Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

glory

  • 1 δόξα

    glory

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > δόξα

  • 2 δόξασμα,-ατοςτό N 3 0-0-1-1-0=2[/*] Is 46,13; Lam 2,1

    glory (semit., rendering Hebr. תפארה)

    Lust (λαγνεία) > δόξασμα,-ατοςτό N 3 0-0-1-1-0=2[/*] Is 46,13; Lam 2,1

  • 3 δόξα

    δόξα, ης, ἡ (s. δοξάζω; in var. mngs. Hom.+; in Ath. ‘meaning’). In many of the passages in our lit. the OT and Gr-Rom. perceptions of dependence of fame and honor on extraordinary performance deserve further exploration. SIG 456, 15 is typical: concern for others leads to enhancement of one’s δόξα or reputation. The Common Gk. usage of δ. in sense of ‘notion, opinion’ is not found in the NT.
    the condition of being bright or shining, brightness, splendor, radiance (a distinctive aspect of Hb. כָּבוֹד).
    of physical phenomena (PGM 13, 189 τὴν δόξαν τοῦ φωτός, cp. 298ff. On this Rtzst., Mysterienrel.3 357ff, also 314 δόξα ἐκ τ. πυρός [cp. Just., D. 128]; 315 φῶς κ. δόξαν θεῖαν [=Cleopatra 150]; LXX; TestJob 43:6 τῆ λαμπάδα αὐτοῦ) οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δ. τοῦ φωτός I could not see because of the brightness of the light Ac 22:11; ὁρᾶν τὴν δ. see the radiance Lk 9:32; cp. vs. 31. Everything in heaven has this radiance: the radiant bodies in the sky 1 Cor 15:40f (cp. PGM 13, 64 σὺ ἔδωκας ἡλίῳ τὴν δόξαν κ. δύναμιν; 448; Sir 43:9, 12; 50:7).
    of humans involved in transcendent circumstances, and also transcendent beings: cherubim (Sir 49:8; Ezk 10:4) Hb 9:5; angels Lk 2:9; Rv 18:1. Esp. of God’s self (Ex 24:17; 40:34; Num 14:10; Bar 5:9 τὸ φῶς τῆς δόξης αὐτου; Tob 12:15; 13:16 BA; 2 Macc 2:8; SibOr 5, 427) ὁ θεὸς τῆς δ. (En 25:7) Ac 7:2 (Ps 28:3); cp. J 12:41 (Is 6:1); Ac 7:55; 2 Th 1:9; 2 Pt 1:17b; Rv 15:8; 19:1; 21:11, 23. ὁ πατὴρ τῆς δ. Eph 1:17; βασιλεὺς τῆς δ. AcPl BMM verso 24 and 26. But also of those who appear before God: Moses 2 Cor 3:7–11, 18 (Just., D. 127, 3; cp. Ἀδὰμ τῆς δ. θεοῦ ἐγυμνώθη GrBar 4:16); Christians in the next life 1 Cor 15:43; Col 3:4. The δόξα τοῦ θεοῦ as it relates to the final judgment Ro 3:23; 5:2 (but s. 3); Jesus himself has a σῶμα τῆς δ. radiant, glorious body Phil 3:21; cp. 2 Cl 17:5. Christ is the κύριος τ. δόξης 1 Cor 2:8 (cp. En 22:14; 27:3, 5; 36:4; 40:3 of God; PGM 7, 713 κύριοι δόξης of deities).—The concept has been widened to denote the glory, majesty, sublimity of God in general (PGM 4, 1202 ἐφώνησά σου τ. ἀνυπέρβλητον δόξαν; Orig., C. Cels. 4, 1, 24 οἰκοδομεῖν … ναὸν δόξης θεοῦ) ἀλλάσσειν τὴν δ. τοῦ θεοῦ exchange the majesty of God Ro 1:23; κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ Jd 24 (cp. En 104:1)=before himself. Christ was raised fr. the dead διὰ τῆς δ. τοῦ πατρός by the majesty (here, as in J 2:11, the thought of power, might is also present; cp. Rtzst., Mysterienrel.3 344, 359 and PGM 4, 1650 δὸς δόξαν καὶ χάριν τῷ φυλακτηρίῳ τούτῳ; Wsd 9:11 φυλάξει με ἐν τ. δόξῃ; Philo, Spec. Leg. 1, 45.