton, une extrémité.
    " iztac âchtic, âchpiltic, âchcatlâuhtic ", il a des grains blancs, des grains tendres, des grains rouges - it is first white, first tender, first reddened. Décrit une variété de maïs, iztac xiuhtoctli. Sah11,279-280.
    " iyâuhcintli âchtic, ayohhuachtic, âchcatlantic ", le maïs bleu-noir a des grains, comme des graines de courge, il forme des grains - the hardened black maize ear is first, like gourds seeds, the first formed. Sah11,280.
    " huehhueyac âchtic ", il a un épis mâle qui est long - long, the tassel.
    Est dit d'une variété de maïs. Sah11,282.
    Form: sur achtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHTIC

  • 8 ATZACCAYOTL

    âtzaccâyôtl:
    Bouchon pour calebasse ou pour gourde.
    Angl., stoppers of gourds.
    Parmi les richesses rapportées par un marchand. Sah9,29.
    Form: sur tzaccâyôtl, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATZACCAYOTL

  • 9 AYACACHTECAYOTL

    âyacachtecayôtl:
    Calebasse pour macaras, calebasse qui sert de grelot.
    Angl., gourds for gourd rattles. Vendues au marché. Sah10,78.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYACACHTECAYOTL

  • 10 AYOHHUACHTIC

    ayohhuachtic:
    Semblable à des graines de courge.
    Angl., like gourd seeds.
    Décrit une variété de mais, iztac xiuhtoctli. Sah11,280.
    " iyâuhcintli âchtic, ayohhuachtic, âchcatlantic ", le maïs bleu-noir a des grains, comme des graines de courge, il forme des grains - the hardened black maize ear is first, like gourds seeds, the first formed. Sah11,280.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOHHUACHTIC

  • 11 AYOHNANACAMOLLI

    ayohnanacamôlli:
    Sauce, mole de petites courges.
    Angl., sauce of small gourds. Sah10,70.
    Form: sur môlli, morph.incorp. ayohnanaca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOHNANACAMOLLI

  • 12 AYOHPAHUAXTLI

    ayohpâhuaxtli:
    Calebasse cuite.
    Angl., cooked gourds. Sah10,79.
    Form: nom d'objet sur pâhuaci, Cf. tlapâhuaxtli, morph.incorp. ayohtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOHPAHUAXTLI

  • 13 AYOHTLATLAPANALLI

    âyohtlatlapânalli:
    Courges coupées en morceaux.
    Angl., gourds cut into pieces.
    Dans une liste de nourriture. Sah12,75.
    Form: nom d'objet sur tlapana, morph.incorp. âyoh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOHTLATLAPANALLI

  • 14 AYOHTLI

    âyohtli:
    Calebasse, courge.
    Cucurbita sp.
    Description Sah11,288.
    Esp., calabaza (M).
    Angl., gourd, squash.
    pumpkin.
    gourd. R.Joe Campbell 1997.
    The gourd. Sah11,194.
    Vendues par le vendeur de fruits. Sah10,79.
    " mochi oncah in tônacayôtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chîyan, in ayohtli, in xôchihcualli ", on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chía', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chía, gourds, fruit.
    Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188 = Launey II 264.
    R.Siméon dit: calebasse, citrouille; sorte de melon (B.Diaz).
    " chichîc âyohtli ", citrouille amère employée comme remède (Bét.).
    Cf. aussi F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 182.
    Illustration. Dib.Anders. XI fig. 964.
    Note: Launey transcrit âyohtli.
    *\AYOHTLI ayohtli variante sur ah-ohtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOHTLI

  • 15 CINTLI

    cintli, variante: centli.
    Epi de maïs mûr.
    Esp., maçorcas de mayz secas y curadas (M).
    Angl., dried ears of maize (K).
    Allem., trockener, harter Maiskolben. SIS 1950,263.
    Décrit dans Sah11,279 et Sah11 282-284.
    Comme nourriture de l'animal tozan. Sah11,17.
    Dans une liste d'offrandes. Sah2,194.
    " in cintli xinachtli yez ", le maïs qui servira de semence. Sah2,63.
    " in ic coyah cintli, zan quimatlatemah, zan quihuîtequi ", pour égrener le maïs, ils le mettent simplement dans un filet, et ils le battent. Launey II 248.
    " ahmo quîximatiyah inic motoca cintli ", ils ne savaient pas comment on séme le maïs. W.Lehmann 1938,74 paragr.58
    " cuahuitl îihtic quitentiquetza in cintli ", il plante des épis de maïs mûr dans le creux des arbres. Est dit du corbeau cacalôtl. Sah11,43.
    " cintli tlanenetechilpilli in îca îizhuayo, cozcatl mochîhua ", les épis de maïs mûr attachés ensemble par leur enveloppe forment un collier. Sah11,282.
    " in îtlaaquillo iuhquin cintli, iuhquin elotl. motôcâyôtia cacahuacintli ", son fruit est comme l'épi de maïs, comme l'épi de maïs tendre, il s'appelle la gousse du cacaotier - su fruto es como maiz maduro, como elote. Se llama cacahuacentli, il s'agit du fruit du cacaotier.
    Cod Flor XI 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 211v = Sah11,119.
    " momochicintli in molquitl ", le maïs grillé, les épis qui se forment après la récolte - popcorn ; the after-fruit. Sah2,64 = Sah 1927,89 qui transcrit momochi cintli et traduit: die verschiedenen Zwillingsbildungen des Maises.
    " quimotihtîxiah, quimocuihcuîliah quimotetemolia in zan ôilcahualôc cintli ", ils glânent, ils ramassent, ils recherchent les épis de maïs qu'on a oubliés - they gleaned, gathered and searched for themselves the forgotten ears of maize. Sah4,129.
    " cintli îna ahnozo centli îna ", la 'mère du maïs', plante médicinale.
    Décrite en Acad Hist M5238r = ECN9,130.
    " quimomamaltiâyah in cintli ", elle portaient les épis maïs sur leur dos. Sah2,124.
    " mochi oncah in tônacayôtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chîyan, in ayohtli, in xôchihcualli ", on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chia', calebasses, fruits - all manner of food: ears of dried maize, amaranth, beans, chia, gourds, fruit.
    Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188 = Launey II 264.
    * à la forme possédée. " îcin ", ses épis de maïs - his ears of maize. Sah4,128.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CINTLI

  • 16 CHALCHIUHXICALLI

    châlchiuhxicalli:
    Coupe en jade.
    Petite urne dans laquelle on plaçait les coeurs offerts aux divinités. Cf. Sah HG II 26,17. Garibay Sah 1969 IV 393.
    Correspondant du cuâuhxicalli. Christian Duverger, L'esprit du jeu chez les Aztèques 1978, 135 signale que le récipient s'appelait châlchiuhxicalli lorsque la victime était une femme.
    On y place le coeur de l'incarnation de Huixtohcihuâtl. Sah2,34.
    " auh tzilacayohtli tlaîxtlapanqui tlaittitatactli: îmîxpan mamanca châlchiuhxicalli îpam pohuiya, octli oncân cah, octli ic mamanca ", and green spotted gourds, splitt in two and corred rested before (the Tecpime): these served as greenstone bowls: there was wine therein, wine rested in each one. Objets cultuels propres aux tlaloque. Sah1,48.
    * à la forme possédée.
    " închâlchiuhxical ", leur coupe en jade - their green-stone bowls.
    Objet cultuel des Tlaloqueh, Sah1,49.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIUHXICALLI

  • 17 CHIYAN

    chiyan, var. chian ou chien.
    Chia. Sorte de graine oléagineuse (zargatona) (S s chien).
    Esp. Zargatona (361,82 et 89 s chien).
    M renvoie à l'entrée chia = cierta semilla de que sacan azeite.
    Note: zargatona syn. zaragatona = herbe aux puces.
    Plante aux graines consommables et d'usage thérapeutique.
    Salvia chia. SGA II 443.
    Salvia hispanica L. Décrite dans Sah11,180.
    R.Siméon dit: plante dont la graine sert à faire de l'huile et par infusion une boisson rafraichissante.
    Dans une énumération de graines comestibles conservées dans le petlacalco. Sah8,44.
    L'activité du vendeur de chia est décrite dans Sah10,67.
    Le chia tout comme le michihuauhtli sont de petites graines oléagineuses qui au Mexique servent couramment à la préparation d'une sorte de lait d'amandes. SGA II 444.
    La plante est décrite en Cod Flor XI 171r = ECN9,198.
    Dans une liste d'offrandes. Sah2,194.
    " tlîltic chiyen ", variété de chia également nommé " ayauhchiyen ".
    Décrit dans Sah11,286.
    " îhuân in yehhuâtl chien, ic tlachiyamâhuia, ic tlatzotlania in tlahcuilohqueh ", et c'est avec ce chien que les peintres donnent du brillant, vernissent - y con ésta la chien, barnizaban, lustraban los pintores. Cod Flor XI 171v = ECN9,198 = Sah11,181.
    " cecen âcalli etl îhuân chiyen inic câhualoto închahchân ", dans chacune de leur maison on dépose une charge de haricots et de chia - je eine Bootsladung Bohnen und Salbeisamen wurden ihnen in die Häuser gelegt. Sah 1952,170:30-31.
    " no îhuân in chiyen, iztac chiyen, tlîltic chiyan, chiyantzotzol ", ferner die öhlhaltigen Salbeisamen, die weißen, die schwarzen, die smalen Salbeisamen. Sah 1927,89 = Sah2,65.
    " in îtlacual chicalotl, chiyen, mexixin îxinachyo ", su comida son las semillas de chicalotl, de chia, de mexixin. Est dit de l'oiseau cocohtli.
    Cod Flor XI 52r = ECN11,56 = Acad Hist MS 258v.
    " chiyen necpan tlatzoyonîlli ", chia fried in honey. Vendu par le vendeur de fruits. Sah10,79.
    " mochi oncah in tônacayôtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chîyan, in ayohtli, in xôchihcualli ", on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chía', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chia, gourds, fruit.
    Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188 = Launey II 264.
    " quimahcêhuah in tônacayôtl, in huauhtli, in chiyen ", ils obtiennent comme récompense du maïs, de l'amarante, du chia - they gained as reward maize, amaranth, chia. Sah11,69.
    * à la forme possédée.
    " îchian ", his chia. Sah4,129 (îchie).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIYAN

  • 18 ETL

    etl, rad.poss. -euh.
    *\ETL botanique, haricot.
    Esp., frijol o haba (M).
    Angl., bean (K).
    Etl désigne différentes espèces de Phaseolus-légumineuses. (idiome de la Sierra del Norte de Puebla). Amerindia 10,77 et 80. 'Frijol', sorte de haricot sec qu'on fait bouillir avec de l'epazote et au sel. Base de la nourriture quotidienne. Il y en a plusieurs espèces. Pousse en s'enroulant sur les tiges de maïs.
    Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Amerindia spécial 3. 1983,23.
    Le feuillage du plant de harricot, " etl îquillo ", s'appelle ezoquilitl. Sah11,137.
    Cf. Sah10,66 l'activité du vendeur de haricots.
    Dans une énumération de graines comestibles conservées dans le petlacalco. Sah8,44.
    Comme nourriture de l'animal tozan. Sah11,17.
    Une liste de haricots. Sah2,65 avec en tête " iztac etl ", le haricot blanc.
    " côztic etl, iztac etl, tlîletl, chihchîltic etl, zôlcuihcuiltic etl, ayecohtli ", des haricots jaunes, des haricots blancs, des haricots noirs, des haricots rouges et des haricots tachetés les grands haricots - yellow beans, white ones, black, red; pinto beans; large bean. Sah8,67.
    " patoa îca ayêcohtli, huehueyi etl nauhtetl in tlaîxcoyonilli ", ils jouent (au jeu de hasard) avec de gros haricots, quatre grands haricots percés à la surface - patolli was played with large beans, four large beans with holes bored into the sufaces. Sah8,29.
    " inic motlani îmmâtica in quichayâhuah in nâuhtetl etl ", le jeu est gagné quand de leur main ils jettent quatre haricots - the game was won when from their hands they scattered the four beans. Est dit du patôlli Sah8,29.
    " quitocaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in ayôtl in chîlcotl in xitomatl ", ils ont semé du maïs, de l'amarante, des haricots, des courges, du piment vert, des tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jitomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    Cité dans une comparaison avec le feuillage du plant de patate douce. Sah11,125.
    " mochi oncah in tônacayôtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chîyan, in ayohtli, in xôchihcualli ", on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chía', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chia, gourds, fruit.
    Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188= Launey II 264.
    " moca yetl xicaltica quimanah ", ils offrent dans de la vaiselle beaucoup de haricots. Sah4,113.
    " cecen âcalli etl îhuân chiyen inic câhualoto închahchân ", dans chacune de leur maison on dépose une charge de haricots et de chia - je eine Bootsladung Bohnen und Salbeisamen wurden ihnen in die Häuser gelegt. Sah 1952,170:30-31.
    " castillan pitzâhuac etl ", lentilles - lentejas legumbre (M I 77v.).
    * à la forme possédée, " îeuh ", ses haricots - his beans. Sah4,129.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " tomahuac in îexoya, chamâhuac in îeyo ", ses gousses sont épaisses, ses haricots sont gros.
    Décrit la plante cuahueco. Sah11,285.
    * iztac etl, nom d'une plante.
    Dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla 'istaket'. 'Frijol blanco'. Botanique Vigna vexillata (L.) A.Rich. Amerindia 10,80.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ETL

