-
1 в сумерки
1) General subject: at dusk, in the gloaming2) Makarov: gloaming -
2 сумерки
мн.
dusk, twilight ед.; gloaming ед. (вечерние)* * ** * *dusk, twilight ед.; gloaming ед. (вечерние)* * *candlelighthalf-lightowllighttorchlighttwilight -
3 сумерничать
несовер.; без доп.; разг.
take one's rest/sit in the gloaming/twilight* * *take one's rest/sit in the gloaming/twilight -
4 вечерние сумерки
1) General subject: gloaming2) Engineering: evening twilight -
5 сумерки
1) General subject: between dog and wolf, blind man's holiday, candle-light, candlelight, cockshut light, cockshut time, crepuscle, darkmans, dim, dusk, even fall, even-fall, eventide, half light, half-light, night, nightfall, owllight, shadow, shank of the evening, shut, torchlight, twilight, owl-light2) Obsolete: cockshut4) Rare: crepuscule, gloam5) Astronautics: crepusculum6) Makarov: evening shades, night's shades, shade, shade of night, shades of evening, shadows, shadows of evening, the shade of night, the shades of evening, the shadows of evening -
6 Г-195
БУЙНАЯ (БЕДОВАЯ) ГОЛОВА coll (ГОЛОВУШКА folk) NP fixed WOa daring, reckless person: (bold) daredevilplucky devil hotspur madcap.Вдруг что-то похожее на песню поразило мой слух. «...Стану морю кланяться/ Я низёхонько:/ „Уж не тронь ты, злое море,/ Мою лодочку:/ Везёт моя лодочка/ Вещи драгоценные,/ Правит ею в темну ночь/ Буйная головушка"» (Лермонтов 1). Suddenly something like a song caught my ear. "The angry ocean then I pray,/Bending low before him:/'Spare my barque, О fearsome one!'-/Thus do I implore him.-/'Precious goods are stowed on board!-/Fierce the sea is foaming!-/Keep her safe-a madcap steers/Through the gloaming!"* (1b). -
7 бедовая голова
[NP; fixed WO]=====⇒ a daring, reckless person:- plucky devil;- hotspur;- madcap.♦ Вдруг что-то похожее на песню поразило мой слух. "...Стану морю кланяться/Я низёхонько:/"Уж не тронь ты, злое море,/Мою лодочку:/Везёт моя лодочка/Вещи драгоценные,/Правит ею в темну ночь/Буйная головушка"" (Лермонтов 1). Suddenly something like a song caught my ear. "The angry ocean then I pray,/ Bending low before him:/'Spare my barque, O fearsome one!'-/ Thus do I implore him.-/'Precious goods are stowed on board!-/ Fierce the sea is foaming!-/ Keep her safe-a madcap steers/ Through the gloaming!'" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > бедовая голова
-
8 бедовая головушка
[NP; fixed WO]=====⇒ a daring, reckless person:- plucky devil;- hotspur;- madcap.♦ Вдруг что-то похожее на песню поразило мой слух. "...Стану морю кланяться/Я низёхонько:/"Уж не тронь ты, злое море,/Мою лодочку:/Везёт моя лодочка/Вещи драгоценные,/Правит ею в темну ночь/Буйная головушка"" (Лермонтов 1). Suddenly something like a song caught my ear. "The angry ocean then I pray,/ Bending low before him:/'Spare my barque, O fearsome one!'-/ Thus do I implore him.-/'Precious goods are stowed on board!-/ Fierce the sea is foaming!-/ Keep her safe-a madcap steers/ Through the gloaming!'" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > бедовая головушка
-
9 буйная голова
[NP; fixed WO]=====⇒ a daring, reckless person:- plucky devil;- hotspur;- madcap.♦ Вдруг что-то похожее на песню поразило мой слух. "...Стану морю кланяться/Я низёхонько:/"Уж не тронь ты, злое море,/Мою лодочку:/Везёт моя лодочка/Вещи драгоценные,/Правит ею в темну ночь/Буйная головушка"" (Лермонтов 1). Suddenly something like a song caught my ear. "The angry ocean then I pray,/ Bending low before him:/'Spare my barque, O fearsome one!'-/ Thus do I implore him.-/'Precious goods are stowed on board!-/ Fierce the sea is foaming!-/ Keep her safe-a madcap steers/ Through the gloaming!'" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > буйная голова
-
10 буйная головушка