—JVogel, Het sanscrit woord tejas [=gloedvuur] in de beteekenis van magische Kracht 1930) of the Father Ro 6:4; cp. Mt 16:27; Mk 8:38; AcPl Ha 10, 9; ὄψῃ τὴν δ. τοῦ θεοῦ J 11:40; κράτος τῆς δ. majestic power Col 1:11; πλοῦτος τῆς δ. the wealth of his glory Ro 9:23; Eph 1:18; cp. Eph 3:16; Phil 4:19; Col 1:27; δ. τῆς χάριτος (PGM 4, 1650, s. above) Eph 1:6; w. ἀρετή 2 Pt 1:3 (τῆς ἐπʼ ἀρετῇ καὶ δόξῃ διαλήψεως, ins at Aphrodisias II, 14: ZPE 8, ’71, 186); ἀπαύγασμα τῆς δ. Hb 1:3; τὴν ἐπιφάνειαν τῆς δ. τοῦ μεγάλου θεοῦ Tit 2:13. Some would classify Ro 2:7, 10 here, but these and related pass. w. the formulation δόξα καὶ τιμή prob. are better placed in 3 below because of their focus on honor and prestige. Doxol. σοῦ ἐστιν ἡ δ. εἰς τ. αἰῶνας, ἀμήν (Odes 12:15 [Prayer of Manasseh]) Mt 6:13 v.l.; AcPl Ha 2, 33; εἰς ἔπαινον τῆς δ. αὐτοῦ Eph 1:12, 14; cp. 1:6.—1 Th 2:12; 1 Pt 5:10. Pl. Hv 1, 3, 3. κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δ. τοῦ μακαρίου θεοῦ 1 Ti 1:11. Transferred to Christ: Mt 19:28; 24:30; 25:31; Mk 10:37; 13:26; Lk 9:26; 21:27; J 1:14; 2:11; Js 2:1 (AMeyer, D. Rätsel d. Js 1930, 118ff); B 12:7; AcPl Ha 7:7. τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δ. τοῦ χριστοῦ the news that shines with the greatness of Christ 2 Cor 4:4; cp. 4:6 (cp. Just., A I, 51, 8 παραγίνεσθαι μετὰ δόξης μέλλει). Of Christ’s prestige promoted by Paul’s associates 2 Cor 8:23 (but s. d and 3 below).
    The state of being in the next life is thus described as participation in the radiance or glory
    α. w. ref. to Christ: εἰσελθεῖν εἰς τὴν δ. αὐτοῦ enter into his glory Lk 24:26 (βασιλείαν P75 first hand); ἀνελήμφθη ἐν δ. 1 Ti 3:16; cp. τὰς μετὰ ταῦτα δ.1 Pt 1:11 (but s. β below; pl. because of the παθήματα; cp. also Wsd 18:24; Isocr. 4, 51; POslo 85, 13 [III A.D.]), 21. ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δ. αὐτοῦ 4:13. Also of Christ’s preëxistence: J 17:5, 22, 24.
    β. w. ref. to his followers (cp. Da 12:13; Herm. Wr. 10, 7): Ro 8:18, 21; 1 Cor 2:7; 2 Cor 4:17; 1 Th 2:12; 2 Th 2:14; 2 Ti 2:10; Hb 2:10; 1 Pt 5:1, 4 (στέφανος τ. δόξης; on this expr. cp. Jer 13:18; TestBenj 4:1); εἰς … δ. καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Pt 1:7 (perh. 1:11 belongs here, in ref. to sufferings that are endured in behalf of Christ). πνεῦμα τῆς δ. w. πν. τοῦ θεοῦ 4:14. ἵνα πνευματικὴν καὶ ἄφθαρτον τῆς δικαιοσύνης δόξαν κληρονομήσωσιν ending of Mk 16:14 v.l. (Freer ms. ln. 11f) (Cleopatra 146f ἐνέδυσεν αὐτοὺς θείαν δόξαν πνευματικήν); ἥτις ἐστὶν δ. ὑμῶν (my troubles) promote your glory Eph 3:13 (s. MDibelius, comm. on Col 1:24ff) τόπος τῆς δ.=the hereafter 1 Cl 5:4.
