-
1 before smb.'s face
before smb.'s face перед (самым) носом у кого-л. -
2 before smb's birth
before smb's birth (death) до чьего-либо рождения (до чьей-либо смерти, до чьего-либо приезда) -
3 before smb.'s eyes
(before (или under) smb.'s (very) eyes (тж. before или under the (very) eyes of smb.))на глазах у кого-л., перед чьими-л. глазами...we have a right to warn the working classes of what happened in the past, and what is happening now before our very eyes. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 14) —...мы имеем право ознакомить рабочий класс с тем, что было в прошлом и что происходит на наших глазах теперь.
-
4 before smb.'s (very) eyes
или under smb.'s (very) eyes(тж. before или under the (very) eyes of smb.)нa глaзax у кoгo-л., пepeд чьими-л. глaзaми He stole the books before my very eyes. Maybe she would finally come back to me, maybe she wouldn't. I had a better chance right under her eyes than two hundred miles away (D. Francis)Concise English-Russian phrasebook > before smb.'s (very) eyes
-
5 before smb.'s (very) eyes
или under smb.'s (very) eyes(тж. before или under the (very) eyes of smb.)нa глaзax у кoгo-л., пepeд чьими-л. глaзaми He stole the books before my very eyes. Maybe she would finally come back to me, maybe she wouldn't. I had a better chance right under her eyes than two hundred miles away (D. Francis)Concise English-Russian phrasebook > before smb.'s (very) eyes
-
6 before smb's (very) eyes
в чьем-либо присутствииперед кем-либоHe had seen his life's work destroyed before his very eyes.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > before smb's (very) eyes
-
7 before smb's (very) eyes
в чьем-либо присутствииперед кем-либоHe had seen his life's work destroyed before his very eyes.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > before smb's (very) eyes
-
8 before smb.'s face
под носом у кого-л. [этим. библ. Mark I, 2]‘The wretch! the apostate! the false, mean, odious villain, has before my very face proposed to Mercy!’ was his eldest daughter's answer. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XX) — - Негодяй, изменник, фальшивый, низкий, дрянной человек! У меня под самым носом сделал предложение Мерси! - был ответ его старшей дочери.
-
9 before smb.'s face
Большой англо-русский и русско-английский словарь > before smb.'s face
-
10 before (smb.'s) face
Общая лексика: открыто, прямо, перед носом (у кого-л.) -
11 before (smb.)
Общая лексика: излагать (что-л., кому-л.) -
12 before smb's face
перед (самым) носом у кого-либоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > before smb's face
-
13 before smb.'s face
перед (самым) носом у кого-л. -
14 dangle a carrot before smb.
(dangle a carrot before smb. (smb.'s nose или the nose of smb.))приманивать кого-л. чем-л. соблазнительным, соблазнять кого-лBut Ringwall mustn't be allowed to have such treasonable thoughts. I've been wondering whether we ought not to dangle a few carrots in front of his nose. (J. O'Hara, ‘The Lockwood Concern’, book II) — Нельзя допустить, чтобы у Рингуолла появлялись такие крамольные мысли. Не следует ли чем-нибудь приманить его?
Thanks to our educators who have dangled the carrot of higher education before the noses of those who can't ever have it, there's a mistaken idea that Grammar School is everything that matters. (M. Dickens, ‘The Heart of London’, part I) — Благодаря нашим деятелям на ниве просвещения, которые соблазняют высшим образованием тех, для кого оно недоступно, создалось ошибочное представление, что нет ничего важнее средней классической школы.
Large English-Russian phrasebook > dangle a carrot before smb.
-
15 cast a mist before smb.'s eyes
(cast (или throw) a mist before smb.'s eyes)≈ пускать пыль в глазаHe was a juggler, who threw mists before your eyes - you had no time to detect his fallacies. (Ch. Lamb, ‘The Essays of Ella’, ‘Capt. Jackson’) — Этот фокусник обладал такой ловкостью рук, что заметить его манипуляции было просто невозможно.
Large English-Russian phrasebook > cast a mist before smb.'s eyes
-
16 to set a task before smb.
-
17 to act before smb
to act (to sing) before smb играть (петь) перед кем-либо -
18 long before smb's arrival
long before smb's arrival (the lesson, the concert) задолго до чьего-либо приезда (урока, концерта)English-Russian combinatory dictionary > long before smb's arrival
-
19 crouch (one's) back before (smb.)
Макаров: гнуть спину перед (кем-л.)Универсальный англо-русский словарь > crouch (one's) back before (smb.)
-
20 dangle bright prospects before (smb.'s) eyes
Макаров: соблазнять (кого-л.) заманчивыми перспективамиУниверсальный англо-русский словарь > dangle bright prospects before (smb.'s) eyes
См. также в других словарях:
cut smb off — stop someone from saying something, disconnect someone on the phone I tried to tell him about the accident but he cut me off before I had a chance … Idioms and examples
ПРЕКЛОНИТЬ КОЛЕНА — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… … Фразеологический словарь русского языка
ПРЕКЛОНИТЬ КОЛЕНИ — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… … Фразеологический словарь русского языка
ПРЕКЛОНИТЬ КОЛЕНО — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… … Фразеологический словарь русского языка
ПРЕКЛОНЯТЬ КОЛЕНА — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… … Фразеологический словарь русского языка
ПРЕКЛОНЯТЬ КОЛЕНИ — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… … Фразеологический словарь русского языка
ПРЕКЛОНЯТЬ КОЛЕНО — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… … Фразеологический словарь русского языка
attend to — (smb) take care or deal with someone The doctor attended to the other patient before he got to my mother … Idioms and examples
call for — (smb) come and get someone Could you please come and call on me before you go to the game … Idioms and examples
Michigan State University Spartan Marching Band — Spartan Marching Band School Michigan State University Location East Lansing, MI Conference Big Ten Founded 1870 Director John T. Madden … Wikipedia
San Miguel Beermen — Infobox PBA team color1=#FFFFFF color2= #CE2029 name=San Miguel Beermen picsize=164px founded=1975 history=Royal Tru Orange 1975 1980 San Miguel Beermen 1980 1983; 1987 2007; 2008 present Gold Eagle 1984 Magnolia Ice Cream/Quench Plus/Cheese 1985 … Wikipedia