-
1 girà
1) (v.)Fr tourner2) (v.)Fr parcourir -
2 gira-discos
-
3 girare
girare v. ( gìro) I. tr. 1. tourner: girare la chiave nella serratura tourner la clé dans la serrure. 2. ( volgere) tourner, détourner: girare gli occhi tourner les yeux, détourner les yeux. 3. ( mescolare) tourner, mélanger: girare il riso mélanger le riz. 4. ( andare attorno) tourner, contourner: girare l'angolo contourner le coin. 5. (rif. a cosa: circondare) contourner, faire le tour de: la strada gira il lago la route fait le tour du lac. 6. (avvolgere con corde e sim.) entourer: girare una cordicella intorno a un pacco entourer un paquet d'une ficelle, mettre une ficelle autour d'un paquet. 7. (percorrere, visitare) parcourir, faire: ho girato tutta l'Italia j'ai parcouru toute l'Italie. 8. ( andare da un posto all'altro) faire, faire le tour de: ho girato molte librerie per trovare quel romanzo j'ai fait beaucoup de librairies pour trouver ce roman, je suis allé dans de nombreuses libraires pour trouver ce roman; abbiamo girato tutti i musei di Parigi nous avons fait tous les musées de Paris, nous avons visité tous les musées de Paris. 9. ( fig) ( disporre le parole in ordine diverso) tourner: girare la frase in un altro modo tourner la phrase autrement. 10. ( trasferire) transmettre, remettre, faire suivre: girare una domanda a un altro ufficio transmettre une demande à un autre bureau. 11. ( passare ad altri) passer: se chiama, girami la telefonata s'il appelle, passe-le moi. 12. (fig,rar) ( scansare) tourner, contourner, éviter: girare una difficoltà tourner une difficulté. 13. ( Econ) endosser: girare un assegno endosser un chèque. 14. (Cin,TV) tourner: girare un film tourner un film. II. intr. (aus. avere/essere) 1. tourner (aus. avoir): la terra gira intorno al sole la terre tourne autour du soleil. 2. ( su se stessi) tourner (aus. avoir); ( turbinare) tournoyer (aus. avoir). 3. ( andare in giro) se promener, se balader; ( con veicolo) circuler (aus. avoir): mi piace girare per le vie della città j'aime me promener dans les rues de la ville, j'aime parcourir les rues de la ville. 4. (rif. a denaro: circolare) circuler (aus. avoir). 5. ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): girano brutte voci sul suo conto des rumeurs circulent sur son compte. 6. ( cambiare direzione) tourner (aus. avoir): il sentiero gira a destra le sentier tourne à droite; girare all'angolo tourner au coin, tourner le coin; il vento gira le vent tourne; ( estens) la fortuna sta girando la chance tourne. 7. ( Mot) tourner (aus. avoir). 8. (aus. essere) ( colloq) ( venire in mente) juger bon (aus. avoir): se mi gira, parto domani si je le juge bon, je pars demain; si j'en ai envie je pars demain; fa'pure come ti gira! fais comme ça te dit, fais comme ça te chante!; fa sempre come gli gira il n'en fait qu'à sa tête, il fait toujours ce qui lui plaît. III. prnl. girarsi 1. ( voltarsi) se tourner, se retourner: si girò a salutarla il se tourna pour la saluer. 2. ( rigirarsi) se tourner, se retourner: passò tutta la notte a girarsi nel letto il a passé la nuit à se retourner dans son lit. -
4 prato
pra.to[pr‘atu] sm 1 plat. 2 aliment. 3 assiette. o prato da balança plateau d’une balance. pôr tudo em pratos limpos tirer une affaire au clair. prato do dia plat du jour. prato principal plat de résistance. pratos regionais des plats régionaux.* * *[`pratu](refeição) plat masculinprato de sopa (utensílio) assiette à soupeprato fundo assiette creuseprato raso assiette plateprato da casa spécialité de la maisonprato do dia plat du jourpôr tudo em pratos limpos tirer les choses au clairSubstantivo masculino plural música cymbales féminin pluriel* * *nome masculinoprato de sobremesaassiette à dessertprato de sopaassiette creuseprato ladeiroassiette plateprato de carneplat de viandeprato típicoplat typiquetirer au clair -
5 volta
vol.ta* * *[`vɔwta]Substantivo feminino tour masculin(regresso) retour masculindar uma volta faire un tourdar a volta em algo faire le tour de quelque choseestar de volta être de retourvolta e meia ( figurado) sans arrêta toda a volta tout autourpor volta de vers* * *nome femininofaire demi tourbilhete de ida e voltabillet d'aller et retourestar de voltaêtre de retour3 (passeio, percurso) tour m.dar a volta ao mundofaire le tour du mondedar uma voltafaire un tourdar uma volta pela Europafaire un tour en Europecoloquial vai dar uma volta!va promener!a Terra gira em volta do Solla Terre tourne autour du Soleilandar à volta da casafaire le tour de la maisondar uma volta à chavedonner un tour de clefdar duas voltas à chavefermer la porte à double toureleito na segunda voltaélu au second tourautour, environtourner en rondembobiner quelqu'unautour deaux environs desouvent -
6 ruota
ruota s.f. 1. roue: la ruota gira la roue tourne. 2. ( nel lotto) roue. 3. ( Ginn) roue: fare la ruota faire la roue. 4. ( antico supplizio) roue: essere condannato alla ruota être condamné à la roue; supplizio della ruota supplice de la roue; mettere qcu. al supplizio della ruota condamner qqn au supplice de la roue. -
7 sforzare
sforzare v. ( sfòrzo) I. tr. 1. ( sottoporre a sforzo) forcer: sforzare il motore dell'auto forcer le moteur de la voiture; sforzare gli occhi forcer ses yeux. 2. ( costringere) forcer, obliger: sforzare qcu. a mangiare forcer qqn à manger. 3. ( forzare) forcer: se la chiave non gira facilmente, non sforzarla si la clé ne tourne pas très bien, ne force pas dessus; sforzare un cassetto forcer un tiroir. 4. ( scassinare) forcer: sforzare una serratura forcer une serrure. 5. (fig,rar) ( dare un'interpretazione esagerata) forcer, déformer: sforzare il senso di un testo déformer le sens d'un texte. II. prnl. sforzarsi 1. se forcer, s'efforcer: sforzarsi di fare qcs. s'efforcer de faire qqch., se forcer à faire qqch. 2. ( adoperarsi in un intento) se forcer, s'obliger, s'évertuer: sforzarsi di non ridere se forcer à ne pas rire, s'obliger à ne pas rire. 3. (iron,colloq) se fatiguer: hai lavorato un'ora? attento a non sforzarti troppo tu as travaillé une heure? ne te fatigue surtout pas trop. -
8 Giraffe
См. также в других словарях:
Gira — Rechtsform GmbH Co. KG Gründung 1905 Sitz … Deutsch Wikipedia
gira — girà sf. (4); SD126 1. toks rūgštus gėralas (daromas iš alaus putrų, duonos, obuolių ir t. t.): Kriaušių girà K. Pačių gira nerūgsta Sim. Duok giros išgerti Žmt. Iš to alaus nebus nė giros Lp. Nebekoks čia alus – tokia girà Kp. Vakar darė girą … Dictionary of the Lithuanian Language
gira — sustantivo femenino 1. Viaje por diferentes lugares que acaba en el punto de partida: gira turística. Emprendemos una gira de negocios por América. Sinónimo: recorrido. 2. Serie de actuaciones sucesivas de un artista o de una compañía por… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
gira — ‘Viaje por distintos lugares’: «Era necesario [...] fugarse del hogar y emprender una gira, a pie, alrededor del mundo» (Araya Luna [Chile 1982]); y ‘serie de actuaciones sucesivas de un artista o un grupo en diferentes localidades’: «Luego de… … Diccionario panhispánico de dudas
Ægira — (Paleocastro) est une ville et un port d Achaïe. Ce fut l une des douze villes confédérées, et reçut les habitants d Èges, quand cette ville eut été ruinée par l inondation. Cet article comprend des extraits du Dictionnaire Bouillet. Il est… … Wikipédia en Français
gira — gȉra (gȉrica) ž <G mn gȋrā> DEFINICIJA zool. 1. sitna morska riba (Spicara smaris) iz roda Maenidae; gera, manula 2. (mn) porodica morskih riba (Centracanthidae) iz reda grgečki (Percomorpha); u Jadranu vrste: g. obična, g. oštrulja, modrak … Hrvatski jezični portal
gira — girà dkt. Dúonos, spañguolių girà … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
gīra- Ⅰ — *gīra , *gīraz, *gīrja , *gīrjaz, *geira , *geiraz, *geirja , *geirjaz germ., Adjektiv: nhd. gierig, begierig; ne. greedy; Rekontruktionsbasis: got., afries., ahd.; Hinweis: s. *gīra (Maskulinum); Etymologie: vergleiche … Germanisches Wörterbuch
gīra- Ⅱ — *gīra , *gīraz, *geira , *geiraz germ., stark. Maskulinum (a): nhd. Geier; ne. vulture; Rekontruktionsbasis: as., ahd.; Hinweis: s. *gīra (Adjektiv); Etymologie: s. ing … Germanisches Wörterbuch
gira — (De girar). 1. f. Excursión o viaje de una o varias personas por distintos lugares, con vuelta al punto de partida. 2. Serie de actuaciones sucesivas de una compañía teatral o de un artista en diferentes localidades. a la gira. loc. adv. Mar.… … Diccionario de la lengua española
gira — s. f. 1. Ato de girar. 2. Passeio. 3. Ronda. 4. Pessoa inconstante, amalucada. 5. Volúvel. 6. Gíria … Dicionário da Língua Portuguesa