    of reflected radiance reflection ἀνὴρ … εἰκὼν καὶ δόξα θεοῦ man (as distinguished from woman) is the image and reflection of God 1 Cor 11:7 (perh. this thought finds expression Ro 3:23; 5:2, but s. 3, below); also γυνὴ δόξα ἀνδρός ibid. (cp. the formal similarity but difft. mng. in the Jewish ins in Lietzmann comm. ad loc.: ἡ δόξα Σωφρονίου Λούκιλλα εὐλογημένη; s. also AFeuillet, RB 81, ’74, 161–82). Some interpret δ. Χριστοῦ 2 Cor 8:23 in ref. to Paul’s associates (but s. 1b).
    a state of being magnificent, greatness, splendor, anything that catches the eye (1 Esdr 6:9; 1 Macc 10:60, 86; 2 Macc 5:20): fine clothing (Sir 6:31; 27:8; 45:7; 50:11) of a king Mt 6:29; Lk 12:27; of royal splendor gener. (Bar 5:6; 1 Macc 10:58; Jos., Ant. 8, 166) Mt 4:8; Lk 4:6; Rv 21:24, 26. Gener. of human splendor of any sort 1 Pt 1:24 (Is 40:6).
    honor as enhancement or recognition of status or performance, fame, recognition, renown, honor, prestige (s. s.v. ἀγαθός and δικαιο-entries; Diod S 15, 61, 5 abs. δόξα= good reputation; Appian, Bell. Civ. 2, 89 §376 δ. ἀγαθή good reputation, esteem; Polyaenus 8 Prooem. δόξα ἀθάνατος=eternal renown; Herm. Wr. 14, 7; PsSol 1:4; 17:6; Jos., Ant. 4, 14, Vi. 274; Just., A II, 10, 8 δόξης … καταφρονήσαντος) of public approbation (cp. Orig., C. Cels. 7, 24, 1; Did., Gen. 238, 25) ἐνώπιον πάντων τῶν συνανακειμένων σοι Lk 14:10; δ. λαμβάνειν (En 99:1; Diog. L. 9, 37 of Democr. οὐκ ἐκ τόπου δόξαν λαβεῖν βουλόμενος) J 5:41, 44a al.; sim. of God Rv 4:11 and the Lamb 5:12 receiving honor. J 8:54 (=make high claims for myself); 12:43a (cp. 8:50); Ro 9:4; 2 Cor 6:8 (opp. ἀτιμία); 1 Th 2:6; 1 Cl 3:1; B 19:3; Hv 1, 1, 8. Gener. γυνὴ … ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστιν, i.e. she enjoys a favorable reputation 1 Cor 11:15 (opp. ἀτιμία). Oxymoron ὧν … ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν whose prestige is in their disgrace Phil 3:19. Of enhancement of divine prestige as an objective J 7:18; Lazarus’ illness redounds to God’s honor 11:4; Ro 15:7. Of divine approbation of pers. δ. τοῦ θεοῦ J 5:44b; 12:43b (cp. 1QH 17:15; 1QS 4:23); Ro 3:23; 5:2. Here also belong pass. w. the form δὸξα καὶ τιμή / τιμὴ καὶ δόξα (LXX; ins, e.g. OGI 223, 12; 244, 19f; 763, 37; Welles 42, 6; also PGM 4, 1616f δὸς δ. καὶ τιμὴν κ. χάριν; Just., D. 42, 1) Ro 2:7, 10; 1 Ti 1:17; Hb 2:7, 9 (Ps 8:6); cp. 3:3; 1 Pt 1:7; 2 Pt 1:17; Rv 4:9, 11; 5:12, 13; 21:26. Of pers. who bestow renown through their excellence: of Jesus Lk 2:32 (cp. Ro 9:4); of Paul’s epistolary recipients ὑμεῖς ἡ δ. ἡμῶν you bring us renown 1 Th 2:20 (cp. the Jewish ins in Lietzmann, 1d above: Loucilla brings renown to Sophronius).—Israel’s liturgy furnishes the pattern for the liturg. formula δ. θεῷ praise is (BWeiss; HHoltzmann; Harnack; Zahn; EKlostermann; ASchlatter; Rengstorf) or be (Weizsäcker; JWeiss; OHoltzmann) to God Lk 2:14. Cp. 19:38; Ro 11:36; 16:27; Gal 1:5; Eph 3:21; Phil 4:20; 2 Ti 4:18 (perh. Christ as referent); Hb 13:21; 1 Pt 4:11; 1 Cl 20:12; 50:7 al.; τιμὴ καὶ δ. 1 Ti 1:17 (s. also above as extra-biblical formulation, esp. OGI 223, 12; 244, 19f; 763, 37); cp. Jd 25 v.l.; Rv 5:13; 7:12. Doxologies to Christ 2 Pt 3:18; Rv 1:6; εἰς (τὴν) δ. (τοῦ) θεοῦ to the praise of God Ro 15:7; 1 Cor 10:31; 2 Cor 4:15; Phil 1:11; 2:11; cp. Ro 3:7. Also πρὸ δ. 2 Cor 1:20; πρὸ τὴν αὐτοῦ τοῦ κυρίου (Christ) δ. 8:19. Hence the expr. δ. διδόναι τῷ θεῷ praise God (Bar 2:17f; 1 Esdr 9:8; 4 Macc 1:12): in thanksgiving Lk 17:18; Rv 19:7; as a form of relig. devotion: Ac 12:23; Ro 4:20; Rv 4:9; 11:13; 14:7; 16:9; as an adjuration δὸς δ. τῷ θεῷ give God the praise by telling the truth J 9:24.—GBoobyer, ‘Thanksgiving’ and the ‘Glory of God’ in Paul, diss. Leipzig 1929; LChampion, Benedictions and Doxologies in the Epistles of Paul ’35; MPamment, The Meaning of δόξα in the Fourth Gospel: ZNW 74, ’83, 12–16, God’s glory is manifested through the gift of Jesus’ voluntary self-surrender on the cross.
    a transcendent being deserving of honor, majestic being, by metonymy (cp. Diod S 15, 58, 1 of citizens who stood out from among all others in ἐξουσίαι καὶ δόξαι=offices and honors) of angelic beings (s. Philo, Spec. Leg. 1, 45; PGM 1, 199) δόξαι majestic (heavenly) beings Jd 8; 2 Pt 2:10 (s. also Ex 15:11 LXX; TestJud 25:2 αἱ δυνάμεις τ. δόξης. Also the magical text in Rtzst., Poim. p. 28 [VI 17] χαιρέτωσάν σου αἱ δόξαι (practically = δυνάμει) εἰς αἰῶνα, κύριε). Cp. JSickenberger, Engelsoder Teufelslästerer? Festschrift zur Jahrhundertfeier d. Univers. Breslau 1911, 621ff. The mng. majesties and by metonymy illustrious persons is also prob.—On the whole word Rtzst., Mysterienrel.3 289; 314f; 344; 355ff; AvGall, D. Herrlichkeit Gottes 1900; IAbrahams, The Glory of God 1925.—AForster, The Mng. of Δόξα in the Greek Bible: ATR 12, 1929/1930, 311ff; EOwen, Δόξα and Cognate Words: JTS 33, ’32, 139–50; 265–79; CMohrmann, Note sur doxa: ADebrunner Festschr. ’54, 321–28; LBrockington, LXX Background to the NT Use of δ., Studies in the Gospels in memory of RLightfoot ’55, 1–8.—HBöhlig, D. Geisteskultur v. Tarsos 1913, 97ff; GWetter, D. Verherrlichung im Joh.-ev.: Beitr. z. Rel.-wiss. II 1915, 32–113, Phos 1915; RLloyd, The Word ‘Glory’ in the Fourth Gospel: ET 43, ’32, 546–48; BBotte, La gloire du Christ dans l’Evangile de S. Jean: Quest. liturgiques 12, 1927, 65ff; HPass, The Glory of the Father; a Study in St John 13–17, ’35; WThüsing, Die Erhöhung u. Verherrlichung Jesu im J, ’60.—GKittel, D. Rel. gesch. u. d. Urchristentum ’32, 82ff; JSchneider, Doxa ’32; HKittel, D. Herrlichkeit Gottes ’34; MGreindl, Κλεος, Κυδος, Ευχος, Τιμη, Φατις, Δοξα, diss. Munich ’38; AVermeulen, Semantic Development of Gloria in Early-Christian Latin ’56.—RAC IV 210–16; XI 196–225.—B. 1144f. DELG s.v. δοκάω etc. II p. 291. Schmidt, Syn. I 321–28, s. δοκέω. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δόξα

  • 4 ενευδοκιμήση

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor subj mid 2nd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor subj act 3rd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: fut ind mid 2nd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor subj mid 2nd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor subj act 3rd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ενευδοκιμήση

  • 5 ἐνευδοκιμήσῃ

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor subj mid 2nd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor subj act 3rd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: fut ind mid 2nd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor subj mid 2nd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor subj act 3rd sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἐνευδοκιμήσῃ

  • 6 δόξα

    -ης + N 1 32-28-115-122-156=453 Gn 31,1.16; 45,13; Ex 15,7.11
    subjective sense: the opinion which others have of sb, estimation, repute (of pers.) Is 11,3; opinion, glory Eccl 10,1; objective sense (semit., rendering Hebr. כבד): riches, honour, glory Gn 31,1; magnificence (of a building) 1 Ezr 6,9; brightness, splendor (of the appearance of the Lord) Ez 10,4
    θαυμαστὸς ἐν δόξαις marvellous in glorious works Ex 15,11
    *2 Chr 30,8 δότε δόξαν give glory corr.? δότε δεξιάν for MT יד תנו give a hand, yield yourselves, cpr. Is 62,8; *Ps 44(45),14 ἡ δόξα αὐτῆς her glory-הּדָּוֹבכָּ for MT הדָּוּבכְּ valuable things?; *Lam 2,11 ἡ δόξα μου my glory-כבדי כבוד for MT ֵבִדיכְּ my insides, my gall; *DnL X X 12,13 ἐπὶ τὴν δόξαν σου in your glory-לגדלך for MT לגרלך for your lot
    Cf. BROCKINGTON 1951, 23-32; CAIRD 1968a, 265-277; FORSTER 1929, 311-316; HAUSPIE 2002,
    forthcoming; LE BOULLUEC 1989 174.281.330; MOHRMANN 1954, 321-328; OWEN 1932 132-150.265-
    279; RAURELL 1979 370-383; 1980 265-269; 1982 57-89; 1984a 287-311; 1984b 1-33; 1985 1-30; SPICQ
    1982, 166-181; →LSJ RSuppl; NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > δόξα

  • 7 κύδε'

    κύ̱δεα, κῦδος
    glory: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)
    κύ̱δει, κῦδος
    glory: neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    κύ̱δεϊ, κῦδος
    glory: neut dat sg (epic ionic)
    κύ̱δει, κῦδος
    glory: neut dat sg
    κύ̱δεε, κῦδος
    glory: neut nom /voc /acc dual (epic ionic)

    Morphologia Graeca > κύδε'

  • 8 ενευδοκιμεί

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ενευδοκιμεί

  • 9 ἐνευδοκιμεῖ

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐνευδοκιμεῖ

  • 10 ενευδοκιμούν

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ενευδοκιμούν

  • 11 ἐνευδοκιμοῦν

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc voc sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐνευδοκιμοῦν

  • 12 ενευδοκιμούντι

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 3rd pl (doric)

    Morphologia Graeca > ενευδοκιμούντι

  • 13 ἐνευδοκιμοῦντι

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 3rd pl (doric)

    Morphologia Graeca > ἐνευδοκιμοῦντι

  • 14 ενευδοκιμούντων

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ενευδοκιμούντων

  • 15 ἐνευδοκιμούντων

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐνευδοκιμούντων

  • 16 ενευδοκιμώ

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ενευδοκιμώ

  • 17 ἐνευδοκιμῶ

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐνευδοκιμῶ

  • 18 ενευδοκιμήσαντα

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor part act neut nom /voc /acc pl
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor part act masc acc sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor part act neut nom /voc /acc pl
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > ενευδοκιμήσαντα

  • 19 ἐνευδοκιμήσαντα

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor part act neut nom /voc /acc pl
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor part act masc acc sg
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor part act neut nom /voc /acc pl
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: aor part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > ἐνευδοκιμήσαντα

  • 20 ενευδοκίμει

    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres imperat act 2nd sg (attic epic)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: pres imperat act 2nd sg (attic epic)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: imperf ind act 3rd sg (attic epic)
    ἐνευδοκιμέω
    gain glory in: imperf ind act 3rd sg (attic epic)

    Morphologia Graeca > ενευδοκίμει

См. также в других словарях:

  • Glory — • In the English version of the Bible the word Glory, one of the commonest in the Scripture, is used to translate several Hebrew terms in the Old Testament, and the Greek doxa in the New Testament. Sometimes the Catholic versions employ… …   Catholic encyclopedia

  • Glory — may refer to:In religion *Glory (religion), in Judeo Christian religious tradition, the manifestation of God s presence; see also Hod (Kabbalah) * Glory, a term in Christian art for a halo surrounding the whole body of a person. *Glory Be to the… …   Wikipedia

  • Glory — Glo ry (gl[=o] r[y^]; 111), n. [OE. glorie, OF. glorie, gloire, F. gloire, fr. L. gloria; prob. akin to Gr. kle os, Skr. [,c]ravas glory, praise, [,c]ru to hear. See {Loud}.] 1. Praise, honor, admiration, or distinction, accorded by common… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Glory — Glo ry, v. i. [imp. & p. p. {Gloried}; p. pr. & vb. n. {Glorying}.] [OE. glorien, OF. glorier, fr. L. gloriari, fr. gloria glory. See {Glory}, n.] [1913 Webster] 1. To exult with joy; to rejoice. [1913 Webster] Glory ye in his holy name. Ps. cv.? …   The Collaborative International Dictionary of English

  • glory in — ˈglory in [transitive] [present tense I/you/we/they glory in he/she/it glories in present participle glorying in past tense gloried in past …   Useful english dictionary

  • Glory — Glory: «Glory» (Glory  (англ.))  научный спутник, запуск которого окончился неудачей в марте 2011 года. «Glory»  альбом канадского рэпера Manafest, вышедший в 2006 году …   Википедия

  • glory — ► NOUN (pl. glories) 1) high renown or honour won by notable achievements. 2) magnificence; great beauty. 3) a very beautiful or impressive thing. 4) worship and thanksgiving offered to God. ► VERB (glory in) 1) …   English terms dictionary

  • glory — [glôr′ē] n. pl. glories [ME glorie < OFr < L gloria] 1. a) great honor and admiration won by doing something important or valuable; fame; renown b) anything bringing this 2. worshipful adoration or praise 3. the condition of highest… …   English World dictionary

  • Glory — Título Tiempos de gloria o Gloria Ficha técnica Dirección Edward Zwick Producción Freddie Fields …   Wikipedia Español

  • glory — [n1] fame, importance celebrity, dignity, distinction, eminence, exaltation, grandeur, greatness, honor, illustriousness, immortality, kudos, magnificence, majesty, nobility, praise, prestige, renown, reputation, splendor, sublimity, triumph;… …   New thesaurus

  • Glory Be — • The doxology in the form in which we know it has been used since about the seventh century all over Western Christendom, except in one corner Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006 …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»