Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ghettoes

  • 1 ghetta

    Czech-English dictionary > ghetta

  • 2 decoración típica escandinava

    (n.) = rosemaling
    Ex. It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., BAGELS, rosemaling, GHETTOES, KWANZA, KIBBUTZ, SHTETL, and KUBBESTOLS.
    * * *
    (n.) = rosemaling

    Ex: It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., BAGELS, rosemaling, GHETTOES, KWANZA, KIBBUTZ, SHTETL, and KUBBESTOLS.

    Spanish-English dictionary > decoración típica escandinava

  • 3 etnia Cuanza

    (adj.) = Kwanza
    Ex. It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., BAGELS, ROSEMALING, GHETTOES, Kwanza, KIBBUTZ, SHTETL, and KUBBESTOLS.
    * * *
    (adj.) = Kwanza

    Ex: It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., BAGELS, ROSEMALING, GHETTOES, Kwanza, KIBBUTZ, SHTETL, and KUBBESTOLS.

    Spanish-English dictionary > etnia Cuanza

  • 4 gueto

    m.
    ghetto.
    * * *
    1 ghetto
    * * *
    noun m.
    * * *
    * * *
    masculino ghetto
    * * *
    = ghetto [ghettoes, -pl.].
    Ex. In 1966, President Lyndon Johnson initiated the 'Neighborhood Pilot Centres' programme aimed at providing a neighbourhood centre to co-ordinate the programmes of other federal agencies in every urban ghetto.
    * * *
    masculino ghetto
    * * *
    = ghetto [ghettoes, -pl.].

    Ex: In 1966, President Lyndon Johnson initiated the 'Neighborhood Pilot Centres' programme aimed at providing a neighbourhood centre to co-ordinate the programmes of other federal agencies in every urban ghetto.

    * * *
    ghetto
    * * *

    gueto, ghetto sustantivo masculino ghetto: en el gueto judío había muy buenos artesanos, there were many good artisans in the Jewish ghetto
    ' gueto' also found in these entries:
    Spanish:
    ghetto
    English:
    ghetto
    * * *
    gueto nm
    ghetto
    * * *
    m ghetto
    * * *
    gueto nm
    : ghetto

    Spanish-English dictionary > gueto

  • 5 kibbutz

    m. s.&pl.
    kibbutz.
    * * *
    = kibbutz [kibbutzim, pl.].
    Ex. It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., BAGELS, ROSEMALING, GHETTOES, KWANZA, KIBBUTZ, SHTETL, and KUBBESTOLS.
    * * *
    = kibbutz [kibbutzim, pl.].

    Ex: It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., BAGELS, ROSEMALING, GHETTOES, KWANZA, KIBBUTZ, SHTETL, and KUBBESTOLS.

    * * *
    kibbutz, kibutz
    (pl - butzim)
    kibbutz
    * * *
    kibbutz, kibutz [ki'£uts] nm inv
    kibbutz
    * * *
    m inv kibbutz

    Spanish-English dictionary > kibbutz

  • 6 pueblo judío

    (n.) = shtetl
    Ex. It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., BAGELS, ROSEMALING, GHETTOES, KWANZA, KIBBUTZ, shtetl, and KUBBESTOLS.
    * * *
    (n.) = shtetl

    Ex: It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., BAGELS, ROSEMALING, GHETTOES, KWANZA, KIBBUTZ, shtetl, and KUBBESTOLS.

    Spanish-English dictionary > pueblo judío

  • 7 rosquilla de pan

    (n.) = bagel
    Ex. It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., bagels, ROSEMALING, GHETTOES, KWANZA, KIBBUTZ, SHTETL, and KUBBESTOLS.
    * * *
    (n.) = bagel

    Ex: It would be nice for individual libraries themselves to create and apply headings for themes of special ethnic or local interest, e.g., bagels, ROSEMALING, GHETTOES, KWANZA, KIBBUTZ, SHTETL, and KUBBESTOLS.

