Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

gone+with+the+wind

  • 101 догоняй ветра в поле

    ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll
    [Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]
    =====
    (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):
    - you can (go) whistle for him (her etc);
    - you'll never find (see) him (it etc) again;
    - he (it etc) is gone with the wind.
         ♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > догоняй ветра в поле

  • 102 и щи-свищи ветра в поле

    ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll
    [Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]
    =====
    (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):
    - you can (go) whistle for him (her etc);
    - you'll never find (see) him (it etc) again;
    - he (it etc) is gone with the wind.
         ♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и щи-свищи ветра в поле

  • 103 ищи ветра в поле

    ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll
    [Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]
    =====
    (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):
    - you can (go) whistle for him (her etc);
    - you'll never find (see) him (it etc) again;
    - he (it etc) is gone with the wind.
         ♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ищи ветра в поле

  • 104 ищи да свищи

    ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll
    [Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]
    =====
    (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):
    - you can (go) whistle for him (her etc);
    - you'll never find (see) him (it etc) again;
    - he (it etc) is gone with the wind.
         ♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ищи да свищи

  • 105 ищи-свищи

    ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll
    [Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]
    =====
    (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):
    - you can (go) whistle for him (her etc);
    - you'll never find (see) him (it etc) again;
    - he (it etc) is gone with the wind.
         ♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи (Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ищи-свищи

  • 106 ищи-свищи ветра в поле

    ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll
    [Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]
    =====
    (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):
    - you can (go) whistle for him (her etc);
    - you'll never find (see) him (it etc) again;
    - he (it etc) is gone with the wind.
         ♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ищи-свищи ветра в поле

  • 107 remake

    I
    subst. \/ˈriːmeɪk\/
    1) ( om film) nyinnspilling
    2) omarbeidelse (noe som er laget om eller gjort på nytt)
    II
    verb \/ˌriːˈmeɪk\/
    1) lage på nytt, forandre, sy om
    2) ( film e.l.) lage en nyinnspilling av
    they remade «Gone With the Wind»

    English-Norwegian dictionary > remake

  • 108 gall

    n (m) cockerel (Br.) / cock (Br.) / rooster (Am.)
    expr no cantar-ne ni gall ni gallina (to be) gone with the wind

    Diccionari Català-Anglès > gall

  • 109 gallina

    n (f) hen
    expr no cantar-ne ni gall ni gallina (to be) gone with the wind

    Diccionari Català-Anglès > gallina

  • 110 Ben Hecht

    Ben Hecht, Joods-Amerikaanse filmer en journalist (1894-1964), schreef de tekst van "Gone with the wind"

    English-Dutch dictionary > Ben Hecht

  • 111 Howard

    n. Howard, eigennaam (jongensnaam); familienaam; Lesly Howard (1893-1943, Britse acteur die met William Lee die in film "Gone with the Wind" speelde)

    English-Dutch dictionary > Howard

  • 112 fame

    fame [feɪm]
    gloire f ; ( = celebrity) célébrité f
    Margaret Mitchell of "Gone with the Wind" fame Margaret Mitchell, connue pour son livre « Autant en emporte le vent »
    * * *
    [feɪm]
    noun renommée f (as en tant que)

    English-French dictionary > fame

  • 113 Boone Hall

    "Бун-холл"
    Старинная хлопковая плантация неподалеку от г. Чарлстона, шт. Южная Каролина, ныне музей. Поместье было построено майором Дж. Буном [Boone, John] в 1681. Плантация также известна тем, что на ее территории снимался фильм "Унесенные ветром" [ Gone With the Wind]. Площадь - около 300 га

    English-Russian dictionary of regional studies > Boone Hall

  • 114 Frankly, my dear, I don't give a damn

    "Вообще-то, дорогая, мне на это наплевать"
    Знаменитая фраза, которую в конце фильма "Унесенные ветром" [Gone with the Wind] произносит главный герой - Ретт Батлер [ Rhett Butler] в ответ на вопрос Скарлетт [ Scarlett O'Hara], что с ней будет, если они расстанутся. Вошла в историю американского кино, как первый случай, когда с экрана прозвучало достаточно грубое по тем временам - конец 30-х годов XX в. - ругательство

    English-Russian dictionary of regional studies > Frankly, my dear, I don't give a damn

  • 115 Jonesboro

    1) Город на северо-востоке штата Арканзас. 55,5 тыс. жителей (2000). Основан в 1859. Торговый центр сельскохозяйственного района (хлопок, кукуруза, рис, фрукты, животноводство). Пищевая промышленность. Деревообработка. В пригороде - Университет штата Арканзас [ Arkansas State University]
    2) Город на западе штата Джорджия, южный пригород Атланты. 3,8 тыс. жителей (2000). Основан в 1823. Здесь в 1864 Армия Союза [ Union Army] под командованием генерала У. Шермана [ Sherman, William Tecumseh] нанесла серьезное поражение конфедератам [ Confederates], что обеспечило ей доступ к г. Атланте. Здесь происходили многие события, описанные в романе М. Митчелл [ Mitchell, Margaret] "Унесенные ветром" [ Gone With the Wind]

    English-Russian dictionary of regional studies > Jonesboro

  • 116 McDaniel, Hattie

    (1895-1952) Макдэниел, Хэтти
    Певица и актриса, первая негритянка, выступившая с концертами по американскому радио. В 1930-е много снималась в кино. За роль кормилицы Мамми в фильме "Унесенные ветром" [ Gone With the Wind] (1939) получила премию "Оскар" [ Oscar] (роль второго плана)

    English-Russian dictionary of regional studies > McDaniel, Hattie

  • 117 Mitchell, Margaret

    (1900-1949) Митчел, Маргарет
    Писательница, автор единственного романа "Унесенные ветром" [ Gone With the Wind] (1936), завоевавшего Пулитцеровскую премию [ Pulitzer Prize] и огромную популярность читателей. Действие романа разворачивается в Атланте, родном городе писательницы, во время Войны Севера и Юга [ Civil War] и в период Реконструкции [ Reconstruction]. Еще при жизни писательницы было продано более 8 млн. экземпляров книги, на ее основе в 1939 снят фильм, ставший классикой Голливуда [ Hollywood].