[NP; fixed WO]=====⇒ a daring, reckless person:- plucky devil;- hotspur;- madcap.♦ Вдруг что-то похожее на песню поразило мой слух. "...Стану морю кланяться/Я низёхонько:/"Уж не тронь ты, злое море,/Мою лодочку:/Везёт моя лодочка/Вещи драгоценные,/Правит ею в темну ночь/Буйная головушка"" (Лермонтов 1). Suddenly something like a song caught my ear. "The angry ocean then I pray,/ Bending low before him:/'Spare my barque, O fearsome one!'-/ Thus do I implore him.-/'Precious goods are stowed on board!-/ Fierce the sea is foaming!-/ Keep her safe-a madcap steers/ Through the gloaming!'" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > буйная головушка
-
11 сгущаться
сгуститьсясгущающиеся сумерки — gathering dusk sg., gloaming
-
12 сумерки
мн. -
13 сумерничать
разг.take* one's rest, или sit*, in the gloaming / twilight -
14 заря
/zɐˈrʲæ/
gloaming, dawn, daybreak (утренняя), afterglow, evening glow, sunset (вечерняя)dawn (of), outset (of), start (of) -
15 сумерки
twilight, gloaming -
16 сумерки
мн.twilight ['twaɪ-] sg; (вечерние тж.) gloaming sgв су́мерках — in the twilight
спуска́ются су́мерки — dusk is falling
-
17 сумерничать
разг.sit in the gloaming / twilight ['twaɪ-] -
18 сумерки
мн. ч.dusk, twilight ед.; gloaming ед. (вечерние) -
19 сумерки
twilight имя существительное: -
20 смеркаться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Gloaming — may refer to:* Gloaming, or twilight, the time after sunset and before dark* Gloaming (horse), a famous Australian bred racehorse * The Gloaming , the subtitle of Radiohead s album Hail to the Thief and the title of one of its tracks … Wikipedia
gloaming — ► NOUN (the gloaming) literary ▪ twilight; dusk. ORIGIN Old English, related to GLOW(Cf. ↑glow) … English terms dictionary
Gloaming — Gloam ing, n. [See {Gloom}.] 1. Twilight; dusk; the fall of the evening. [Scot. & North of Eng., and in poetry.] Hogg. [1913 Webster] 2. Sullenness; melancholy. [Obs.] J. Still. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
gloaming — O.E. glomung twilight, formed (probably on model of æfning evening ) from glom twilight, related to glowan to glow (hence glow of sunrise or sunset ), from P.Gmc. *glo (see GLOW (Cf. glow)). Fell from currency except in Yorkshire dialect, but… … Etymology dictionary
gloaming — [glōm′iŋ] n. [ME (Scot) glomyng < OE glomung < glom, twilight, akin to glowan, to GLOW: adopted in literature < Scot dial.] evening dusk; twilight … English World dictionary
gloaming — noun /ˈɡləʊmɪŋ,ˈɡloʊmɪŋ/ twilight, as at early morning or (especially) early evening; dusk You may imagine the young people brushed up after the labours of the day, and making this novelty, as they would make any novelty, the excuse for walking… … Wiktionary
gloaming — gloam|ing [ˈgləumıŋ US ˈglou ] n [: Old English; Origin: glomung] the gloaming literary the time in the early evening when it is becoming dark = ↑dusk … Dictionary of contemporary English
gloaming — noun (the gloaming) literary twilight; dusk. Origin OE glōmung, from glōm twilight , of Gmc origin; related to glow … English new terms dictionary
gloaming — noun (U) the gloaming poetic the time in the early evening when it is becoming dark; dusk … Longman dictionary of contemporary English
Gloaming (horse) — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Gloaming caption = sire = The Welkin grandsire = Flying Fox dam = Light damsire = Eager sex = Gelding foaled = 1915 country = Australia colour = Bay breeder = E. E. D. Clarke owner = George D. Greenwood… … Wikipedia
gloaming — noun Etymology: Middle English (Scots) gloming, from Old English glōming, from glōm twilight; akin to Old English glōwan to glow Date: before 12th century twilight, dusk … New Collegiate Dictionary