    Spanish-English dictionary > rosquilla de pan

  • 8 Ш-74

    СВОЙ ШКУРА coll NP sing only obj or subj usu. this WO one's own life, well-being, career etc
    one's own skin (hide)
    спасать свою шкуру usu. derog- save one's own skin (hide)
    думать о своей шкуре (дорожить своей шкурой, дрожать за свою шкуру и т. п.) derog= think of saving (want to save, look out for, worry about (saving), be afraid for etc) one's own skin (hide)
    Neg не жалеть своей шкуры (не дрожать за свою шкуру и т. п.) not mind risking one's (own) skin (hide).
    Он (дедушка) видел его (Иосифа) насквозь: врёт, будто детей увезли в Польшу, - детей расстреляли врёт, будто где-то ещё сохранились гетто,-они уничтожены вместе с их обитателями... Всё врёт... думает только о своей шкуре... (Рыбаков 1). Не (grandfather) saw right through Yosif. Yosif was lying when he said they might have transported the children to Poland, they had shot them. He'd lied when he said some ghettoes still survived, they'd been liquidated together with their inhabitants....It was all lies...he was only thinking of saving his own skin (1a).
    «Люди трусы. Видят, как жулик в карман лезет, - отвернутся, потому что за свою шкуру дрожат» (Семёнов 1). "People are cowards. When they see a thief's hand in somebody's pocket they turn away, because they're afraid for their own skins" (1a).
    Так, Пашков, так, Вася, - отчеканила она. - Так. Выходит, о шкуре своей печёшься? А я как? - она невольно повторила вопрос, заданный им Калинину. - Как я?» (Максимов 3). "All right, Lashkov, all right, Vasilii," she said slowly and distinctly. "Right. So you're worried about your own skin, are you? And what about me?" Without realizing it she was repeating his question to Kalinin. "What about me?" (3a).
    «...Ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне...» (Толстой 6). "...If Your Serene Highness has need of a man who doesn't mind risking his skin, please think of me" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-74

  • 9 своя шкура

    [NP; sing only; obj or subj; usu. this WO]
    =====
    one's own life, well-being, career etc:
    || думать о своей шкуре (дорожить своей шкурой, дрожать за свою шкуру и т. п.) derog think of saving (want to save, look out for, worry about (saving), be afraid for etc) one's own skin (hide);
    || Neg не жалеть своей шкуры (не дрожать за свою шкуру и т. п.) not mind risking one's (own) skin (hide).
         ♦ Он [дедушка] видел его [Иосифа] насквозь: врёт, будто детей увезли в Польшу, - детей расстреляли; врёт, будто где-то ещё сохранились гетто, -они уничтожены вместе с их обитателями... Всё врёт... думает только о своей шкуре... (Рыбаков 1). Не [grandfather] saw right through Yosif. Yosif was lying when he said they might have transported the children to Poland, they had shot them. He'd lied when he said some ghettoes still survived, they'd been liquidated together with their inhabitants....It was all lies...he was only thinking of saving his own skin (1a).
         ♦ "Люди трусы. Видят, как жулик в карман лезет, - отвернутся, потому что за свою шкуру дрожат" (Семёнов 1). "People are cowards. When they see a thief's hand in somebody's pocket they turn away, because they're afraid for their own skins" (1a).
         ♦ "Так, Лашков, так, Вася, - отчеканила она. - Так. Выходит, о шкуре своей печёшься? А я как? - она невольно повторила вопрос, заданный им Калинину. - Как я?" (Максимов 3). "All right, Lashkov, all right, Vasilii," she said slowly and distinctly. "Right. So you're worried about your own skin, are you? And what about me?" Without realizing it she was repeating his question to Kalinin. "What about me?" (За).
         ♦ "...Ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне..." (Толстой 6). "...If Your Serene Highness has need of a man who doesn't mind risking his skin, please think of me" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своя шкура

