-
1 воздать
= воздава́тьto render, to repay, to reward, to recompenseвозд(ав)ать благодарение Богу — to give [return] thanks to God
возд(ав)ать должное кому-л. — to give smb. his due
воздать кому-л. по делам его библ. — to reward [render to] smb. according to his works
возд(ав)ать кому-л. по заслугам — to reward smb. according to his deserts
я [аз] воздам — I shall repay
-
2 воздавать
воздать (вн., тв.)render (d.)воздавать почести (дт.) — render homage (to)
воздавать кому-л. по заслугам — reward smb. according to his deserts
воздавать должное кому-л. — give* smb. his due
-
3 воздавать
несов. - воздава́ть, сов. - возда́ть(вн., тв.) render (d)воздава́ть по́чести (дт.) — render homage (to)
воздава́ть хвалу́ (дт.) — eulogize (d), praize (d)
воздава́ть кому́-л по заслу́гам — reward smb according to his deserts
воздава́ть добро́м за зло — render good for evil
•• -
4 заслуга
жен.merit, desert; service; мн. ч. accomplishments, achievements, contributionза прошлые заслуги — for smb.'s past services
оценивать кого-л. по заслугам — to treat smb. according to his merits
ставить в заслугу кому-л. (что-л.) — to give smb. the credit (of)
умалять чьи-л. заслуги — to belittle smb.'s services; to detract from smb.'s merit
-
5 заслуга
ж.merit, desert; services pl.ставить кому-л. в заслугу (вн.) — give* smb. the credit (of)
ставить себе что-л. в заслугу — think* highly of one's own actions
♢
кому-л. по заслугам — according to smb.'s desertsон получил по заслугам — he got his deserts, или what he deserved
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский