-
21 _лихо; біда
adversity flatters no man adversity makes a man wise, but not rich adversity makes strange bedfellows as well be hanged for a sheep as for a lamb between two evils 'tis not worth choosing burn not your house to rid of the mouse care killed a cat the darkest hour is that before the dawn don't rejoice about your neighbor's misfortunes, for the same may happen to you don't trouble trouble till trouble troubles you the drowning man will catch at a straw every heart knows its own bitterness everyone can master a grief but he that has it every path has a puddle the evils we bring on ourselves are the hardest to bear fretting cares make gray hairs great griefs are mute the greatest misfortune of all is not be able to bear misfortune grief makes one hour ten he bears misery best who hides it most he knows best what good is that has endured evil he that mischief hatches, mischief catches he that seeks trouble never misses if there were no clouds, we should not enjoy the sun it never rains but it pours let sleeping dogs lie light cares speak, great ones are silent mischief comes by the pound and goes away by the ounce misery loves company misfortunes make us wise misfortunes never come singly necessity knows no law needs must when the devil drives never find your delight in another's misfortune nothing dries sooner than tears of two evils choose the least one is too few, three too many the only cure for grief is action pity and need make all flesh kin there is a salve for every sore there is no sorrow on this earth that cannot be cured in heaven an unfortunate man would be drowned in a teacup we all have strength enough to bear the misfortunes of others when things are at their worst they begin to mend -
22 _перемога і поразка
don't sing triumph before you have conquered falling hurts least those who fly low finders keepers the harder the battle, the sweeter the victory he conquers twice who conquers himself he that runs fastest gets the ring it is a great victory that comes without blood it is no disgrace to fall down – the disgrace is in not getting up and going ahead it is the part of a good general to talk of success, not of failure losers are always in the wrong quotation confesses inferiority the real and lasting victories are those of peace and not of war sometimes the best gain is to lose stoop to conquer they conquer who believe they can to the victor belong the spoils we all have our ups and downs when two dogs are fighting for a bone, a third runs away with it a worm is about the only thing that does not fall down you can't win them all Bacchus has drowned more than Neptune and has killed more than Mars dignity is one thing that can't be preserved in alcohol drunken days have all their tomorrows drunkenness is voluntary madness drunkenness reveals what soberness conceals he that spills the rum loses that only; he that drinks it often loses that and himself sweet's the wine, but sour's the payment there are more old drinkers than old doctors water is the only drink for a wise man whisky make rabbit hug lion a young drunkard, an old pauperEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _перемога і поразка
-
23 urge
1. nспонука, спонукальний мотив; поштовх2. v1) примушувати, гнати, підганяти (тж urge on)2) спонукати, змушувати3) переконувати, наполягати; настійно прохати4) наполегливо радити, наводити (докази тощо)5) доводити до відомаlet me urge upon you the importance of this argument — дозвольте мені звернути вашу увагу на важливість цього аргументу
6) набридати, надокучати7) тех. форсувати* * *I n; singспонукання, мотивcreative urge — творчий порив, творчий настрій
II vurge to travel — прагнення /тяга/ до подорожей
1) спонукати, гнати, підганяти ( часто urge on)with whip and spur the rider urged his horse onward — хлистом, шпорами вершник погоняв свого коня
2) змушуватиthree general purposes have urge d me to the task — три головні мети змусили мене зайнятися цим питанням; підбурювати, нацьковувати
3) переконувати, наполягати; наполегливо проситиwe urged him to take steps — ми наполягали на тому, щоб він прийняв заходи
I urged him to take more care — я благав його бути більш уважним; вмовляти; нав'язувати (що-н.)
4) висувати; відстоювати; просуватиto urge a claim — висунути претензію; відстоювати своє право (на що-н.); доводити до відома
let me urge upon you the importance of this measure — дозвольте мені звернути вашу увагу на важливість цього заходу
5) надоїдати, докучати6) тex. форсувати -
24 training
I n1) виховання; формування2) навчання; підготовка; освітаtraining of mind and body — розумове, фізичне виховання
nurses [paediatricians, teachers]in training — особи, що готуються стати медсестрами [педіатрами, вчителями]
students in higher training — студенти старших курсів; (професійн освіта; пізнання, знання)
his training in the classics [in the civil law] — його знання класиків [пізнання /підготовка/ в області цивільного права]
3) тренуванняtraining spells — cпopт. періоди тренування; тренувальні заняття
bridge training — вправи в положенні "міст" ( боротьб)
the football team is in training for the big game — футбольна команда тренується перед великою грою; заняття ( з фізичної підготовки)
4) дресирування5) cпopт. тренованість, підготовленість; ( спортивн форма)to be out of training — бути не у формі, бути в поганій формі
6) caд. формування ( плодових дере)7) війск. наведення ( знаряддя)II a1) учбовийtraining assembly — війск. учбові збори
training camp — війск. учбовий табір
training equipment — війск. учбове спорядження, учбове майно, устаткування
training period — воєн. учбовий збір
2) тренувальний -
25 _лінощі; недбалість
at open doors dogs come in the devil finds work for idle hands to do do not wait for a rainy day to fix your roof drowsiness dresses a man is rags an idle brain is the devil's workshop idle folks have the most labor idle folks lack no excuses idle people have the least leisure idleness goes in rags idleness makes the wit rust laziness travels so slow that poverty overtakes him lazy folks' stomachs don't get tired a lazy sheep thinks its wool heavy a long thread, a lazy tailor sloth is the mother of poverty sloth is the mother of vice sloth makes all things difficult, but industry makes all things easy they must hunger in winter that will not work in summerEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _лінощі; недбалість
-
26 let well alone
syn: the best is (oftentimes) the enemy of the goodвід добра добра не шукають the best is the enemy of the good don't trouble trouble till trouble troubles you let sleeping dogs lie -
27 cat
1. n1) кіт (тж torn cat); кішка2) зоол. тварина родини котячих3) сварлива (недоброзичлива) жінка; пліткарка; уїдлива людина4) мор. кат5) амер., військ., розм. гусенична машина6) (скор. від caterpillar tractor) амер., розм. гусеничний трактор7) розм. повіяbarber's cat — розм. базіка
to let the cat out of the bag — присл. роздзвонити секрет; вибовкати таємницю
to lead a cat and dog life — жити, як юшка з собакою
enough to make a cat laugh — і мертвого може розсмішити, дуже смішно
to see which way the cat jumps, to wait for the cat to jump — вичікувати, куди вітер повіє
it rains cats and dogs — розм. ллє як з відра (про дощ)
that cat won't jump — розм. цей номер не пройде
there is no room to swing a cat — тут дуже тісно, тут нема де повернутися
as a cat loves mustard — любить, як собака палицю
2. v1) бити канчуком2) мор. брати якір на кат3) розм. ригати, блювати* * *I [kʒt] n1) кіт; кішка; зooл. кішка домашня; зooл. тварина родини котячих3) = cat -o'-nine-tails5) aмep.; cл. хлопець6) cл. повія7) cл. джазист; шанувальник джазу8) aмep.; cл. мандрівний робітник9) cл. франт10) cл. продавець наркотиків11) cпopт. чижик ( шпичка); гра в чижики12) aмep. гусенична машина; гусеничний трактор13) мop. кат14) мop.; = cat-headII [kʒt] v1) бити кішкою, батогом-дев'ятихвісткою2) мop. брати якір на кат3) cл. блювати -
28 urge
I n; singспонукання, мотивcreative urge — творчий порив, творчий настрій
II vurge to travel — прагнення /тяга/ до подорожей
1) спонукати, гнати, підганяти ( часто urge on)with whip and spur the rider urged his horse onward — хлистом, шпорами вершник погоняв свого коня
2) змушуватиthree general purposes have urge d me to the task — три головні мети змусили мене зайнятися цим питанням; підбурювати, нацьковувати
3) переконувати, наполягати; наполегливо проситиwe urged him to take steps — ми наполягали на тому, щоб він прийняв заходи
I urged him to take more care — я благав його бути більш уважним; вмовляти; нав'язувати (що-н.)
4) висувати; відстоювати; просуватиto urge a claim — висунути претензію; відстоювати своє право (на що-н.); доводити до відома
let me urge upon you the importance of this measure — дозвольте мені звернути вашу увагу на важливість цього заходу
5) надоїдати, докучати6) тex. форсувати -
29 cat
I [kæt] 1. n1) кіт, кі́шка2) зоол. роди́на котя́чих, коти́ (звич. pl)3) кі́шка ( канчук)4) мор. кат••barber's cat розм. — базі́ка
to let the cat out of the bag присл. — роздзвони́ти секре́т; ви́бовкати таємни́цю
to lead a cat and dog life — жи́ти, як кі́шка з соба́кою
enough to make a cat laugh — і ме́ртвого мо́же розсміши́ти, ду́же смі́шно
to see which way the cat jumps, to wait for the cat to jump — вичі́кувати, куди́ ві́тер пові́є
to rain cats and dogs розм. — ли́ти як з відра́ ( про дощ)
that cat won't jump розм. — цей но́мер не про́йде
2. vto turn cat in the pan — ста́ти перебі́жчиком
1) мор. бра́ти я́кір на кат2) би́ти канчуко́м3) вульг. рига́ти, блюва́тиII [kæt] n (скор. від caterpillar tractor) амер. розм.гу́сеничний тра́ктор -
30 this
1. nтакий-то; така-то2. adjцей, ця, цеin this place — у цьому місці; тут
in this country — у цій (у нашій) країні
this very moment — у цю мить, саме зараз
3. advтак; до такої міри4. pron demonstr. (pl these)цеthis and that — а) той або інший; б) те та се
this way and that — а) туди й назад; б) так чи інакше
like this — так, таким чином
before this — колись, раніше
this is Mr. Smith — дозвольте познайомити вас з паном Смітом
* * *[pis]1) pron (pl these) А dem2) цеthis is a free country — це вільна країна; це, цього; от що
this is where he lives — от де він живе, він живе (от) тут; у протиставленні that це
will you have this or that — є ви хочете цього або тогоє; це; ну е ну, от
this is the time to speak — зараз самий час висловитися; прийшов час сказати все; от коли потрібно все сказати; у сполученні із прийменником це місце, тут
3) останнє ( із двох вищезгаданих); другеdogs are more faithful animals than cats- these attach themselves to places and those to persons — собаки більше віддані тварини, чим кішки: перші /вони/ звикають до людей, тоді як останні - до місця Б iм. такий-то
I don't want the opinion of Mrs. This or Mrs. That — мене не цікавить думка ( пані) такої-то або (пані) такої-то В пpикм.
4) цей, ця, цеin this place — в цьому місці; тут
this morning [afternoon] — сьогодні ранком [удень]
one of these days — ( як-небудь) днями [порівн. тж. О]
this day last [next]year — в цей самий день у минулому [майбутньому]року; нинішній; діючий; чинний
this prime minister — чинний прем'єр-міністр; у протиставлення that той, та, те ; ( ох вже) цей, ( ох вже) ця
what's all this noise — є що це (ще) за шумє; що тут ( таке) відбуваєтьсяє; у сполученні з
here — звичн. ось це,
5) часто в сполученні із власним ім'ям зневаж. цей, ця, цеthis /these/ three weeks — ці ( останні) три тижні
I have not seen her this long time — я не бачив її вже давно [порівн. тж. Г]; ці ( найближчі)
I shall not be ready this half hour — я ще не буду готовий у найближчі півгодини Г присл, так; настільки
this high — от такої висоти
this far — ось до цього місця
this long — ось такої довжини [порівн. тж. В 3, 1]
this much — скільки-то
this much, that the thing is absurd — я принаймні знаю, що це абсурдthis and that — так, так, те е се той або інший
speaking of this and that — говорячи про те, про се /про те, про інше/
this way and that — туди е сюди; так чи інакше
like this — так, от так; у такий спосіб
before this — колись, раніше
with /at, upon/ this — при цьому, сказавши це, з цими словами
with /at/ this he got up and went out, — тут /, потім, з цими словами/ він встав та вийшов
in these days y — наші дні [порівн. тж. В 1, 7]
this is Mr. Smith — дозвольте відрекомендувати вам пана Смита
-
31 this
[pis]1) pron (pl these) А dem2) цеthis is a free country — це вільна країна; це, цього; от що
this is where he lives — от де він живе, він живе (от) тут; у протиставленні that це
will you have this or that — є ви хочете цього або тогоє; це; ну е ну, от
this is the time to speak — зараз самий час висловитися; прийшов час сказати все; от коли потрібно все сказати; у сполученні із прийменником це місце, тут
3) останнє ( із двох вищезгаданих); другеdogs are more faithful animals than cats- these attach themselves to places and those to persons — собаки більше віддані тварини, чим кішки: перші /вони/ звикають до людей, тоді як останні - до місця Б iм. такий-то
I don't want the opinion of Mrs. This or Mrs. That — мене не цікавить думка ( пані) такої-то або (пані) такої-то В пpикм.
4) цей, ця, цеin this place — в цьому місці; тут
this morning [afternoon] — сьогодні ранком [удень]
one of these days — ( як-небудь) днями [порівн. тж. О]
this day last [next]year — в цей самий день у минулому [майбутньому]року; нинішній; діючий; чинний
this prime minister — чинний прем'єр-міністр; у протиставлення that той, та, те ; ( ох вже) цей, ( ох вже) ця
what's all this noise — є що це (ще) за шумє; що тут ( таке) відбуваєтьсяє; у сполученні з
here — звичн. ось це,
5) часто в сполученні із власним ім'ям зневаж. цей, ця, цеthis /these/ three weeks — ці ( останні) три тижні
I have not seen her this long time — я не бачив її вже давно [порівн. тж. Г]; ці ( найближчі)
I shall not be ready this half hour — я ще не буду готовий у найближчі півгодини Г присл, так; настільки
this high — от такої висоти
this far — ось до цього місця
this long — ось такої довжини [порівн. тж. В 3, 1]
this much — скільки-то
this much, that the thing is absurd — я принаймні знаю, що це абсурдthis and that — так, так, те е се той або інший
speaking of this and that — говорячи про те, про се /про те, про інше/
this way and that — туди е сюди; так чи інакше
like this — так, от так; у такий спосіб
before this — колись, раніше
with /at, upon/ this — при цьому, сказавши це, з цими словами
with /at/ this he got up and went out, — тут /, потім, з цими словами/ він встав та вийшов
in these days y — наші дні [порівн. тж. В 1, 7]
this is Mr. Smith — дозвольте відрекомендувати вам пана Смита
-
32 _гордість; порожній гонор; честолюбство
ambition has no rest contempt will cause spite to drink of her own poison every man has as much vanity as he is deficient in understanding fling away ambition; by that sin fell the angels a man without ambition is like a woman without looks pride and gout are seldom cured throughout pride breakfasted with plenty, dined with poverty, and supped with infamy pride goes before a fall pride in prosperity turn to misery in adversity pride is a luxury a poor man cannot afford pride is at the bottom of all great mistakes put your pride in your pocket scornful dogs will eat dirty puddings there is no pride like the pride of beggar grown rich vanity backbites more than maliceEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _гордість; порожній гонор; честолюбство
-
33 rain
1. n1) дощdrizzling rain — мряка, мжичка
pouring (pelting, driving, torrential) rain — злива
radio-active rain — радіоактивний дощ, радіоактивні опади
it looks like rain — схоже, буде дощ
rain or shine — а) за будь-якої погоди; б) за будь-яких обставин; що б там не було
2) (the rains) період тропічних дощів3) потік; струмок4) кін. подряпини на зношених фільмахrain check — а) корінець квитка на стадіон, що дає право бути на грі, перенесеній через дощ; б) обіцянка (прохання) прийняти запрошення іншим разом
rain crop — с.г. незрошувана культура
right as rain — абсолютно здоровий; у повному порядку
2. vit rains, it is raining — іде дощ
3) гірн. крапатиrain down — військ., розм. висаджувати парашутний десант
it rains cats and dogs; амер. it rains pitchforks (darning-needles, chicken coops) — дощ ллє як з відра
* * *I [rein] n1) дощdrizzling rain — мжичка, мряка
pouring /pelting, driving, torrential/ rain — злива
2) sing потік, потоки, злива, водоспад (звуків, стріл)3) кiнo "дощ", подряпини на зношених фільмахII [rein] v1) іти, литися ( про дощ)2) ( часто rain down) сипати, обсипати; лити; сипатися ( градом); литися ( потоками); падати дощем3) плакатися, скаржитися4) гipн. капати -
34 evil communications corrupt good manners
syn: he that lies down with dogs must rise up with fleas≅ послухай дурного, то й сам дурним станеш з розумним розуму наберешся, а з дурним й останній загубиш the rotten apple injures its neighbors you cannot touch pitch and not be defiledEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > evil communications corrupt good manners
-
35 great barkers are no biters
var: barking dogs seldom bitesyn: a threatened blow is seldom given≅ котра собака багато бреше, мало кусає не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить от тиха все лихо з тихеньких все лихо встає тихо ходить, та густо місить тиха вода береги рве ( або ломить) тиха вода людей топить, а бурна тільки лякаєEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > great barkers are no biters
-
36 pride goes before a fall
var: pride must have a fallpride goes before, and shame follows afterwhen pride comes, then comes shamesyn: the highest tree has the greatest fall≅ гордість – ознака швидкого падіння гордість до добра не доведе високо літав, а низько сів не літай високо, бо низько сядеш вище піднімешся – міцніше поб'єшся пиха не одному вже шию скрутила не дивись високо, бо запорошиш окоEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > pride goes before a fall
-
37 you cannot touch pitch and not be defiled
syn: evil communications corrupt good manners≅ коло дьогтю ходи і сам в дьогтю будеш до кого пристанеш, і сам таким станеш з вовками жити – по-вовчому вити зла компанія – що вугілля: як не впече, то замажеEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > you cannot touch pitch and not be defiled
-
38 rain
[reɪn] 1. n1) дощ2) ( the rains) пері́од тропі́чних дощі́в3) пото́ки; струмки́ ( сліз); град ( ударів тощо)••2. vright as rain — цілко́м здоро́вий
1) ( у безособових зворотах)it rains, it is raining — іде́ дощ
2) си́пати(ся); ли́тисяblows rained upon him — уда́ри си́палися на ньо́го гра́дом
••it rains cats and dogs — дощ ллє як із відра́
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Dogs D'Amour — Origin London, England Genres Glam punk Blues rock Years active 1983–1991 1992–1994 2000 2002–present Labels China Records … Wikipedia
The Dogs of War — Dogs of War may refer to: Contents 1 Literature 2 Music 3 Film and television … Wikipedia
The Dogs of Babel — Author(s) … Wikipedia
The Dogs (band) — Dogs (groupe de musique) Pour les articles homonymes, voir Dogs. Dogs Pays d’origine France Genre(s) Garage rock Punk rock Années actives … Wikipédia en Français
The Dogs (groupe) — Dogs (groupe de musique) Pour les articles homonymes, voir Dogs. Dogs Pays d’origine France Genre(s) Garage rock Punk rock Années actives … Wikipédia en Français
The Dogs of the Dow — is an investment strategy popularized by Michael B. O Higgins, in 1991 which proposes that an investor annually select for investment the ten Dow Jones Industrial Average stocks whose dividend is the highest fraction of their price. Proponents of … Wikipedia
The Dogs of War (Pink Floyd song) — The Dogs of War Song by Pink Floyd from the album A Momentary Lapse of Reason Released September 7, 1987 (UK) September 8, 1987 (US) Recorded October 1986–May 1987 Genre … Wikipedia
The Dogs of War (novel) — The Dogs of War (1974) is a war novel by Frederick Forsyth chronicling a company of European mercenary soldiers hired by a British industrialist to depose the government of the African country of Zangaro. Years later, it was revealed that many… … Wikipedia
The Dogs of War — Título Los perros de la guerra (España) The Dogs of War (Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección John Irvin Producción Larry DeWaay Norman Jewison Pat … Wikipedia Español
The dogs of war — Chanson par Pink Floyd extrait de l’album de l album A Momentary Lapse of Reason Pays Angleterre Sortie 7 septembre 1987 Durée 6:05 Genre(s) … Wikipédia en Français
The Dogs of War (песня) — The Dogs of War Песня Pink Floyd с альбома «A Momentary Lapse of Reason» Выпущена 7 сентября 1987 (UK) 8 сентября 1987 (США) … Википедия