Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

given+effect

  • 121 при наличии доброй воли предложение можно было бы осуществить

    Универсальный русско-английский словарь > при наличии доброй воли предложение можно было бы осуществить

  • 122 Т-5

    И ТАК ДАЛЕЕ, may be abbreviated in writing to и т. д. AdvP Invar fixed WO
    (used at the end of an enumeration to indicate that the list has not been exhausted, that it could be continued to include similar objects or phenomena) and other similar things
    and so forth (and so on)
    and so on et cetera etc. (in limited contexts) and the (such) like and more of the same and all that and more to that effect.
    ...Она сказала то, что говорила всегда: что она никуда не поедет, не ударит пальцем о палец и так далее (Каверин 1)....She said what she always said: that she would take no steps, she would not lift a finger, and so forth (1a).
    «Надо подать проект, -подумал секретарь, - чтобы в каждом районе было два Учреждения. Тогда первое будет выполнять свои функции, а второе будет наблюдать, чтобы не пропало первое... А кто же будет наблюдать за другим Учреждением? Значит, нужно создать третье, а за третьим - четвёртое и так далее до бесконечности...» (Войнович 2). A resolution should be submitted, thought the Secretary, that there be two Institutions in each district. The first would carry out its usual functions and the second would keep an eye on the first so that it wouldn't disappear....But who's going to keep their eye on the second Institution? That means a third will have to be created, and a fourth for the third and so on, ad infinitum... (2a).
    Председатель начал было с того, что он (Иван Фёдорович) свидетель без присяги, что он может показывать или умолчать, но что, конечно, всё показанное должно быть по совести, и т. д., и т. д. (Достоевский 2). The presiding judge began by saying that he (Ivan Fyodorovich) was not under oath, that he could give evidence or withhold it, but that, of course, all testimony should be given in good conscience, etc., etc. (2a).
    «...Он без разрешения ездил в Гольтявино. Возможно, я посмотрел бы на это сквозь пальцы, дело молодое, любовь и так далее. Но Гольтявино в ведении Дворцовской комендатуры, а они на это сквозь пальцы смотреть не желают» (Рыбаков 2). "Не went to Goltyavino without permission. I might have shut my eyes to it—young people, true love, and all that. But Goltyavino comes under the jurisdiction of the Dvorets commandant's office, and they are not prepared to shut their eyes to it" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-5

  • 123 Т-223

    ТРЫН-ТРАВА кому, для кого coll NP Invar subj-compl with быть0 ( subj: usu. всё, всё это)) s.o. is not troubled or concerned (about sth. or anything at all)
    X-y всё трын-трава — (in refer, to a given situation) it doesn't affect (ruffle) X at all (a bit)
    it has no effect on X X doesn't care (couldn't care less, could care less) about it X doesn't care a straw (a rap etc) for it it doesn't mean a thing to X X doesn't take it seriously (in refer, to s.o. 's general attitude toward things) nothing affects (ruffles) X X couldn't care less about anything X doesn't care a fig (a rap) for anything X doesn't take anything (takes nothing) seriously.
    «Безденежье, бесхлебье, бессапожье!.. Трын-трава бы это было все, если бы был молод и один» (Гоголь 3). "No money, no bread, no boots! I wouldn't care a straw for all that if only I were young and single" (3b).
    «Для Нади веб трын-трава!» - говорила с лёгким осуждением мама. Беспечность тети Нади вошла в нашей семье в поговорку (Паустовский 1). "Nadya doesn't саге а fig for anything!" Mama used to say with a slight reproach in her voice. Aunt Nadya's happy-go-lucky good spirits were proverbial in our family (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-223

  • 124 имя

    (= название, наименование) name, noun
    (Переменной) дается специальное имя. - A special name is given to...
    Публикация, как показывает само ее название... - The publication, as the title implies, is primarily concerned with...
    Эффект... назван по имени его первооткрывателя. - The... effect is named for its discoverer.

    Русско-английский словарь научного общения > имя

  • 125 таблица

    table, list, array, plate, chart, schedule, diagram
    Большая часть материала дана в форме таблиц, чтобы помочь разработчику... - Much of the material is in tabular form to assist the designer in...
    В таблице 1 мы сводим воедино (данные относительно)... - In Table 1 we summarize the...
    В таблице 2 сведены воедино свойства (чего-л). - Table 2 summarizes the properties of...
    Данный эффект ясно показан в таблице 1. - The effect is clearly shown in Table 1.
    Из таблицы 1 понятно, что... - It is clear from Table 1 that...
    Сводка этих различных концепций приводится в таблице 7. - A summary of the various concepts is given in Table 7.
    Только эти элементы из пятой колонки таблицы могут использоваться для этой цели. - Only those elements in the fifth column of the table can be used for this purpose.