  • 19 HUAUHTLI

    huauhtli:
    Amarante.
    Amaranthus paniculatus var., plante nourricière que les Aztèques consommaient sous forme de bouillies, salées ou sucrées, parfois pimentées. Elles servait aussi à confectionner certaines ídoles pour des liturgies particulières. Baudot. Récits aztèques de la Conquète. note 65 page 389.
    Le terme a été traduit avec constance par 'bledos', 'blette', jusqu'à l'époque moderne où la plante a été identifiée avec l'amarante. Des graines oléagineuses de l'amarante, les Aztèques tiraient une pâte, le tzoalli (Cf. tzohualli), dont ils faisaient une consommation cérémonielle. Christian Duverger, L'origine des Aztèques p.95.
    Graine de blette (huauhquilitl) que les Mexicains ne mangeaient guère que dans les temps de famine;ils lui préféraient le maïs (S).
    " huauhtli polocayah ", graine non émondée (Sah.).
    Blette ou bette = plante voisine de la betterave.
    Les chroniqueurs traduisent 'bledo', blé. Cf. Molina.
    Angl., amaranth (K qui transcrit huauhtli).
    Esp., huatle, una semilla que comen tostada (Z154).
    Plusieurs variétés d'amarante sont décrites Sah11,286-288. Une liste de variétés d'amarante. Sah2,65.
    " hueyi huauhtli ", grande amarante, variété d'amarante également nommée teôhuauhtli. Décrite en Sah11,287.
    Sah11,134 dit que huauhtli serait le nom de la graine de la plante huauhquilitl.
    Sah11,286 dit que huauhtli est le nom de la graine (îxinachyo) de la plante cocotl ou nexhuauhtli.
    Les petits passereaux nommés zacatlahtli se nourrissent de graines d'amarante (" huauhtli "). Sah11,47.
    Dans une énumération de graines comestibles conservées dans le petlacalco. Sah8,44.
    " quitôcaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in âyôtl in chîlcotl in xitomatl ", ils ont semé le maïs, l'amarante, les haricots, les courges, le piment vert, les tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jítomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    " quitecih in huauhtli chicalotl in cihuah mocexiuhzauhqueh ", elles ont moulu les graines d'amarante, l'herbe épineuse du chicalote, les femmes qui avaient jeûné depuis un an. Sah12,51.
    " in chichic huauhtli ahnôzo teôhuauhtli ", de l'amarante amère ou de l'amarante rouge - bitter amaranth or bright red amaranth. Cité parmi tout ce que l'on engrangeait en prévision des famines de l'année ce tôchtli. Sah7,23.
    " mochi oncah in tônacayôtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chîyan, in ayohtli, in xôchihcualli ", on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chía', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chia, gourds, fruit.
    Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188 = Launey II 264.
    " quimahcêhuah in tônacayôtl, in huauhtli, in chiyen ", ils obtiennent comme récompense du maïs, de l'amarante, du chia - they gained as reward maize, amaranth, chia. Sah11,69.
    * à la forme possédée. " in îhuauhyo îtôca petzicatl ", ses graines s'appellent petzicatl.
    Est dit de la plante quiltonilli. Sah11,134.
    * culinaire. " miyâhuatamalli tlaîxnamictîlli huauhtli ihuân capoli ", des tamales de fleurs de maïs mélangées à des graines d'amarante et à des cerises américaines - tamales made of maize flowers with ground amaranth seed and cherries added. Sah8,38.
    NOTE: 'The Indians themselves probably used the name " huauhtli " for a variety of plants, grown for different purposes. Some of the compond names may well have been restricted to particular species. 'xôchihuauhtli' may have meant a chenopod whose inflorescences were
    cooked in the bud stage as a green vegetable as is commonly done in modern Mexico. 'nexhuauhtli' like the common Spanish word for chenopods, 'cenizo', probably referred to the whitish appearance of some chenopods... 'michihuauhtli' and 'tezcahuauhtli' probably referred to light- and dark-seemed amaranths, respectively, the former with pale seeds like little fish eggs, the latter with shiny black seeds'. Jonathan D. Sauer. ('The Grain Amaranths: A survey of Their History and Classification'. Anals of the Missouri Botanical Garden, XXXVII, November, 1950, p.565). Anders.Dibb. X 67 note 7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUAUHTLI

  • 20 MAHMANI

    mahmani > mahman.
    *\MAHMANI v.inanimé, être étendu, se trouver, être disposé.
    " zan huehhuehca in mahmani îxiuhyo ", ses feuilles sont très espacées - sus hojas estan situadas muy distantes. Est dit de la plante xiloxochitlacotl.
    Cod Flor XI 160v = ECN9,178 = Sah11,169.
    " nênecoc mahmani ", ils se trouvent des deux côtés. Sah2,159.
    " tzilacayohtli tlaîxtlapânqui tlaittitatactli: îmîxpan mahmanca châlchiuhxicalli îpam pôhuiya, octli oncân cah, octli ic mahmanca ", des calebasses tachetées de vert fendues en deux et creusées sont disposées devant eux, elles servent de coupes en jade, du pulque s'y trouve, elles sont disposées avec du pulque - green spotted gourds, splitt in two and corred rested before (the Tepicmeh); these served as greenstone bowls; there was wane therein, wine rested in each one. Sah1,48.
    " âmatetehuitl îmâcôlpan mahmantiuh îhuân întlanitzco ", des papiers sacrificiels se trouvent sur leurs épaules et sur leurs mollets. Sah2,58.
    Form: redupl. sur mani.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHMANI

См. также в других словарях:

  • gourds — /gōrdz, gördz or goordz/ (obsolete) plural noun A kind of false dice ORIGIN: Cf OFr gourd swindle …   Useful english dictionary

  • gourds — Avoir les membres gourds et endormis, Torpere. Les mains gourdes de froid, Stupidae manus prae frigore …   Thresor de la langue françoyse

  • gourds — gÊŠrd ,gÉ”rd /gÊŠÉ™d n. fleshy fruit; trailing or climbing plant which bears this fruit; vessel or utensil made from a dried gourd shell …   English contemporary dictionary

  • The Gourds — Infobox musical artist Name = The Gourds Img capt = The Gourds performing in Austin, Texas in 2007 Img size = Landscape = yes Background = group or band Alias = Origin = Austin, Texas, USA Genre = Alternative country Progressive bluegrass Years… …   Wikipedia

  • saw\ gourds — • saw wood • saw gourds Southern v. phr. slang To breathe loudly through the nose while sleeping; snore. John was sawing wood. In Alabama a boy who snores saws gourds …   Словарь американских идиом

  • saw gourds — phrasal South & Midland : snore …   Useful english dictionary

  • Gourd — This article refers to the dried fruit shell. For the alternative country musical group of a similar name, see The Gourds.A gourd is a plant of the family Cucurbitaceae, or a name given to the hollow, dried shell of a fruit in the Cucurbitaceae… …   Wikipedia

  • Crickets as pets — A pet cricket and his container made of a gourd. Watercolor by Qi Baishi (1864–1957). Keeping crickets as pets emerged in China in early antiquity. Initially, crickets were kept for their songs (stridulation). In the early 12th century the… …   Wikipedia

  • gourd — gourd, gourde [ gur, gurd ] adj. • XIIe gort, fém. gorde; bas lat. gurdus « lourdaud, grossier » ♦ Engourdi et comme perclus par le froid. Avoir les doigts gourds. ♢ Fig. Maladroit, mal à l aise. Se sentir gourd. ⊗ CONTR. Agile, 2. délié, souple …   Encyclopédie Universelle

  • Calabash — This article is about the vine. For the tree, see Crescentia and Crescentia cujete. For other uses, see Calabash (disambiguation). Not to be confused with calabaza. Calabash Lagenaria siceraria Green calabash on the vin …   Wikipedia

  • Gourd art — Gourd crafting and painting has evolved from early hand carvings to the modern day use by some of electric wood burners and high speed pen shaped drills that can be used to inscribe almost any design. The American Gourd Society, headquartered in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»