  • 10 Ghetto

    n Getto
    * * *
    das Ghetto
    ghetto
    * * *
    Ghẹt|to ['gɛto] See: etc = Getto etc
    * * *
    (a (poor) part of a city etc in which a certain group of people (especially immigrants) lives: Large cities like New York have many ghettoes.) ghetto
    * * *
    Ghet·to
    <-s, -s>
    [ˈgɛto]
    nt s. Getto
    * * *
    Ghetto n Getto

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ghetto

  • 11 getto

    yks.nom. getto; yks.gen. geton; yks.part. gettoa; yks.ill. gettoon; mon.gen. gettojen; mon.part. gettoja; mon.ill. gettoihin
    ghetto (noun)
    * * *
    • ghetto
    • ghettoes

    Suomi-Englanti sanakirja > getto

  • 12 juutalaiskortteli

    • the jews' quarter
    • ghetto
    • ghettoes
    • jewish quarter
    • jewry
    • jews' quarter

    Suomi-Englanti sanakirja > juutalaiskortteli

  • 13 гетто

    нескл.
    ghetto
    * * *
    * * *
    * * *
    ghetto
    ghettoes
    ghettos

    Новый русско-английский словарь > гетто

  • 14 ghetto

    [ˈgetəu] plural ˈghetto(e)s noun

    Large cities like New York have many ghettoes.

    جيتو

    Arabic-English dictionary > ghetto

См. также в других словарях:

  • ghettoes — ghet·to || getəʊ n. highly populated area of a city inhabited mainly by people of the same ethnic or minority group; formerly a section within a city in which Jews were forced to live (especially during World War II) …   English contemporary dictionary

  • SHKLOV — (Pol. Szklów), city in Mogilev district, Belarus; within Poland until 1772. Jews apparently first settled in Shklov during the 16th century. By the end of the 17th century the traveler   Korb wrote (Regesty i nadpisi, 2) that the Jews formed the… …   Encyclopedia of Judaism

  • Adbusters — Media Foundation Founder(s) Kalle Lasn; Bill Schmalz Founded 1989 Location Vancouver, British Columbia, Canada Website www.adbusters.org …   Wikipedia

  • Charles Hampden-Turner — (29 September 1934 London, England) is a British management philosopher, and Senior Research Associate at the Judge Business School at the University of Cambridge since 1990. He is the creator of Dilemma Theory, and co founder and Director of… …   Wikipedia

  • Haika Grossman — Date of birth 20 November 1919 Place of birth Year of aliyah 1948 Date of death 26 May 1996 …   Wikipedia

  • William Evans-Gordon — Major Sir William Eden Evans Gordon (1857 ndash; 31 October 1913) was a British Conservative Party politician and Member of Parliament (MP). As a soldier he had served on the North West Frontier. He was originally commissioned into the 67th Foot …   Wikipedia

  • Eurabia —  Pour l’article homonyme, voir Eurabia (revue).  Islam en Europe[1] …   Wikipédia en Français

  • Eurabia (politique) — Eurabia  Pour l’article homonyme, voir Eurabia (revue).  Eurabia est un néologisme politique (mot valise de Europe et Arabia, Arabie en anglais) désignant l Europe absorbée par le monde arabe, à cause de trahison des élites européennes… …   Wikipédia en Français

  • Eurabie — Eurabia  Pour l’article homonyme, voir Eurabia (revue).  Eurabia est un néologisme politique (mot valise de Europe et Arabia, Arabie en anglais) désignant l Europe absorbée par le monde arabe, à cause de trahison des élites européennes… …   Wikipédia en Français

  • HITLER, ADOLF° — (1889–1945), chief of the German National Socialist Party from 1920 and chancellor of the Reich from 1933. Hitler was the man who planned the extermination of the Jews, took the total decision, created the required organizations, and followed… …   Encyclopedia of Judaism

  • MORESHET — MORESHET, research and education center for Holocaust Studies. The Founding of Moreshet Moreshet was originally established by the Kibbutz Arẓi Ha Shomer ha Ẓa ir in the early 1960s as a center for collecting testimonies of concentration camp… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»