Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

goola

  • 1 goola

    Сленг: пианино

    Универсальный англо-русский словарь > goola

  • 2 goola

      пианино

    Англо-русский словарь по рекламе > goola

  • 3 goola box

    Универсальный англо-русский словарь > goola box

  • 4 музыкальный ящик

    Jargon: goola box

    Универсальный русско-английский словарь > музыкальный ящик

  • 5 пианино

    2) Music: pianino
    4) American English: joybox
    5) Makarov: cabinet piano

    Универсальный русско-английский словарь > пианино

  • 6 пианола

    2) Architecture: piano
    3) Jargon: goola box

    Универсальный русско-английский словарь > пианола

  • 7 a second string

    что-л. запасное, дополнительные средства; см. тж. the first string

    Perceiving the extraordinarily uphill nature of Foggartism, she had been looking for a second string to Michael's Parliamentary bow... (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. I) — Поняв, что фоггартизму уготован весьма тернистый путь, Флер уже давно подыскивала Майклу новую тему для выступления в парламенте...

    When his wife, Susie was going to have a baby, and flowers were not paying as well as he had hoped, Bob built a shed and bought a couple of incubators to hatch day-old chicks as a second string to his bow. (K. S. Prichard, ‘N'Goola and Other Stories’, ‘A Devout Lover’) — Сузи ждала ребенка, а цветы не приносили того дохода, на который Боб рассчитывал, и он построил сарай, купил два инкубатора и стал выводить цыплят. Это был второй источник доходов.

    Large English-Russian phrasebook > a second string

  • 8 keep one's breath to cool one's porridge

    (keep (save или spare) one's breath to cool one's (own) porridge (тж. save или spare one's breath))
    помалкивать, держать своё мнение при себе, не соваться с советом; ≈ держать язык за зубами

    When he began to grub out the wild-flowers to make a vegetable garden, Miss Priscilla's friends gasped in dismay. They tried to explain that Priscilla loved the wild-flowers and didn't want to have the block cleared. But they might have spared their breath. (K. S. Prichard, ‘N'Goola and Other Stories’, ‘Yoirimba’) — Когда он начал вырывать в саду полевые цветы, чтобы сделать огород, друзья мисс Присциллы пришли в ужас. Они пытались объяснить ему, что Присцилла любит полевые цветы и они всегда росли у нее в саду. Но он остался глух к их возмущению.

    ‘If you're threatening me on his behalf,’ he said, ‘Save your breath. I'm ready for the worst he can throw at me!’ (J. Wain, ‘A Winter in the Hills’, part IV) — - Если вы угрожаете мне от имени Джералда Туайфорда, то не трудитесь понапрасну, - сказал он. - От него можно ждать любой гадости, и я к этому готов.

    Large English-Russian phrasebook > keep one's breath to cool one's porridge

  • 9 nothing to write home about

    разг.
    ничего особенного, ничего интересного, так себе, средне, нечем похвастаться, не ахти какой [первонач. воен.; жарг.]; см. тж. something to write home about и write home about

    The dog was nothing to write home about, a cross between a ne'er-do-well heeler and a dingo... (K. S. Prichard, ‘N'Goola and Other Stories’, ‘His Dog’) — Эта собака ничего собой не представляла: помесь дворняжки с динго...

    ‘Your mother is very kind, Dorothy. She's asked us to dinner - I mean, to lunch - tomorrow.’ ‘So what? Our grub is nothing to write home about.’ ‘Oh, it's not that... I just appreciate the thought.’ (A. J. Cronin, ‘The Northern Light’, part II, ch. 2) — - Твоя мама очень добра, Дороти. Она приглашает нас завтра к обеду, то есть, я хочу сказать, к ленчу. - Ну и что же? Ты думаешь, у нас деликатесы подают, что ли? - Не в этом дело... Мне это просто приятно.

    A few tables were occupied and he considered the noise nothing to write home about. (A. Sillitoe, ‘Saturday Night and Sunday Morning’, part I, ch. X) — Было занято всего несколько столиков, и шум показался Артуру вполне терпимым.

    Large English-Russian phrasebook > nothing to write home about

  • 10 the black dog is on one's back

    (the black dog is on one's back (тж. have the black dog on one's back))
    хандрить, находиться в состоянии уныния, меланхолии

    He did not seem to be enjoying his luck... The black dog was on his back. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ch. II) — Казалось, удача не радовала его... Он впал в меланхолию.

    In the morning, Raymond went off to the sales without any breakfast. He looked as if he had "a black dog on his back". (K. S. Prichard, ‘N'Goola and Other Stories’, ‘The Prayer Meeting’) — Утром Раймонд отправился на торги не позавтракав. Вид у него был мрачный.

    Large English-Russian phrasebook > the black dog is on one's back

См. также в других словарях:

  • Battlelords of the 23rd Century — Infobox RPG title= Battlelords of the Twenty Third Century caption= designer= Lawrence R. Sims publisher= Optimus Design Systems (1990 1998) SSDC, Inc. (1999 present) date= 1990 (1st edition) 1990 (2nd edition) 1991 (3rd edition) 1992 (4th… …   Wikipedia

  • Naugawan Sadat — Nowgawan Sadat   city   Coordinates Country India State Uttar Pradesh …   Wikipedia

  • Причард Катарина Сусанна — Причард (Prichard) Катарина Сусанна (4.12.1884, Левука, острова Фиджи, 2.10.1969, Гринмаунт, близ г. Перт, Западная Австралия), австралийская писательница. Член компартии Австралии с 1920. Образование получила в Южно Мельбурнском женском колледже …   Большая советская энциклопедия

  • Причард — (Prichard)         Катарина Сусанна (4.12.1884, Левука, острова Фиджи, 2.10.1969, Гринмаунт, близ г. Перт, Западная Австралия), австралийская писательница. Член компартии Австралии с 1920. Образование получила в Южно Мельбурнском женском колледже …   Большая советская энциклопедия

  • Katharine Susannah Prichard — (4 December 1883 2 October 1969) was an Australian author and co founding member of the Communist Party of Australia.BiographyPrichard was born in Levuka, Fiji, and spent her childhood in Launceston, Tasmania, before moving to Melbourne, where… …   Wikipedia

  • Killagoola — is small townland lying in the parish of Moycullen in County Galway, Ireland.It is located about 8 miles from Galway city, just off the N59 road which travels north from Galway towards Clifden.Its name is derived from the Irish name of Chill U… …   Wikipedia

  • Lumphanan — Lumphanan, is a village in Aberdeenshire, Scotland located 25 miles from Aberdeen and 10 miles from Banchory. It has two pubs, one in the village called The MacBeth Arms and one about three miles from the village centre named The Cross .… …   Wikipedia

  • Juchitán de Zaragoza — Para el municipio guerrerense, véase Juchitán (municipio). Heroica Ciudad de Juchitán de Zaragoza Juchitán de Zaragoza …   Wikipedia Español

  • Katharine Susannah Prichard — Nacimiento 4 de diciembre de 1883 Levuka (Fiyi) Defunción 2 de octubre de 1969 Greenmount (Australia Occidental) Ocupación Es …   Wikipedia Español

  • Lambadi language — Lambadi Spoken in India Native speakers 2.8 million  (1997) Language family Indo European Indo Iranian Indo Aryan …   Wikipedia

  • Unión Hidalgo — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»