    Русско-английский словарь научного общения > таблица

  • 126 утверждение

    statement, assertion, confirmation, affirmation, claim, proposition, conclusion
    Вы согласны с этим утверждением? - Do you agree with his assertion?
    Данное утверждение интуитивно очевидно, если исходить из того факта, что... - The proposition is intuitively obvious from the fact that...
    Данное утверждение немедленно следует из... - The statement follows at once from...
    Данное утверждение ничем не оправдывается. - This assertion has no justification.
    Для доказательства утверждения (ii) мы выписываем... - То prove part (ii), we write...
    Для обратного утверждения необходимы более глубокие рассуждения. - A deeper argument is required for the converse.
    Доказательство обратного утверждения уже было проведено. - The proof of the converse has already been given.
    Единственным исключением для этого утверждения является... - The only exception to this statement is...
    Если только не сделано некоторое специальное противоположное утверждение,... - Unless a specific statement to the contrary is made,...
    Из вышеуказанного утверждения вытекает следующий дополнительный результат. - The above argument gives us the following additional result.
    Каждое из этих утверждений легко доказывается (путем)... - Each of these statements is readily proved by...
    Как мы можем различить эти два утверждения? - How can we reconcile these two statements?
    Как указывает это утверждение... - As the statement indicates...
    Легко проверить справедливость следующих утверждений. - It is easy to verify the truth of the following statements.
    Мое предыдущее утверждение содержит весьма серьезную ошибку. - My previous assertion contains a rather serious error.
    Мое прежнее утверждение было неверным. - My prior assertion was wrong.
    Мое утверждение было неверным. - My statement was incorrect.
    Мы вернемся к этому утверждению позже. - We shall return to this point later.
    Мы могли бы подытожить эти результаты утверждением, что... - We may summarize these results with the statement that...
    Мы не будем доказывать здесь весьма разумное утверждение, что... - We will not prove here the very reasonable statement that...
    Мы опустим доказательство этого утверждения. - We will omit the proof of this statement.
    Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.
    Мы оставляем читателю проверку данного утверлсдения. - We leave verification of this assertion to the reader.
    Однако мы не будет детально обсуждать здесь это утверждение. - We shall not, however, discuss this point in detail here.
    Основание данного утверлсдения покоится/находится в... - The basis for this assertion lies in...
    Подобное утверждение невозможно принять без дальнейшего обоснования. - One cannot, without further justification, accept such a...
    Приведем точную форму утверждения. - The precise statement is as follows.
    Следующие утверлсдения часто используются для того, чтобы определить... - The following propositions are often used to determine...
    Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.
    Существенная идея, лежащая в основе этих утверждений, состоит в том, что... - The essential idea underlying these statements is that of...
    Теперь мы сформулируем более общее утверлсдение (относительно)... - We now give a more general statement of...
    Убедительное доказательство этого утверждения предоставлено Смитом [1]. - Convincing proof of this statement is furnished by Smith [1].
    Утверлсдение (ii) выполняется для любого т. - For any т the statement of (ii) holds.
    Фундаментальным утверждением является то, что каждый... - It is a fundamental fact that every...
    Часто делается утверлсдение, что... - The statement is often made that...
    Читатель должен проверить выполнение этих соотношений. - The reader should verify these statements.
    Чтобы конкретизировать это утверждение, рассмотрим... - То make this statement more concrete consider...
    Чтобы доказать это утверлсдение, мы сделаем упрощающее предположение,, что... - То prove this statement, we make the simplifying assumption that...
    Чтобы проиллюстрировать предыдущие утверлсдения, рассмотрим эксперимент, в котором... - То illustrate the preceding statements, let us consider an experiment in which...
    Это доказывает первое утверлсдение. - This proves the first assertion.
    Это поддерживает наше утверлсдение о том, что... - This supports our statement that...
    Это просто утверлсдение, сделанное с целью (чего-л). - This is simply a statement to the effect that...
    Это утверлсдение полностью справедливо, только если... - This statement is strictly true only if...
    Это утверлсдение становится понятным только когда... - This point becomes clear only when...

    Русско-английский словарь научного общения > утверждение

  • 127 и так далее

    И ТАК ДАЛЕЕ, may be abbreviated in writing to и т. д.
    [AdvP; Invar; fixed WO]
    =====
    (used at the end of an enumeration to indicate that the list has not been exhausted, that it could be continued to include similar objects or phenomena) and other similar things:
    - etc.;
    - [in limited contexts] and the < such> like;
    - and more to that effect.
         ♦...Она сказала то, что говорила всегда: что она никуда не поедет, не ударит пальцем о палец и так далее (Каверин 1)....She said what she always said: that she would take no steps, she would not lift a finger, and so forth (1a).
         ♦ "Надо подать проект, - подумал секретарь, - чтобы в каждом районе было два Учреждения. Тогда первое будет выполнять свои функции, а второе будет наблюдать, чтобы не пропало первое... А кто же будет наблюдать за другим Учреждением? Значит, нужно создать третье, а за третьим - четвёртое и так далее до бесконечности..." (Войнович 2). A resolution should be submitted, thought the Secretary, that there be two Institutions in each district. The first would carry out its usual functions and the second would keep an eye on the first so that it wouldn't disappear....But who's going to keep their eye on the second Institution? That means a third will have to be created, and a fourth for the third and so on, ad infinitum... (2a).
         ♦ Председатель начал было с того, что он [Иван Фёдорович] свидетель без присяги, что он может показывать или умолчать, но что, конечно, всё показанное должно быть по совести, и т. д., и т. д. (Достоевский 2). The presiding judge began by saying that he [Ivan Fyodorovich] was not under oath, that he could give evidence or withhold it, but that, of course, all testimony should be given in good conscience, etc., etc. (2a).
         ♦ "...Он без разрешения ездил в Гольтявино. Возможно, я посмотрел бы на это сквозь пальцы, дело молодое, любовь и так далее. Но Гольтявино в ведении Дворцовской комендатуры, а они на это сквозь пальцы смотреть не желают" (Рыбаков 2). "He went to Goltyavino without permission. I might have shut my eyes to it - young people, true love, and all that. But Goltyavino comes under the jurisdiction of the Dvorets commandant's office, and they are not prepared to shut their eyes to it" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и так далее

  • 128 עזב

    v. be left, deserted; given the sack
    ————————
    v. be left, deserted
    ————————
    v. to cause to leave, sack; effect a divorce
    ————————
    v. to leave, abandon, depart

    Hebrew-English dictionary > עזב

См. также в других словарях:

  • Effect size — In statistics, an effect size is a measure of the strength of the relationship between two variables in a statistical population, or a sample based estimate of that quantity. An effect size calculated from data is a descriptive statistic that… …   Wikipedia

  • effect — [[t]ɪfe̱kt[/t]] ♦ effects, effecting, effected 1) N VAR: oft N of/on n, N of ing, adj N The effect of one thing on another is the change that the first thing causes in the second thing. Parents worry about the effect of music on their adolescent… …   English dictionary

  • effect — ▪ I. effect ef‧fect 1 [ɪˈfekt] noun 1. [countable, uncountable] the way in which an action, event, or person changes someone or something: • Inflation is having a disastrous effect on the economy. demonˈstration efˌfect [singular] …   Financial and business terms

  • effect — ef|fect1 [ ı fekt ] noun *** 1. ) count or uncount a change that is produced in one person or thing by another: an adverse/beneficial effect (=a bad/good effect): East German companies were suffering the adverse effects of German economic union.… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • effect — I UK [ɪˈfekt] / US noun Word forms effect : singular effect plural effects *** 1) [countable/uncountable] a change that is produced in one person or thing by another effect on/upon: Scientists are studying the chemical s effect on the environment …   English dictionary

  • Effect of psychoactive drugs on animals — Drugs administered to a spider affect its ability to build a web.[1] …   Wikipedia

  • effect — The result or consequence of an action. [L. efficio, pp. effectus, to accomplish, fr. facio, to do] abscopal e. a reaction produced following irradiation but occurring outside the zone of actual radiation absorption. additive e. an e. wherein two …   Medical dictionary

  • Effect of taxes and subsidies on price — Taxes and subsidies have the effect of shifting the quantity and price of goods. Tax impact A marginal tax on the sellers of a good will shift the supply curve to the left until the vertical distance between the two supply curves is equal to the… …   Wikipedia

  • Effect of the Siege of Leningrad on the city — Timeline of the Siege of Leningrad 1941 *June 22: Operation Barbarossa begins. *June 29: Evacuation of children and women from Leningrad starts. *June–July: Over 300 thousand civilian refugees from Pskov and Novgorod manage to escape from the… …   Wikipedia

  • Effect of the 2004 Indian Ocean earthquake on Malaysia — Malaysia was affected by the Indian Ocean earthquake on 26 December 2004. Despite its proximity to the epicentre of the earthquake, Malaysia escaped the kind of damage that struck countries thousands of miles further away. Since the epicentre was …   Wikipedia

  • Effect of the 2004 Indian Ocean earthquake on Thailand — The Thai government reported 8,457 [http://www.disaster.go.th/news01/12 47/news after shock 34.pdf] confirmed deaths, 8,457 [http://www.disaster.go.th/news01/12 47/news after shock 34.pdf] injuries and 4,499 [http://www.disaster.go.th/news01/12… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»