    English-Russian dictionary of regional studies > Mitchell, Margaret

  • 118 Rhett Butler

    Герой романа М. Митчелл [ Mitchell, Margaret] "Унесенные ветром" ["Gone with the Wind"] (1936). Джентльмен с американского Юга во времена Гражданской войны [ Civil War], женился на красавице Скарлетт О'Хара [ Scarlett O'Hara], но счастья не нашел. В знаменитой экранизации романа (1939) эту роль исполнял К. Гейбл [ Gable, Clark]. Является также центральной фигурой в продолжениях романа, написанных другими авторами

    English-Russian dictionary of regional studies > Rhett Butler

  • 119 Scarlett O'Hara

    Главная героиня романа М. Митчелл [ Mitchell, Margaret] "Унесенные ветром" [ Gone With the Wind] (1936) о жизни американского Юга до, во время, и после Войны Севера и Юга [ Civil War]. В начале романа ветреная юная Скарлетт окружена поклонниками, но война, потеря близких, неразделенная любовь и разорение делают из нее женщину, готовую добиваться своих целей, полагаясь только на себя и не брезгуя никакими средствами. В знаменитом фильме 1939 роль Скарлетт исполняла английская актриса В. Ли [Leigh, Vivien]. Роман "Унесенные ветром" имеет несколько продолжений, написанных другими авторами, в которых Скарлетт О'Хара остается главной героиней.

    English-Russian dictionary of regional studies > Scarlett O'Hara

  • 120 Selznick, David Oliver

    (1902-1965) Селзник, Дэвид Оливер
    Кинопродюсер. Начинал карьеру на студиях "Парамаунт пикчерс" [Paramount Pictures], "Метро-Голдвин-Майер" [ Metro-Goldwyn-Mayer], "PKO" [RKO]. В 1933-36 вице-президент "Метро-Голдвин-Майер". В 1936 создал собственную фирму "Селзник релизинг организейшн" [Selznick Releasing Organization], на судиях которой были сняты многие вошедшие в историю киноленты, в том числе "Ничего святого" ["Nothing Sacred"] (1937), "Родилась звезда" ["A Star Is Born"] (1937), "Унесенные ветром" [ Gone With the Wind] (1939), "Ребекка" ["Rebecca"] (1940), "Завороженный" ["Spellbound"] (1945) и др. Ныне полузаброшенная студия Селзника [Selznick Studios] в пригороде Лос-Анджелеса Калвер-Сити [Culver City] - место паломничества его поклонников

    English-Russian dictionary of regional studies > Selznick, David Oliver

См. также в других словарях:

  • gone with the wind — {adj. phr.} Gone forever; past; vanished. * /All the Indians who used to live here are gone with the wind./ * /Joe knew that his chance to get an A was gone with the wind when he saw how hard the test was./ Compare: DOWN THE DRAIN …   Dictionary of American idioms

  • gone with the wind — {adj. phr.} Gone forever; past; vanished. * /All the Indians who used to live here are gone with the wind./ * /Joe knew that his chance to get an A was gone with the wind when he saw how hard the test was./ Compare: DOWN THE DRAIN …   Dictionary of American idioms

  • Gone With the Wind — /wind/ a novel (1936) by Margaret Mitchell. * * * Gone with the Wind [Gone with the Wind] a popular US novel (1936) by Margaret Mitchell that won the ↑Pulitzer Prize. In 1939 it was made into one of the most successful films ever made, winning 10 …   Useful english dictionary

  • Gone with the Wind — ist der englische Originaltitel des Romans Vom Winde verweht von Margaret Mitchell der gleichnamigen Verfilmung aus dem Jahr 1939, siehe Vom Winde verweht (Film) des von Margaret Mitchells Roman inspirierten Songs aus dem Jahr 1937, siehe Gone… …   Deutsch Wikipedia

  • Gone with the Wind — (1939) a US film, based on a novel by Margaret Mitchell. Many people think it is one of the greatest romantic films ever made. It tells the story of a beautiful, determined woman called Scarlett O Hara, acted by Vivien Leigh, who lives in Georgia …   Dictionary of contemporary English

  • Gone with the Wind — This article is about the novel. For the film, see Gone with the Wind (film). For other uses, see Gone with the Wind (disambiguation). Gone With the Wind …   Wikipedia

  • Gone With the Wind — Эпизод «Шоу Кливленда» «Gone With the Wind» …   Википедия

  • Gone With the Wind — Autant en emporte le vent Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Autant en emporte le vent (Gone with the Wind, 1936), roman américain de Margaret Mitchell. Autant en emporte le vent (1939),… …   Wikipédia en Français

  • Gone with the Wind — Autant en emporte le vent Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Autant en emporte le vent (Gone with the Wind, 1936), roman américain de Margaret Mitchell. Autant en emporte le vent (1939),… …   Wikipédia en Français

  • Gone with the wind — Autant en emporte le vent Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Autant en emporte le vent (Gone with the Wind, 1936), roman américain de Margaret Mitchell. Autant en emporte le vent (1939),… …   Wikipédia en Français

  • gone\ with\ the\ wind — adj. phr. Gone forever; past; vanished. All the Indians who used to live here are gone with the wind. Joe knew that his chance to get an A was gone with the wind when he saw how hard the test was. Compare: down the drain …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»